Перевод "каморка" на английский

Русский
English
0 / 30
каморкаbox-room closer
Произношение каморка

каморка – 30 результатов перевода

Фил, дружище, мы говорили "люкс".
Номер люкс, а не каморка.
Тут нет места!
Phil, buddy, the operative word was "suite."
Hospitality suite, not Hospitality closet.
There's no room in here.
Скопировать
Нет, вот так...
Знаешь, пока я не мог заснуть в этой своей каморке я всё обдумал.
Вот здесь будет столовая с видом на море и буфетом с фамильным фарфором моей бабушки.
You're more like...
You know, I used to lie awake nights in the janitor's room sort of dreaming about this.
Now, over here is the dining room with a big bay window and a cupboard for my grandmother's Spode china.
Скопировать
Он стоял на коленях на кровати и читал документы, что вы ему дали.
Света в каморке мало, а он все равно читал. Сразу видно, проникся.
Да, но понимает ли он прочитанное?
He was kneeling all the time on the bed... studying the book you let him borrow.
There wasn't much light so the way he stuck to his reading shows that he does what he's told.
Did he understand what he was reading?
Скопировать
- Мой миленький, миленький Буратино, где же ты видел нарисованный очаг?
- В каморке моего папы Карло.
- Ага!
My darling, darling Buratino, where did you see the painting of a fireplace?
In my Papa Carlo's hovel.
- Àhà!
Скопировать
- Ага!
Так, значит, это в каморке старого шарманщика находится потайная...
- Что потайная?
- Àhà!
So it is in the old organ-grinder's hovel- that's where there's a secret...
A secret what?
Скопировать
Я дарю тебе жизнь!
Мало того, передай их от меня папе Карло и попроси его аккуратно платить за свою каморку и никуда не
Ступай!
I'll spare your life!
That's not all. Give these to Papa Carlo and ask him to make timely payments for his hovel and not to move anywhere.
Go on!
Скопировать
Твоё прошлое, настоящее и будущее переплетаются и оседают тяжестью в руках и ногах, охватывают ноющей мигренью голову, превращаются в горечь твоего кофе.
Каморка, переоборудованная в спальню - лачуга 2,92 метра в длину и 1,63 метр в ширину, то есть, площадью
Ты сидишь на кровати, которая слишком коротка, чтобы вытянуться, и слишком узка, чтобы без опаски повернуться.
Your past, your present, and your future merge into one: they are now just the heaviness of your limbs, your nagging migraine, the bitterness in your Nescafe.
This converted cubbyhole that passes for your bedroom, this hovel two metres ninety-two long by one metre sixty-three wide, that is to say, a little over five square metres, this attic from which you have not stirred for several hours, for several days.
You are sitting on a bed which is too short for you to be able to lie on it, too narrow for you to be able to turn over on it without precaution.
Скопировать
Ты собираешься спать там один, Петер?
Я тебе в каморке постелила, как обычно.
- Но...
Are you going to sleep there alone, Peter?
I've put you in the bunk bed as usual.
- But...
Скопировать
- Где находится дверь?
- Дверь - у старого Карла в каморке, за нарисованным очагом.
- Он здесь.
- Where is the door?
The door is in the old Carlo's hovel, behind the painted fireplace.
- He's here.
Скопировать
Ух ты!
Идём, работать будем в каморке.
Привет, Вилли.
Wow! Let's work in the den.
It's down here.
Hey, Willy. Where's your dad?
Скопировать
Вот когда он передел Ангелу записку.
... единственная действительно безопасная комната будет в каморке дворника.
Спасибо за совет...
That's where he gives Angel the note.
--the only truly safe room would be the janitor's closet.
Thanks for the tip,
Скопировать
Спасибо за совет...
Каморка дворника, где у нас нет наблюдения.
Зеленый постоялец смог услышать жужжание твоих передающих частот. Какая теперь разница?
Thanks for the tip,
And tells him to read it where we don't have surveillance.
That green houseguest could hear your transmit frequency.
Скопировать
Я ощущаю запах бекона, или кто-то заснул с открытыми занавесками?
для парня, вроде тебя, в месте, подобном этому единственная действительно безопасная комната – это каморка
Спасибо за совет.
Is that bacon I smell, or did somebody fall asleep with the curtains up?
Gotta figure, a guy like you, a place like this the only truly safe room would be the janitor's closet.
Thanks for the tip.
Скопировать
Которая комната была его?
Вон та маленькая каморка.
...У Гитлера в 38-м был бромбензилцианид, ...и его было просто, очень просто производить.
Which room was his room?
He had the small cabin down there.
Look, Hitler in '39 took out the RAF, which he could've easily-- easily have done.
Скопировать
Задёрни шторы.
Мой изменник, решили посетить свою каморку?
"Нашу" замечательную каморку.
Draw the curtain.
Adulterous man, can I rent out your flat?
Our flat is very good.
Скопировать
Вот вам случай увидеть меня наедине.
уедет, её люди, вероятно, разойдутся, в сенях останется швейцар, но и он обыкновенно уходит в свою каморку
Приходите в половине двенадцатого.
You have now an opportunity of seeing me alone.
As soon as the Countess is gone, the servants will very probably go out, and there will be nobody left but the Swiss, but he usually goes to sleep in his lodge.
Come about half-past eleven.
Скопировать
На мой день рождения.
ты заточил меня в этой каморке, но у меня всё ещё есть подруги.
Я позвала их всех, всех семерых,
On my birthday.
You imprison me, but I've still got my friends.
They'll be there all seven of them
Скопировать
- Моя рубашка!
- каморка (Дерьмо! Дерьмо! )
- Мой свитер?
My shin!
The den.
My sweater?
Скопировать
Мой изменник, решили посетить свою каморку?
"Нашу" замечательную каморку.
Должно быть, ты впервые снимаешь жильё.
Adulterous man, can I rent out your flat?
Our flat is very good.
It'll be the first time you rent it.
Скопировать
Общество Келли Энн Грантер проделало прекрасную работу.
Ты не был заперт в моей каморке на три часа с этим дыше-ротом.
Всё было не так уж и плохо.
The Kelly Ann Grunther Foundation does excellent work.
You weren't trapped in my booth with that mouth-breather for three hours last year.
Well, he wasn't that bad.
Скопировать
А меня волнует.
Может всё-таки попытаетесь помочь мне разобраться с тем, чем я занимаюсь в вашей каморке?
Ладно, ладно, иду.
Well, I am.
Couldn't you try to go through some of that stuff I put in your shoebox?
All right, all right, I'm going.
Скопировать
Молодой Масбат!
Найдите место в служебной каморке Ван Тасселов.
Разбудите меня до зари.
Young Masbath!
Find a place in the Van Tassel's servants' quarters.
Wake me before dawn.
Скопировать
- Это же какой крюк!
Не считай себя суперменом, перестав ночевать в каморке!
- Ты обещал показать свой дом.
- It's really out of the way.
Oh, okay.Just 'cause you don't have to sleep in your one-room palace tonight... don't start thinkin' you're bad.
Hey, wait a minute. You said we were gonna see your place.
Скопировать
Вино. Пожалуйста.
Мне нравится слово "каморка".
Уютно звучит.
Have some more wine, whatever, OK?
I like saying den.
Got a nice ring to it.
Скопировать
Мы любим тебя и ненавидим. Что это?
Это моя каморка.
Не одной же тебе здесь загибаться?
THIS IS IT
What's that? That's my room.
You're not the only one in here.
Скопировать
Ты хотел показать свою обложку.
- Пойдем, она там, в каморке.
Джулиан, угощайся.
- You were gonna show me a book cover.
- Yeah, it's in the den.
Julian, help yourself.
Скопировать
Университет.
вам на помощь через пять лет,.. когда будут жить в шикарных квартирах, а вы будете сидеть в тёмных каморках
Её внесли в список ожидания.
Tufts.
And they will not be your friends... in five years when they're in a penthouse in Manhattan... and you're sitting in an apartment in the dark... because you can't pay your electric bill.
She got waitlisted.
Скопировать
Луизе и Флоре - на кухне.
Но Роза никак не могла найти наверху свою каморку.
В конце коридора!
Louise and Flora in the kitchen
But Rosa couldn't find her cubby-hole above the stairs
At the end of the corridor
Скопировать
Что же до гнома, то он спрятался глубоко под землю, до той поры, пока его борода не отрастёт обратно
Давным-давно в маленьком захолустном городке в крохотной каморке жил один Портняжка, который весело шил
ТОРГОВКА:
And as for the dwarf, he went deep down into the earth until his beard should grow again.
In a little town in a country long ago lived a little tailor in a little room, who worked happily at his stitching all day long.
WOMAN:
Скопировать
- Осталась одна спальня и каморка.
Спальня для вас с женой, каморка для вашего слуги.
Согласны.
- I have a bedchamber and a hovel left.
Bedchamber for you and your wife, and the hovel for your helper.
Alright.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов каморка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы каморка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение