Перевод "собственница" на английский

Русский
English
0 / 30
собственницаproprietress
Произношение собственница

собственница – 30 результатов перевода

Мои кикуи. Мой хрусталь. Моя ферма.
А вы собственница.
Я заплатила за все что мне принадлежит.
"My Kikuyu." "My Limoges." "My farm."
It's a lot to own.
I have paid a price for everything I own.
Скопировать
Кто ты, по-твоему?
Эгоистка, собственница, разрушительница...
Когда, вообще, ты меня поддерживала?
Who do you think you are?
selfish, possessive, destructive...
When have you ever encouraged me?
Скопировать
А вы никогда не ревновали его к ней?
Жена Джулиана не должна быть собственницей.
Да, Джулиан, наверно, раньше гулял налево.
Have you ever been jealous of her? Not me.
Any woman who marries Julian had better not be the possessive type.
Oh, I know Julian must have played around.
Скопировать
Очень влюблён. Но это не значит...
Дженни тоже была собственницей.
Я этого не выношу!
That's no reason.
Jenny was possessive too.
I can't stand it anymore.
Скопировать
Она со мной, детка!
Бренда, ты такая собственница!
Что-то что смотрелось бы в моём резюме.
Come on, honey, my place.
Brenda, you're so possessive!
Something I was just thinking about...my resume. Wouldn't interfere with school.
Скопировать
Я думала ты ее обработала.
- Она чертова собственница.
- Мы с ней такое не обсуждали.
I thought you'd prepped her.
~ She's a bloody liability!
~ She wasn't like this with me.
Скопировать
Ты не можешь этого сделать.
Ладно, ты была такой собственницей и раньше?
Потому что ты как пес с костью
You can't do this.
Okay, were you this possessive before?
'Cause you're like a dog with a bone, okay?
Скопировать
Я очень надеюсь, что тебе не хочется иметь от меня секретов.
Я была собственницей.
Я знаю.
I certainly hope you don't feel like you have to keep secrets from me.
I've been possessive.
I do know that.
Скопировать
Стоило предупредить об Элис.
Она может быть той ещё собственницей.
Она социопатка.
I should've warned you about Alice.
She can be territorial.
She's a sociopath.
Скопировать
Что?
Она ведёт себя как собственница.
Мы просто друзья.
What?
She seemed very possessive.
We're friends.
Скопировать
Они сколотили на этом состояние.
Их жёны - собственницы половины этой чёртовой земли.
Есть какие-нибудь документы по неимоверно активному противостоянию этому?
They stood to make a fortune.
Their wives own half the bloody land.
Is there any record of this incredible robust opposition to it?
Скопировать
О Боже, неужели это всё происходит со мной.
Она собственница жилья и она...
Она может вас закрыть.
Oh, my God, this is not happening to me right now.
She has homeowners rights, and she...
She could shut you down.
Скопировать
Все в порядке, я не против, если ты подсмотришь.
Я смотрю, она собственница, Нейт.
И да, я могу списать на то, что он скучал по тебе - у него всё из рук валится с тех пор, как вы порвали.
It's okay. I don't care if you watch.
She's a keeper, Nate.
And, yes, I can attest to the fact that he missed you, everything has really fallen apart for him since you two broke up.
Скопировать
Ты красив, и не болтаешь слишком много.
Я не собственница.
Ты можешь быть с другой, если хочешь.
You're beautiful, and you don't talk too much.
I'm not possessive.
You can be with anyone you want.
Скопировать
Наверное, Марта догадалась, что он обыкновенный жулик.
А, может, просто оказалась собственницей.
Но прощаться с ним она не захотела.
Maybe he skinned out 'cause she was broke.
Or maybe he was afraid she was a keeper.
Either way, Martha had him...
Скопировать
Именно из-за меня ты попал сегодня в зал суда, и наладил отношения с Нейтом.
И кажется, это не я изменяла своей жене с подчиненной, и обещала, что не буду изображать из себя собственницу
Что ж, что случилось в прошлом,
I'm the reason you were at that courthouse today, that you and Nate are back in a good place.
And last I checked, I'm not the one who cheated on my wife with my employee, and made promises he had no intention of keeping.
Well... What happened in the past is the past.
Скопировать
Не надо льстить себе, воображая, что это вы сделали его геем.
Вы, мать-собственница?
Вы на такое не были способны.
And don't flatter yourself thinking you made him gay.
You, an overpossessive mother?
You'd been incapable of that.
Скопировать
И не напоминайте.
Еще та собственница.
Она считала дочь своей собственностью.
Don't tell me.
Very possessive.
She considered her girl a belonging.
Скопировать
Я не из таких девчонок.
- Собственниц?
- Секретарш.
- I'm not that kind of girl.
- Possessive?
Secretary.
Скопировать
Я-то точно не хочу.
Когда я начинаю встречаться с кем-нибудь, я становлюсь собственницей.
Наверно твоим мужчинам было нелегко.
And I'm the worst.
If I'm dating I become really possessive.
Being your boyfriend can't be easy.
Скопировать
- "Обсессивно-компульсивное расстройство" - Да, это она.
"Упрямая, скупая, собственница, лишена воображения, посвящает себя бессмысленной деятельности которая
Это она.
- 'Obsessive compulsive disorder.' Yeah, that's her.
'Stubborn, stingy, possessive, uncreative and unimaginative, devoted to meaningless activities that require being tidy and meticulous.'
It is her.
Скопировать
Всё как есть.
- Она такая собственница.
Мы потеряем всё:
Just be real.
She's so possessive, darling.
We'll lose everything--
Скопировать
Она не получит Софию.
Она собственница.
Как и ты.
Well, she won't ditch Sofia.
She's a keeper.
And so are you.
Скопировать
Я просто немного удивилась.
Ты случайно не страдаешь комплексом собственницы?
-Все, туши свет. -Теперь будет злиться.
I'm just surprised.
Aren't you being a bit of a possessive mother?
- The evening's spoiled.
Скопировать
Прекрасная репутация - не её заслуга.
Марша собственница.
Томас Арчибальд артист.
All those great reviews are not because of her.
Marcia is an owner.
Thomas Archibald is an artist.
Скопировать
Вы, должно быть, поражены этим.
Вы станете собственницей и унаследуете все состояние своей семьи.
Я не хочу иметь ничего общего со своим прапрадядей Базилем.
Well, you must be thrilled about this.
You'll be a woman of property and inherit all of your family's fortune.
I don't want anything to do with my great-great-uncle Basil.
Скопировать
Спасибо.
Но потом в ней вдруг проснулась собственница.
А ты такое просто ненавидишь.
Thank you.
But then she'd suddenly be very proprietorial.
Don't you just hate that(! )
Скопировать
Одна из причин, по которой я расторг помолвку, была ревность Мэри.
Она была ужасной собственницей.
Любая, с кем я общался пыталась меня увести.
One of the reasons I broke off our engagement was, indeed, Mary's jealousy.
She was irrationally possessive.
Any woman to whom I so much as spoke was trying to steal me away.
Скопировать
Некоторым ещё похуже, чем моей дочери.
Мистер Уоттс не желает, чтобы миссис Уоттс оставалась собственницей, если брак расторгается.
Я плачу вам не за то, чтобы знать, чего желает мой муж.
There's plenty worse off than my daughter.
Er, Mr Watts is not willing to allow Mrs Watts to remain in the property if the marriage is dissolved.
I'm not paying you to know what my husband wants.
Скопировать
Какая девушка, Леонард.
Собственница, как я погляжу.
Берегись, Сидни.
Quite a girl, Leonard.
I'd say she's a keeper.
Best watch out.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов собственница?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы собственница для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение