Перевод "reverent" на русский

English
Русский
0 / 30
reverentпочитать благоговение благоговеть почитание преподобие
Произношение reverent (рэваронт) :
ɹˈɛvəɹənt

рэваронт транскрипция – 27 результатов перевода

Robbers, schismatics!
On your knees before the reverent Hetman.
On your knees!
Разбойники, схизматы!
На колени перед ясновельможным гетманом.
На колени!
Скопировать
One way or another they will come out through the throat.
No, reverent master.
If we are going to sit on low stakes, then you, reverent Hetman, and all of your gentry will have an easier time kissing our naked asses.
Так или иначе они выйдут через горло.
Нет, ясновельможный пан.
Если мы будет сидеть на низких колах, то Вам, ясновельможный гетман и вот всему вашему панству будет сподручнее целовать нас в голый зад.
Скопировать
I'll use whips to disperse them.
As true as I love God, reverent lady, the first cossack I see shall be decapitated with this saber.
In your honor!
Я разгоню их кнутами.
Як бога кохам, ясновельможна пани. Первому казаку, которого я увижу, я срублю голову этой сабелькой.
В твою честь!
Скопировать
- Denied!
Calm yourself, reverent lady.
Our merciful God will help you.
- Не позволям!
Успокойтесь, ясновельможная пани.
Бог наш милосердный поможет Вам.
Скопировать
You know goddamn well he is.
brothers and sisters, it's vitally important that you understand that unlike our Lord Jesus Christ, the Reverent
His constitution is such that he cannot lay his hands on but one poor soul a day. To do so otherwise...
- Ты же знаешь, что надел.
- Послушайте, братья и сестры, это очень важно. Поймите, преподобный Сент-Джон не Иисус Христос, он человек из плоти и крови.
Он может лечить наложением рук одного человека в день, иначе это может кончиться очень плохо.
Скопировать
If even one schismatic touches our castle, I'm going to hang you, colonel!
Reverent Hetman, I demand to send a messenger to Warsaw.
We can not be taken, but will be besieged and starved to death.
Если нашего замка коснётся хоть один схизмат, я Вас повешу, полковник!
Ясновельможный гетман, я требую послать гонца в Варшаву.
Нас взять не могут, но обложат и заморят голодом.
Скопировать
Tombs shall cover the steppe!
Reverent King knows, that you, Khmelnitsky, as a loyal subject to the King, shall immediately begin negotiations
For this His Mercy forgives you and your army your guilts before the PRC.
Могилы покроют степь!
Ясновельможный король знает, что ты, Хмельницкий, как верный подданый короля немедля приступишь к переговорам.
За это его милость прощает тебе и войску твоему провины перед Речью Посполитой.
Скопировать
er, my temple!
A reverent arrest.
You must not be offended. We shall enjoy the benefit of your experience and your advice and in return you will enjoy our hospitality.
э.. в храм!
Почтительный арест.
Вы не должны обижаться. а в ответ вы будете пользоваться нашим гостеприимством.
Скопировать
Atsuta loaned me the original of one of Ozu's screenplays for a few days.
I leafed through it, reverent and helpless. I couldn't decipher a single word... not even the title.
[Wenders] How long were you his assistant? [Interpreter speaking Japanese]
Ацута дал мне посмотреть оригинал одного из сценариев Одзу.
Я пролистал его со смешанным чувством благоговения... и беспомощности, поскольку не понял ни слова.
Вы долго работали с Одзу?
Скопировать
Yes.
But if burial in such a place was unlawful, it was at least reverent.
Who would bury a body with such respect?
Да
Если захоронение в таком месте и было незаконным, по крайней мере, оно произведено с почтением
Кто стал бы хоронить тело с таким уважением
Скопировать
Step aside.
To commemorate your arrival, I propose a reverent ceremony at dawn.
Ah, then perhaps I could prepare a glorious feast for you tonight.
Отойди.
В честь вашего прибытия предлагаю начать церемонию на рассвете.
А сегодня мы могли бы устроить роскошный пир.
Скопировать
And now instead of peace there is misery and death because of my sinful failing!
So, Brother, did you spend the dawn in reverent prayer or sneak out while this Brother slept?
Stand back!
И теперь вместо мира пришли страдание и смерть, а все из-за моей грешной слабости
Так, брат, ты встретил рассвет в благоговейной молитве или прокрался наружу, пока этот брат спал?
Назад!
Скопировать
Johnnie...
Jesus god-damn holy reverent shit!
What in the name of Jupiter's balls are you doing out here alone, lady?
Джонни...
Господи Боже, разрази меня громом на хрен!
Во имя шаров Юпитера, что Вы тут делаете одна, леди?
Скопировать
Here's a conversation khlops understand and are even grateful for.
You have a good heart, reverent Hetman.
Good heart.
Вот такой разговор хлопы понимают и даже благодарят.
У вас доброе сердце, ясновельможный гетман.
Доброе сердце.
Скопировать
No, reverent master.
If we are going to sit on low stakes, then you, reverent Hetman, and all of your gentry will have an
Hold it!
Нет, ясновельможный пан.
Если мы будет сидеть на низких колах, то Вам, ясновельможный гетман и вот всему вашему панству будет сподручнее целовать нас в голый зад.
Стойте!
Скопировать
You cannot give me orders!
I'm not giving an order, reverent lady But you have to understand that the fate of the country depends
Your eyes shall stop the beast faster than the knights' sword.
Вы не можете мне приказывать!
Я не приказываю, ясновельможная пани. Но Вы должны понять, что судьба страны зависит от Вас.
Ваши глаза быстрее остановят зверя нежели меч рыцарей.
Скопировать
And, he's capable of anything.
Frédéric Dalème's state funeral is taking place this afternoon at Les Invalides, in a highly reverent
During the eulogy, which he gave himself in front of his friend's coffin,
И он способен на все.
Сегодня состоялись похороны Фредерика Далема. Они прошли в обстановке глубокой скорби.
Президент Жак Ромерье произнес надгробную речь.
Скопировать
Some things remain unsaid. For instance, you were right to be proud of your achievement here.
As I walked the streets, your name was spoken of in reverent tones by the city's finest.
So after I kill you,
Некоторые вещи остаются невысказанными например,ты был прав что гордишься своим достижением здесь
Когда я ходил по улицам,твое имя было сказано в почтительных тонах лучших в городе
Поэтому,после того как я убью тебя
Скопировать
It was the way Lady Agnes said it.
Reverent, but not in any way intimidated.
I shall be hand-crimping every vol-au-vent.
То, как леди Агнес произнесла это.
Значительно, но никоим образом не оказывая давления.
Я должна буду вручную скатать каждый волован.
Скопировать
I heardsay your lordship was sick.
of age in you, some relish of the saltness of time and I must humbly beseech your lordship to have a reverent
Sir John, I sent for you before your expedition to Shrewsbury.
Я слышал, что ваша милость была больна.
Хотя ваша милость не переступила еще границмолодости,всеже ваши годы уже отзываются преклонностью и внихчувствуетсясоль;поэтомуяпочтительно умоляювашумилостьзаботиться овашемдрагоценномздоровье.
СэрДжон,япосылалзавами, преждечемвы отправилисьвШрусбери.
Скопировать
It's not just a specimen. - It's actually a person. - Yes, he had a life.
in fact you know calling them by name, knowing who they were, it just, everyone here feels very more reverent
we are continuing the biography of H. M., based on these images.
И вы называете себя человеком?
Да что вы знаете? Я день за днем заботилась о нем... Как дура, платила за аренду дома...
Вы знаете, через что я прошла? Это естественно, что он должен взять мою вину на себя!
Скопировать
Stay with me, everyone. Stay with me.
Take a very reverent look around, this is the home of Miami Metro Homicide.
And this is the heart of it all, my lab.
¬се за мной, все за мной.
ј теперь можете благоговейно огл€детьс€, потому что вы в отделе убийств полиции ћайами.
ј вот и сердце всего отдела, мо€ лаборатори€.
Скопировать
How did-- how do you know that?
nobody gives or wants a fancy pen for Christmas unless they grew up in a bookstore and have a deep and reverent
And that is my Myka.
Почему ты так решил?
Потому, что никто не дарит и не хочет получить в подарок на Рождество дорогую ручку, если только он не вырос в книжном магазине и не испытывает глубокую и трепетную любовь к миру слова.
Моя Майка такая.
Скопировать
I had a little chat with her.
She's got a lodger the Reverent Sam Milburn.'
- That's Bar Hill.
Я переговорил с ней.
У неё есть квартирант - преподобный Сэм Милбурн.
- Это в Бар Хилле.
Скопировать
Your Highness... I solemnly swear... to be a brave knight.
Reverent and always polite... a champion of truth and justice... and I solemnly swear to be honest and
I swear to protect our Realm.
Ваше Высочество, я торжественно клянусь быть смелым рыцарем,
почтительным и вежливым, лучшим в правосудии и справедливости. Я торжественно клянусь быть честным и хорошим.
Я клянусь защищать наше королевство.
Скопировать
I solemnly swear... to be a brave knight,
Reverent... and always friendly. A champion... in truth and justice.
I solemnly swear... to be honest... and good.
Я торжественно клянусь быть смелым рыцарем,
почтительным и вежливым, лучшим в правосудии и справедливости.
Я торжественно клянусь быть честным и хорошим.
Скопировать
C-Plussy Hussies.
Very reverent.
But "Uh-Oh"
- Шлюшки с троечкой и больше.
- Очень почтительно.
- Но "Ой-Ой"
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов reverent (рэваронт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы reverent для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рэваронт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение