Перевод "beastly" на русский
Произношение beastly (бистли) :
bˈiːstli
бистли транскрипция – 30 результатов перевода
I might dislike him, but after all he wasn't a stranger.
And then he tried to show me... some beastly foul drawings he had. - Oh, my God!
Freda, I'm so sorry.
Он самым тесным образом был связан с человеком... дороже которого нет для меня никого на свете.
Он принялся показать мне какие-то... мерзкие скабрёзные рисунки.
Простите... - Мартин...
Скопировать
They treated me like an animal.
He was beastly.
And she... she...
Они обращались со мной как с животным.
Он был жестоким!
А она... она...
Скопировать
Go on, Olwen.
When I pushed... his beastly drawings away... and was rather indignant about them,
he got still more excited, completely unbalanced.
Да, Олуэн. Теперь уж вы не имеете права молчать.
Когда я оттолкнула... эти рисунки... и возмутилась, он совсем потерял...
самообладание и пришёл... в страшное возбуждение. Он попытался...
Скопировать
well, some gentlemen...
It's beastly not to finish something you begin.
It's my profession ahead of yours.
Да какой же ты мужик?
Разве это не скотство, не заканчивать то, что ты начал?
! Моя профессия будет поважнее твоей.
Скопировать
It means writing a new song but I can do it tonight and have it ready first thing tomorrow.
This is Being Beastly To Lord Worplesden Day.
Miss Zenobia delivered this earlier.
Надо написать новую песню для Мэйси, я напишу ее сегодня вечером... и завтра с этого начнем.
Ничего не остается, Дживс. Это роковой день для лорда Уорплсдена.
Да, сэр. Мисс Ксенобия прислала вам это раньше.
Скопировать
The butt-pirates.
And those beastly man-haters.
Tell those chicks to shave their pits and call me.
Охотники за задницами.
И эти отвратительные мужененавистиницы.
Скажи этим девочкам побрить подмышки и позвонить мне.
Скопировать
That's all I am.
I have an army acts beastly first opportunity given it.
Looting raping and drunk
Вот и все.
Мои войска при первой возможности ведут себя, как звери.
Грабят, насилуют и пьют.
Скопировать
But when I do meet my affinity... (Both) What are you doing here?
Have you come back to inflict your beastly society on Miss Wardour?
is that why you sneaked back in this underhand fashion?
Но, когда я встречаю родственную душу... Что ты здесь делаешь?
Ты вернулся, чтобы навязывать свое общество мисс Уордер?
А ты? Ты ведь тоже тайком сбежал для этого?
Скопировать
I expect you've got some pretty bad scabs to show as well.
Apart, obviously, from the... eye thing, which is beastly.
Well, unfortunately, during his last fight, Mr Devlin was gasping for air with his tongue hanging out and he got this enormous uppercut under his chin and lost most of it.
Но вам, похоже, тоже здорово досталось за ваши старания на ринге.
Хотя я вообще-то нахожу этот вид спорта довольно зверским.
К сожалению, во время последнего поединка мистер Девлин высунул язык, чтобы вдохнуть побольше воздуха, и в это же время получил мощный апперкот и потерял свой язык почти полностью.
Скопировать
Just go ahead and let 'er rip while we're all coming
That is so vile and beastly I can't believe any human being could even conceive of it
Jeez, little Miss Polly Pureheart
Ладно, пусти её, пусть идёт. Мы тут кончим пока.
Это так мерзко и противно, что аж не верится, что кто-то может о таком мечтать.
Боже, маленькая мисс Благородие.
Скопировать
What did you pay for it, Bertie?
I wouldn't give you tuppence for the beastly thing.
- Poor Bertie!
Сколько тьi за нее заплатил, Берти?
Ничего. Я бьi не дал и двух пенсов за эту гадость.
Бедньiй Берти.
Скопировать
Oh, look here! "March 2nd.
My dearest, this is pretty rotten, all this beastly concealment.
"But Uncle Matthew has an absolute bee in his bonnet..."
Послушайте.
"Дорогая, всё это так неприятно, все эти тайны, не правда ли?".
"Но дядя Мэттью с его причудами..."
Скопировать
All right.
One of those beastly Serbs has been seen climbing up the water-pipe to your balcony.
Our men want to search for him;
Иду!
Один из этих ужасных сербов был замечен взбирающимся по водопроводной трубе на ваш балкон.
Наши люди хотят найти его.
Скопировать
- Such disgusting behavior!
Disgusting, beastly behavior! - So vulgar, that Florian would lie!
I don't care for this at all!
- Отвратительное поведение!
Отвратительное, ужасное поведение!
Мне все равно!
Скопировать
Well, I'm dashed.
Beastly shot.
- lt's this cue.
Я сражен.
Зверский удар.
Этот кий плохой.
Скопировать
Well, I'll tell you one thing and you can take this as official.
If ever I find this slimy snake in the grass, I propose to take him by his beastly neck, shake him till
All right?
Ты определенно не прав. Знаешь, я кое-что хочу сказать. И ты можешь считать это официальным заявлением.
Если я когда-нибудь увижу эту ползучую сволочь,.. я буду душить его своими руками до тех пор,.. пока у него пена изо рта не пойдет.
Здорово придумано?
Скопировать
Yes.
There, sir, that's killed the beastly spider.
I'm arresting you, my lad, on suspicion of being a marauder.
Да.
Вот, сэр. Я убил этого ужасного паука.
Ты арестован, приятель, по подозрению в грабеже.
Скопировать
I invented it myself.
One night, Marge's beastly sisters were showing slides from their vacation.
And this is Patty trying to plug her razor into those ungodly Czechoslovakian outlets.
Сам изобрел.
Однажды сестры Мардж показывали слайды из своего отпуска.
Это Пэтти пытается подключить свою бритву для ног к одной из безбожных чехословацких розеток.
Скопировать
Why did you wish to know where Mr Lavington lives?
He was so beastly the way he talked about Lady Millicent, I wanted to kick him down the stairs.
And you wanted to do it in the comfort of his own home?
Зачем вам понадобилось знать, где живет месье Левингтон, Гастингс? Не знаю.
Это зверь какой-то. Когда он говорил о леди Милисент, мне хотелось спустить его по ступеням.
Но вы захотели сделать это в стенах его собственного дома, да? Что?
Скопировать
Oh. How unfair!
Life, my dear Helen, is beastly unfair but we among ourselves are not.
Just now and then.
Это нечестно!
Жизнь, моя дорогая Хелен, чудовищно несправедлива, но мы не будем таковыми друг с другом.
Только на этот раз.
Скопировать
James.
As Helen remarked a moment ago, beastly unfair on one of us.
Well, at least let's drink a glass of champagne first.
Джеймс.
Как несколько мгновений назад заметила Хелен, жизнь чудовищно несправедлива.
Но давайте сначала выпьем по бокалу шампанского.
Скопировать
I shall go to the Drover's for a lonely pint, and brood upon the injustices of life, you in particular.
And get beastly drunk. - Good night, James, Helen.
Night night, Tris.
Я поеду в "Гуртовщики" выпить пинту и поразмышлять о несправедливости жизни, а в особенности - о твоей несправедливости.
- И, полагаю, напиться, как свинья.
- Доброй ночи, Джеймс, Хелен. Доброй-доброй, Трис.
Скопировать
Show your talent!
Show your beastly reason!
Put human society to shame!
Покажи свой талант!
Покажи свою скотскую разумность!
Устыди человеческое общество!
Скопировать
You will go straight out and buy yourself a double-ended, silk, evening dress tie.
But I don't know how to tie the beastly things.
You'll find instructions in the package.
Ты немедленно пойдешь и купишь себе двусторонний, шелковый, вечерний галстук.
Но я не знаю, как завязывать эти чертовы штуки.
В упаковке будет инструкция.
Скопировать
Go away!
Go away, beastly thing!
Shoo!
Уходи!
Уходи, монструозная тварь!
Кыш!
Скопировать
My room looks like a hot house.
My beastly scout has put Aloysius to bed which is probably just as well since there won't be any plovers
Do you know, Hobson hates Aloysius?
Моя комната превратилась в оранжерею.
Этот злодей Хобсон запер Алоизиуса в спальне. Впрочем, наверное, и к лучшему, потому что бекасиных яиц на него не хватит.
Знаете, Хобсон питает вражду к Алоизиусу.
Скопировать
He's in disgrace.
Coming out in that beastly rat-catcher's coat and that mean little tie like something from Captain Morvin's
I just didn't recognize him in the meet and I hope nobody else did.
Себастьян опозорен навеки.
Отправиться на охоту в этом ужасном простолюдинском сюртучке и с галстучком, как ученик верховой школы капитана Морвина!
Я лично его не узнала на сборе и надеюсь, что никто не узнал.
Скопировать
I do believe you've taken against my swan.
We were just Now don't be beastly about it in front of the purser.
I think it was sweet of him to think of it.
Я вижу, ты невзлюбил моего лебедя.
- Мы только... - Но только не говори ничего ...при помощнике капитана.
С его стороны это было очень любезно.
Скопировать
Well, I hate to spoil the fun, but it looks like we're in for a storm.
How can you be so beastly?
Anyway, storms don't affect a ship this size, do they?
Ненавижу портить веселье, но похоже мы попадём в шторм.
Ну можно ли быть таким жестоким!
Ведь всё равно на такие пароходы шторм не влияет, верно?
Скопировать
I'm miserable about the party.
My beastly maid totally disappeared with every frock I have. She only turned up half an hour ago.
I have made it my aim to reconcile the so-called Anarchist and the so-called Communists.
Я страшно огорчена, что не смогла прийти.
Моя злодейка-горничная бесследно исчезла со всеми моими туалетами и появилась только полчаса назад.
Я поставил себе целью примирить между собою так называемых анархистов и так называемых коммунистов.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов beastly (бистли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы beastly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бистли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
