Перевод "Somme" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Somme (сом) :
sˈɒm

сом транскрипция – 30 результатов перевода

A VERY LONG ENGAGEMENT
the 6th of January, 1917, five condemned soldiers were escorted to Bouchavesnes at the Front in the Somme
Watch out for the wire!
Долгая помолвка
В субботу, 6 января 1917 года, пятеро солдат приговорённых к смерти, были выведены в сектор Бушаве Соммского фронта.
Осторожно, провод!
Скопировать
Dismissed!
A few months later, I was wounded, in the Somme.
I ended up in the same ambulance as Chardolot, a corporal from Bingo Crépuscule.
Свободен!
Пару месяцев спустя меня ранили на Сомме.
Потом в санитарном поезде мне встретился Шардоло, капрал с "Бинго в сумерках".
Скопировать
Bastoche?
At the Front in the Somme.
Didn't you know?
С Бастильцем?
Он умер на Соммском фронте.
Вы этого не знали?
Скопировать
Allons-nous à dîner.
'Tis certain he hath pass'd the river Somme.
And if he be not fought withal, my lord, let us not live in France;
Пойдём обедать.}
Сомнений нет: он Сомму перешёл.
И, коль теперь мы не сразимся с ним, Во Франции не жить нам, государь;
Скопировать
We are the Reich's young manhood. !
As once at Langemarck... at Tannenberg... before Lüttich (Liege)... before Verdun... on the Somme...
Comrades, who were shot by the Red Front and Reactionaries...
Мы мужественность молодого Рейха!
Как однажды в Лангмарке... в Таненберге... перед Льежем... перед Верденом... на Сомме... на Дамме... во Фландрии... на Западе... на Востоке... на Юге... на земле, на воде, и в облаках.
С врагом в жестоких схватках павшие герои...
Скопировать
72 enemy aircraft have been destroyed or damaged Our airforce continues to fight heroically in this sector, for control, of the skies
On the Somme and...
If our 'control' keeps up like that, the Germans will be here in two days
72 вражеских самолёта были уничтожены или повреждены нашими воздушными силами, которые ведут героическую борьбу за господство в воздухе над Дюнкерком.
На Соме и на Эне шли бои местного значения.
Если так будет продолжаться, то через 2 дня фрицы будут здесь.
Скопировать
Since I didn 't know how long the flight will be delayed. I decided too get some loose change.
Somme loose change, please.
Half an hour later. I got some more loose change.
Я ожидал задёржки рейса... так что приготовился ждать.
Разменяйте, пожалуйста.
Через четверть часа я разменял следующую десятку.
Скопировать
There's a turning on the left on the other side of the village.
I thought this place was Summerscote not the Somme.
- They are all ready.
Здесь поворот влево, на том конце деревни.
Надеюсь, это Саммерскоут, а не Сомм.
- Они Все готовы.
Скопировать
There!
Smell the sommé?
- Yes.
— Вот!
Чувствуешь сомме?
— Да.
Скопировать
Some sloe gin, straight from my wife's hometown.
So, Mme Maurin, this misunderstanding...
There's of course some truth in it.
Налей и мне капельку.
Итак, мадам Моран, какое недоразумение?
Оно, несомненно, частично основано на правде. Это непросто сказать.
Скопировать
He's following her around like a puppy and, suddenly, dropped dead, left her his entire fortune.
So, Mme. Marshall is a woman of wealth in her own right?
Maybe that's why Kenneth's married her.
Он повсюду ходил за ней, как щенок. А потом внезапно умирает и оставляет ей все свое состояние.
Значит, мадам Маршал богатая и своевольная дамочка, верно?
Возможно, Кеннет потому и женился на ней.
Скопировать
An ice creamily for her, please.
Somme people are willing to give up their children for money. He's not one of them.
Police!
Будьте добры, мороженое для девочки.
Некоторые не задумываясь принесли бы девочку в жертву... ради спасения своей шкуры, но он не из таких.
Полиция!
Скопировать
People prefer that to the nightmare of war.
Passchendaele and the Somme are all too close for comfort.
If people are dreaming, it means they're asleep.
Народ предпочитает его ужасам войны.
Страна ещё не оправилась от потрясений. Да уж.
Если люди видят сны, значит, они спят.
Скопировать
Vimy!
Somme!
What about you, man?
Вими-Ридж!
Сомма!
А ты, приятель?
Скопировать
I am an ordinary man.
I won gallantry medals at the Somme.
I want you to write in your paper what's going on here.
Я обычный человек.
Я получил награды в битве на Сомме.
Я хочу, чтобы Вы написали в своей газете о том, что здесь творится.
Скопировать
I have already betrothed you.
back out now there's going to be one fucking mighty war breaking out here that's going to make the Somme
But if you marry her, our family and the Lee family will be united for ever.
Вы уже помолвлены.
И если ты сейчас развернешься и уйдешь, здесь начнется такая война война, на фоне которой битва при Сомме покажется тебе чайной церемонией.
Но если ты на ней женишься, наша семья объединится с семьей Ли навсегда.
Скопировать
You never know what you may lose.
We're like an officer and a sergeant the morning after the Somme.
And that's not to say I see myself as the officer.
Никогда не знаешь, что можешь потерять.
Мы с вами, как офицер с сержантом после битвы на Сомме.
И я не претендую на роль офицера.
Скопировать
Yes, but not to No. 1, of course.
As an officer, he'll go wherever the army decides - with this current big push, probably the Somme.
Had you and he become personal friends?
Да, но не в первый госпиталь, конечно.
Как офицер, он поедет туда, куда пошлет его армия - учитывая текущую ситуацию, возможно, в Сомм.
Вы стали близкими друзьями?
Скопировать
Thank you.
Everyone's talking of an offensive east of here, some place called the Somme Valley.
The boys are saying we're making a big decisive push and should break through in a few days.
Спасибо.
Все только и говорят об операции к востоку отсюда, в местечке под названием Сомм Вэлли.
Говорят, наши парни предприняли решительную атаку и через пару дней захватят эту территорию.
Скопировать
Well, bugger that, Attlee.
Everybody used gas in the last war without a word of complaint from the Somme-seeking defeatists.
On the other hand, the bombing of open cities was regarded as forbidden.
- К черту, Эттли.
В прошлой войне все использовали газ не прислушиваясь к мольбам проигрывающих.
С другой стороны, бомбежка открытых городов считалась недопустимой.
Скопировать
Never take a dump at a festival.
It's like the Somme but with shit music.
Really sorry to hear about the Charlatans.
Никогда не ходите в туалет на фестивале.
Как на битве при Сомме, только с дерьмовой музыкой.
Джейн! Очень сожалею по поводу the Charlatans.
Скопировать
I didn't want to say, and I know you don't like me mentioning this, but it's them little twins.
I was there at the birth and it was like the fucking Battle of the Somme.
I couldn't go through that again.
Я не хотел говорить, и я знаю, что ты не любишь, когда я упоминаю это, но это те маленькие близнецы.
Я присутствовал при рождении и это было как при ебаной битве на Сомме.
Я не могу пройти через это снова.
Скопировать
They had four years of it.
Passchendaele, the Somme.
A million British soldiers killed during the Great War.
И так на протяжении 4-х лет.
Passchendaele, Сомма. (место боевых действий, Бельгия) (погибло 245.000 британских солдат)
Миллион Британских солдат, убитых во время Великой Войны.
Скопировать
What do you fucking well expect?
These men fought at the Somme, up to their necks in vomit, in filthy trenches, while their friends got
Give me your name!
Чего ты, блядь, ожидаешь?
Эти солдаты воевали на Сомме, по горло в блевотине, в грязных окопах, а их друзей разрывало на части у них перед глазами!
Назови своё имя!
Скопировать
He's dead.
He was killed in the Somme.
Were you engaged long?
Он умер.
Вы долго были обручены? 8 лет.
Мы выросли вместе
Скопировать
In June 1920, Mathilde received a letter from a nun. A patient at the Rennes hospital wants to see her.
He'd met Manech in January '17 at the Front in the Somme.
August 1912.
В июне 1920 года Матильда получила известие от одной монахини, что с ней ищет встречи раненый из Рейнского госпиталя.
Он утверждает, что видел Манека в январе 1917 года на Соммском фронте.
Это август 1912.
Скопировать
A mystery.
They went through hell together, the Marne, the Woëvre, the Somme...
Then one day, and who knows why, they stopped talking.
Не представляю.
Да и то сказать, сколько они вместе прошагали, на Марне воевали, на Сомме...
А потом, вдруг, на тебе - видеть друг друга не могут.
Скопировать
It looks tidy but it's really a mess.
So, the Somme...
The Bouchavesnes sector, trench 108.
Видите ли, на первый взгляд тут такой порядок, но на самом деле полный бардак.
Значит так, департамент Сомме...
Сектор Бушаве, окоп 108.
Скопировать
Plenty of people give dinners without footmen.
Not people who entertain Sir Herbert Strutt, hero of the Somme.
I'm sure he'll have seen worse things at the front than a dinner with no footmen.
Многие устраивают приемы и без лакеев.
Только они не принимают сэра Герберта Стратта, героя Соммы.
Уверен, что на фронте он повидал кое-что похуже ужина без лакеев.
Скопировать
- She is a widow, milord.
The late Mr Moorsum died on the Somme.
There's no other earner, so she has to look for work.
- Она вдова, милорд.
Покойный мистер Мурсам погиб в битве при Сомме.
Другого кормильца в семье нет, поэтому ей приходится искать работу.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Somme (сом)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Somme для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сом не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение