Перевод "командовать" на английский

Русский
English
0 / 30
командоватьorder about command give orders be in command
Произношение командовать

командовать – 30 результатов перевода

Нет!
- Вы будете командовать?
Я здесь главный!
No!
- Are you in charge?
I'm in charge here!
Скопировать
Какие бы разногласия вы не имели, это ваше дело.
Мое дело командовать этим кораблем.
И пока я тут командую, у нас будет порядок.
Whatever arguments you have between yourself is your business.
My business is running this ship.
And as long as I command there will be order.
Скопировать
Всем вам известно, какая возникла опасность.
Я командовал кораблем.
Я сам принимал решения, никто иной.
Everyone here in this court knows the dangers involved.
I was in command.
The decisions were mine, no one else's.
Скопировать
Да, я хочу сделать заявление.
Я капитан этого корабля и я вполне могу командовать им.
Давайте все отменим и вернемся к работе.
Yes, I would like to make a statement.
I am the captain of this ship and I'm totally capable of commanding her.
Let's call this whole thing off and get back to work.
Скопировать
Когда меня направили сюда, я дал клятву исполнять обязанности, которые ясно и точно были описаны.
Любой компетентный офицер может командовать этим судном.
Только ты можешь обеспечить своему отцу переливание крови, которое ему нужно, чтобы выжить.
When I was commissioned, I took an oath to carry out responsibilities which were clearly and exactly specified.
Any competent officer can command this ship.
Only you can give your father the blood transfusions that he needs to live.
Скопировать
Только ты можешь обеспечить своему отцу переливание крови, которое ему нужно, чтобы выжить.
Любой офицер может командовать при нормальных обстоятельствах.
Обстоятельства ненормальные.
Only you can give your father the blood transfusions that he needs to live.
Any competent officer can command this ship under normal circumstances.
The circumstances are not normal.
Скопировать
На третьем этаже находился штаб гестапо.
Командовал им Крамер.
Крамер говорил со мной Спокойно и дружелюбно.
On the 3rd floor were the Gestapo's offices.
The man in charge was Kramer.
Kramer talked to me in a quiet and friendly way.
Скопировать
Ты славный малый.
Как думаешь, какого прохвоста на этот раз поставят командовать?
- Давай, Огюстен.
You're a good guy! Thanks.
Who do you think'll be the next hooligan to run the government?
- See you, Augustin. - Goodbye, Émile.
Скопировать
Да, состоял.
Вы командовали частями, которые освобождали концентрационные лагеря? Да, командовал.
- Вы были в Дахау и Бельзене?
Yes, I was.
Were you in command of troops liberating concentration camps?
I was. - Were you in Dachau and Belsen?
Скопировать
- Займись-ка лучше тросом.
- Кто ты такой, чтобы командовать?
Из двух мужчин, один - капитан.
Better get back to that line
Who are you ordering around?
If two men are on board, one's the skipper
Скопировать
Но она ещё и моя жена!
У себя дома я буду командовать!
Дом будеттвоим, когда заплатишь, паразит!
She's my wife too, and she's killing me!
I'll do as I please in my house.
It'll be yours when you pay for it. Scoundrel!
Скопировать
Без отрицательной стороны ты не можешь быть капитаном.
Твоя способность командовать, в основном, заключена в нем.
А что у меня?
Without the negative side, you couldn't be the captain.
Your strength of command lies mostly in him.
What do I have?
Скопировать
Мало.
Я должен командовать кораблем.
Интеллект, логика--
Not enough.
I have a ship to command.
The intelligence, the logic--
Скопировать
Что со мной происходит?
Судя по моим наблюдениям, капитан, вы теряете способность командовать.
Спок, у тебя есть доказательства?
What's the matter with me?
Judging from my observations, Captain, you're losing the power of decision.
You have a point, Spock? Yes.
Скопировать
Все в порядке.
Этот безумец будет командовать "Энтерпрайзом".
Он хвалился, что создал самую мощную взрывчатку во Вселенной, и я ему верю.
All right.
There is no help for any of us if that madman is in command of the Enterprise.
He boasts that he's created the most powerful explosive in the universe, and I believe him.
Скопировать
Судя по тому, какой там снегопад, будет ещё хорошо,..
Мистер Грант, я, правда, просто не умею командовать.
Они меня даже слушать не будут.
All traffic jams look alike.
That solution could cost us our license, Murray.
We can't put on a 1952 traffic jam as the one we're having today.
Скопировать
И даже не буду тебя упрекать.
Так что можешь попробовать меня удержать или даже командовать мной,
И вообще делать что тебе вздумается...
♪ So if you wanna play well, I will stay here all day ♪ ♪ And I won't even taunt you ♪
♪ So you can try and hold me down or even push me around and be a jerk ♪
♪ Or you can do just about any other little things you want to ♪♪
Скопировать
- Жулик! - Что?
Лед тронулся, господа присяжные заседатели, командовать парадом буду я!
Доброе утро, предводитель!
- Street Smart!
gentlemen of the jury! And I will lead a parade!
partner.
Скопировать
Сегодня пасмурно.
"Нигде в мире, - подумал Штирлиц, - полицейские не любят командовать так, как у нас".
У нас?
It's cloudy.
Nowhere in the world, thought Stirlitz, the policemen like to command as they do in our country.
Our country...
Скопировать
Должно быть, очень приятно носить форму.
Командовать, повелевать всеми.
Фуражку.
It must be great to wear a uniform.
Giving orders, being powerful...
The hat.
Скопировать
Вы впервые приводите в исполнение смертный приговор, капитан?
Я командовал многими расстрелами.
Должен сказать, все они прошли безупречно.
Is this the first time you take part in a firing squad, Captain?
No, I have a lot of experience in firing squads.
And I can say that all my executions have been perfect.
Скопировать
Они сговорились, он звонил мне.
Говорил голосом человека, привыкшего командовать.
- Почему они вас шантажировали?
They were in agreement, he phoned me.
He used the tone of someone accustomed to command.
- Why did they threaten you?
Скопировать
Прибыл в твоё распоряжение.
Могу командовать ротой, взводом, отделением.
Посоветуешь стреляться? Не застрелюсь!
I'm here to be at your command.
I can command a company, a platoon, a section.
If you advise me to shoot myself, I won't.
Скопировать
Посели сестричку, она ночью молиться не будет.
Я не позволю собой командовать.
Генри, я не стану тобой командовать. Есть проблема.
Get that nurse in there. She won't keep us awake all night praying.
I've been here a long time. I know what you're ttying to pull, but you won't push me around.
Not for the world would I push you around, but, look, there is one more thing.
Скопировать
Я знаю, чего вы добиваетесь. Я не позволю собой командовать.
Генри, я не стану тобой командовать. Есть проблема.
- Нужен хирург.
I've been here a long time. I know what you're ttying to pull, but you won't push me around.
Not for the world would I push you around, but, look, there is one more thing.
- We need a chest cutter.
Скопировать
По мне так всё одно, Майор. Считайте себя майором.
Но сэр, простите, я не умею командовать.
Мы все должны идти на жертвы, майор.
I don't know anything about being a commander.
We all have to make sacrifices, Major.
Sir, I'm in Billeting and Laundry!
Скопировать
Нехай он мою ведерку поймает. Он мою ведерку упустил.
Командовай над борщом и кашей, да над своим мужем, ясно?
- А зачем в штаб?
He must first catch up my pail that he dropped.
You can go ordering about your borsht and porridge, but not here.
Why to Headquarters?
Скопировать
Тут нужен специалист.
А я что, всю жизнь полком командовал?
Я вот кем командовал.
You need a specialist, I'm not familiar with this equipment.
You think I've commanded a regiment all my life?
It's them I commanded.
Скопировать
А я что, всю жизнь полком командовал?
Я вот кем командовал.
Да к ним кайло - вот тебе вся аппаратура.
You think I've commanded a regiment all my life?
It's them I commanded.
A miner's hack was all my equipment.
Скопировать
Жди нас.
Ни одна женщина не будет командовать мной.
Это научит тебя не спать с первой встречной девушкой.
Wait f or us.
No woman will order me around.
That 'Il teach you to sleep with the first girl who shows up.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов командовать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы командовать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение