Перевод "скот" на английский
Произношение скот
скот – 30 результатов перевода
Вы ловите ваших эму вот этой штукой?
Это для крупного скота.
Где я?
You herd emus with a cattle prod?
This is for big livestock.
- Where am I?
Скопировать
Да? Будь он в меня влюблён, с чего бы он трахнул дублёршу Ханны Дэрил?
Да, мужики - скоты.
Ох, как забавно!
Yeah well if he's so in love with me then whey did he fuck Daryl Hannah's stand-in?
Yes men are dogs.
Oh it's so funny!
Скопировать
Не могу вспомнить, сколько времени я провел в сортирах.
Пошли, Скот.
Да.
I spent more years in the closet than I care to remember.
Let's go, Scott.
Yeah.
Скопировать
Тьı можешь убрать свой меч, чтобьı завести дом.
Пасти скот, потолстеть.
Когда всё кончится... Может бьıть, тогда.
Would you bury your sword for this? To have a home.
Keep cattle. Grow fat.
When it's over maybe then.
Скопировать
Глупо было ждать, что ты воздержишься от подлостей.
Что ж, поздравляю, скот. Первый раунд за тобой.
Не совсем.
How stupid of me not to expect something this twisted from you.
"Congratu-fucking-lations." Round one... you win.
Not quite.
Скопировать
Как чертов прилив.
Падеж скота, грозовые бури.
Они взлетели до небес из ниоткуда.
Like a frigging tidal wave.
Cattle deaths, lightning storms.
They've skyrocketed from out of nowhere.
Скопировать
Том, ты работаешь в рекламе?
Я пять лет работала у Саймона и Скота.
Я начинал у Саймона и Скота.
Tom, you're in advertising, right?
I worked five years at Simon and Scott.
I started at Simon and Scott.
Скопировать
Я думал ты республиканец.
Я бизнесмен, Скот.
А бизнесмен должен быть хорош для своих клиентов.
I mean, I thought you were a goddamn Republican.
I'm a businessman, Scott.
And businesses should be good to their customers.
Скопировать
У него было много картин со... скотом.
У моего отца было много копий его картин со скотом.
И я тоже люблю копии картин.
He painted a lot of pictures with... oxen carts.
My father has a lot of copies of paintings with oxen carts.
I also like copies of paintings.
Скопировать
- Я - ваша жена.
Таково было соглашение со старейшиной раз у него не было ни денег, ни скота...
- Ээ...
- I am your wife.
That was your agreement with Elder Gommen since he hadn't cash or livestock...
- I'm...
Скопировать
Мама мне говорила:
"Не клейми скот.
Клейми закупщика.
She used to tell me:
"Don't brand the cattle.
Brand the buyer.
Скопировать
А его любимым художником был Григореску.
У него было много картин со... скотом.
У моего отца было много копий его картин со скотом.
And his favourite painter is Grigorescu.
He painted a lot of pictures with... oxen carts.
My father has a lot of copies of paintings with oxen carts.
Скопировать
На Шэдоу, откуда я родом.
Все больше скот разводили.
И в хозяйстве, и в торговле мы были первыми.
Back on Shadow, where I'm from.
Ran cattle mostly.
Wasn't nobody ran them harder or smarter.
Скопировать
Так что затесаться к ним будет не проблема.
местность, можно "помочь" им с дорогой, направить туда, где их можно будет захватить и держать навроде скота
Через пару часов мы отправимся в путь, и пройдём последние мили, до назначенного места, где небеса отворятся и явят чудо, как свидетельство правоты нашей веры, и новой надежды для всего мира.
It's a ghost town up there and nobody's home.
And the sooner these children realize that, the better.
If what you said was true, then there's no hope. Not for us, not for anybody.
Скопировать
Джек, это не твоё дело.
Теперь Кент собирает по 25 центов с головы за перегон скота.
Это всё одни разговоры, вы все сделаете так, как скажет Кент!
It's none of your affair.
Kent's got ahold of every ranch in the valley... and he wants to charge two bits for every head of cattle.
All you men do is talk... and when the time comes, you do what Kent says.
Скопировать
Я не рассчитывал на вас, мадам.
Уверяю Вас, как только я размещу скот...
Я приехала сюда не для глупостей.
I wasn't counting on you, madam.
But I assure you after I get the animals bedded down for the night...
I didn't come here to talk nonsense.
Скопировать
Держи мою кроличью лапку и избегай тёмных переулков.
Ясно, почему ты не носишь пистолет, а я не могу гонять скот.
Вот что я тебе скажу, Дэстри.
Take my rabbit's foot. Keep away from dark corners.
I see now why you don't need guns... and why I can't get my cattle through.
Let me tell you somethin', Destry.
Скопировать
- Это я! . - Генри!
Я прилетел на самолете для перевозки скота.
Из-за постоянного мычания, я не сомкнул глаз.
Well, what in the name of all get out are you doing here?
Well, I came over on a cattle boat.
I didn't get much sleep, though, on account of all the mooing'.
Скопировать
Рассказывай, в чём дело?
Этот ублюдок, играя на моё ранчо и скот, подменил карты!
- Кент обдурил тебя?
What's this all about?
That low-down skunk sucked me into betting' my ranch and cattle... - and then switched cards on me.
- So Kent got you too, did he?
Скопировать
Меня никто не ограбит.
Я буду гонять скот, и мне плевать на Кента и прочих.
Но на твоём месте я бы не стал этого делать, это нарушение закона.
Nobody's gonna rob me.
I'm takin' 'em through in spite of you, Kent, or anybody else.
Oh, I wouldn't do that if I were you. You know, that's trespassing'.
Скопировать
Мы с его отцом были друзьями.
Мы вместе скот гоняли.
А 500 долларов золотом мне не помешают, конечно.
Why, the Kid's old man and me was friends.
We used to punch cattle together.
Besides, I could use that $500 in gold.
Скопировать
Была не была!
У меня ранчо в 3 тысячи акров и полторы тысячи голов скота стоимостью 10 тысяч долларов а это слишком
- Нельзя поосторожней?
Well, dern my hide.
I got a 3,OOO-acre ranch... and 1,500 head of cattle worth at least $ 10,000... that says you don't want any part of it.
[Kent] Can't ya be more careful, Frenchy?
Скопировать
Очень смешно.
Я гоняю тут скот и встречал самых крутых ребят в округе но я всё ещё жив.
Я не хвастаю, просто я и впрямь хорош.
Very funny.
I been handling' cattle around these parts for quite a spell... and met some of the toughest hombres they got... and I'm still here.
This ain't no ornament.
Скопировать
Солдаты! Не подчиняйтесь этим зверям, которые презирают вас и превращают вас в рабов! Кто диктует вам что делать, что думать и что чувствовать!
Кто обращается с вами, как со скотом, используя как пушечное мясо!
Вы не машины, вы не скот!
Soldiers, don't give yourselves to brutes, men who despise you, enslave you, regiment your lives, tell you what to think and feel, who drill you, treat you like cattle and use you as cannon fodder.
Don't give yourselves to these men, machine men with machine minds and machine hearts.
You are not machines, you are not cattle, you are men!
Скопировать
Он кровник наш!
Они всегда через этот проход наш скот воровали.
Наши деды воевали, потом мирились даже.
He's our blood enemy!
They always stole our cattle through the pass
Our grandfathers fought, even made peace
Скопировать
Безжалостную бойню кроваво-красную смерть
Людей от жадности превратившихся в скот
Пронзительный визг растворяющихся в небытии призраков И этот проклятый погрязший во грехе мир
Heartless slaughter, crimson blood of death,
People turned into beasts from greed
Ghastly shrieks of fading ghosts and this bloody sin-racked world.
Скопировать
Помню, как ягнёнок пытался подняться на ноги, и это последнее, что я помню.
Кто-то её тоже видел и позвонил властям, или кто там у них отвечает за домашний скот в окрестностях Рейкьявика
Тот приехал за овцой и нашёл меня с пустой упаковкой и бутылкой из-под водки.
I remember when the lamb tried to stand up. That's the last thing I remember.
Except that someone had seen the sheep and contacted the official who is in charge of livestock within the Reykjavik area.
He came to fetch this sheep and found me with my pills and bottle of vodka beside me.
Скопировать
Нет.
Плохой день - это когда чьи-то вопли пугают скот.
Понятно?
No.
A bad day is when someone's yelling spooks the cattle.
Understand?
Скопировать
- Сегодня плохой день.
Плохой день - это когда криком пугают скот.
Понимаешь?
- Is just a bad day. No.
A bad day is when someone's yelling spooks the cattle.
Understand?
Скопировать
Законные владельцы стоят вон там.
Хотелось бы увидеть документы на скот.
Давай, шевелись!
You're looking at the proper owners right there.
I'd like to see some paper on that cattle.
Come on, hurry it up!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов скот?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы скот для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение