Перевод "closer" на русский

English
Русский
0 / 30
closerближе каморка потесниться
Произношение closer (клоусо) :
klˈəʊsə

клоусо транскрипция – 30 результатов перевода

And yet, I think, I am not an evil man,
though evil men pray louder, seek penance, and think themselves closer to heaven than I am.
I shall not see its gates lord, nor hear your sweet words of salvation...
Но все же, я думаю, что я не злой человек,
хотя злые люди могут молиться громче, каяться, и считать себя стоящими ближе к раю, чем я.
Я не увижу их врат, господи, не услышу твоих радостных слов о спасении,
Скопировать
Now he is your servant.
With some subtle care and the lure of your flesh, he may become something even closer.
*****
Теперь он твой слуга.
Еще немного внимания и плотского влечения, и он захочет приблизиться к тебе еще ближе.
Во имя отца и сына и святого духа. Аминь.
Скопировать
Let them grumble.
Someone much closer to you.
- I want to ask you, frankly, about Campeggio.
Пусть ворчат.
Кое-кто очень близкий к тебе.
Хочу откровенно спросить насчет Кампеджио.
Скопировать
And also with Cardinal Campeggio.
themselves minded to advance the King's matter, then to speak frankly to you, I think the King should take a closer
That is my advice.
И с кардиналом Кампеджио тоже.
Поэтому, если он так ладит с ними, и у них нет никакого предубеждения в решении вопроса короля, то, откровенно говоря, я думаю, что королю следует самому активнее участвовать в деле.
Вот мой совет.
Скопировать
Campeggio?
- no Someone much closer to you.
- God dammit! It's not campeggio at all, it's you!
Кампеджио?
Нет, кое-кто близкий к тебе.
Черт возьми, Кампеджио не причем, это твоих рук дело!
Скопировать
Well, I won't expect a thank you anytime soon.
The grieving process, it takes time the closer you are to somebody.
Yeah, I know.
Да в ближайшее время я и не жду благодарности.
Чем ближе тебе усопший, тем дольше ты по нему скорбишь.
Да, я знаю.
Скопировать
Warren, after years of being perfectly pliable, he's suddenly become rather intransigent.
It's because he's old, and consequently, he's closer to his maker, to whom in due course he must explain
Well, I'm sure that there'll be a simple matter of him to explain how he helped liberate his church from superstition, religious falsehoods and clerical greed.
Ворхем. После года превосходной гибкости он неожиданно стал довольно непреклонен.
Это оттого, что он старый, и следовательно, ближе к своему Создателю, перед несоизмеримым величием Которого он должен себя оправдать.
Ну, я уверен, что он может просто опрадаться тем, как он помог освободить свою церковь от прерассудка, религиозной неправды жадности церковников.
Скопировать
Love is touch!
It's all about mood and timing to get closer physically.
That's our main point today.
Любовь есть прикосновение!
Так же поцелуй зависит от времени и настроения. Только тогда выйдет что-нибудь дельное.
Поставим упор на этом.
Скопировать
- Uhm... What do you see at the edges of the line?
Look closer.
I see, like, shadings?
- Хмм... *такой плоский, что детям нужно учиться зрению*
Смотри внимательнее.
Как будто какие-то отблески, тени.
Скопировать
I'm working on the case.
I'm getting closer.
- I understand...
- Я работаю по этому делу.
Я почти у цели.
Я понимаю...
Скопировать
Yeah.
The closer you get to the big day, the more concessions you make.
Great.
Ага.
(шесть месяцев до свадьбы) Чем ближе этот большой день, тем на большие уступки вам приходится идти.
Супер.
Скопировать
Make all the necessary arrangements so we may meet face to face.
Nothing is now closer or more dear to my heart than this treaty of universal peace.
As a token of my goodwill my commitment to this treaty and my love for Your Majesty I have decided...
Сделайте все необходимые приготовления для нашей личной встречи.
Ничто сейчас так не дорого и не близко моему сердцу, как договор о всеобщем мире.
В знак моей доброй воли, обязательств перед договором и моей любви к вашему величеству
Скопировать
Billions in research later... how close are we to that?
We, uh... we're not much closer to reversing their condition than when we started.
What's the problem?
Миллиарды на исследования позже... как близко мы подошли?
Мы, ээ... мы не так близко к полному обращению их состояния, короче говоря, там где начали.
Дак в чем проблема?
Скопировать
I can't see anything.
Look closer.
What do you see?
- Ничего не могу увидеть.
- Приглядить поближе.
- Что ты видишь?
Скопировать
I want to get us all in the picture this time.
Closer.
Closer!
Я хочу, чтоб вы все вместились на фотографию.
Ближе.
Ближе!
Скопировать
Closer.
Closer!
Okay, hold still.
Ближе.
Ближе!
Хорошо, пробуем ещё раз.
Скопировать
A headline like this could change Chloe's life.
Trust me, if these seats were any closer you'd be arrested for stalking the band.
I'm scoring big points with the boyfriend, Olsen.
Такая статья изменила бы Хлои жизнь.
Поверь, ближе мест не бывает - вас арестуют за преследование музыкантов.
Слушай, ты здорово меня выручил, Олсен.
Скопировать
I don't want to.
Don't come any closer.
I want to give you a better target.
А я и не хочу.
Не подходи.
Просто хочу облегчить твою задачу.
Скопировать
Think about it, Dean.
If you smell like candy The kids will come closer, you know?
That's creepy.
Сам подумай, Дин.
Если ты пахнешь карамелью, дети подойдут ближе, понимаешь?
Вот жуть.
Скопировать
- No. No someone else.
Someone much closer to you.
- Ah! I'm touching it.
Нет, кое-кто другой.
Кое-кто очень близкий к тебе.
О, я нашел!
Скопировать
Welcome, come on in.
Please try to sit a little closer rather than far away.
Hey.
Добро пожаловать, проходите.
Присаживайтесь поближе, не так далеко.
Эй.
Скопировать
Rodney Marsh shagged a model.
- Closer to home.
- I don't know.
Родни Марш, трахнул модель.
- Ближе к дому.
- Я не знаю.
Скопировать
With almost a year having passed since Chris' disappearance, my parents' anger, their desperation, their guilt was giving way to pain.
And pain seemed to bring them closer.
Even their faces had changed.
По прошествии почти целого года с момента исчезновения Криса, злость моих родителей, их отчаянье, их вина уступили дорогу боли.
И боль сблизила их.
Даже их лица изменились.
Скопировать
Returning to base.
Don't come any closer!
- You come near and I jump!
Возвращаюсь на базу.
Не подходите ближе!
- Ещё шаг и я прыгну!
Скопировать
How was the sword?
Don't come closer to me!
Go away!
Что с мечом?
Не подходи!
Уйди!
Скопировать
And to do that...
I can think of no one else but our closer.
Um, why don't you take it away, there, Rebecca?
И сделать так...
Не могу ни о чём думать, кроме нашего сотрудничества.
Почему бы тебе не принять у меня эстафету, Ребекка?
Скопировать
You know, when I was a kid, I made my dad teach me the sign language so I could communicate with my deaf sister.
I ended up closer with her more than anyone.
Maybe Mr. Francis is afraid of losing that.
Знаете, когда я был ребенком,я попросил своего отца научить меня языку знаков, что бы общаться со своей глухой сестрой.
Мы стали близки с ней, как никогда.
Может быть Мр. Фрэнсис боится потерять это.
Скопировать
Matsuda-san?
{\alphaHFF}we're still no closer to discovering how he kills. we're still no closer to discovering how
that's right.
Матсуда-сан?
как именно он убивает.
верно.
Скопировать
To just press forward through the true pitch darkness... Barely encountering even a single hydrogen atom...
Wholeheartedly believing you'll come closer to discovering...
I wonder how far we should go...
Полет к далекой цели в абсолютной пустоте без надежды случайно встретить на пути даже атом водорода.
Каково это - очутиться в бездне и верить всем сердцем, что ты приближаешься к тайнам Вселенной?
Как долго мы будем лететь?
Скопировать
Well, I don't get it, sir. Why do our doctors have to put a picture of themselves in their patients' rooms?
make our doctors more accountable, but a recent AMA study showed that it helps our patients feel much closer
Plus, who would mark this young bucketer bedside.
Все же я не понимаю, сэр, зачем наши врачи должны вывешивать свои фотографии в палатах?
Затем, Тед, что это заставит их быть более ответственными, к тому же новые исследования АМА показали, что это помогает пациентам почувствовать более тесную связь с их лечащим врачом.
Плюс, кто будет возражать против этого молодого серфера у себя в изголовье.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов closer (клоусо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы closer для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить клоусо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение