Перевод "possessed" на русский

English
Русский
0 / 30
possessedвооружённый осатанелый бескультурье
Произношение possessed (позэст) :
pəzˈɛst

позэст транскрипция – 30 результатов перевода

Let's see, what do you want?
Be careful, father, do not trust, maybe there he brings something possessed.
They are figs.
Давай посмотрим, что ты хочешь?
Будьте осторожны, отец, не верьте ему, он может притащить какое-нибудь безумство.
Тут инжир.
Скопировать
I just want freedom.
You're possessed of the devil.
He is speaking through you.
Я просто хочу свободы.
В Вас вселился дьявол.
Он говорит Вашими устами.
Скопировать
Then I went over to the lab and found General Young.
He was possessed somehow.
Keith is not crazy. He's frighteningly sane.
Все это весьма реально, дорогая. Кейт не сумасшедший.
Он пугающе нормальный.
Каким образом у нас работает душ?
Скопировать
Yes, Curt.
Now the men of the installation had been possessed by the inject-a-pods...
You take care of them, I'm going to the cave.
Да, Курт.
Сейчас люди после имплантации установок находятся в подчинении инъекционных-коконов...
Ты позаботься о них, Я пойду в пещеру.
Скопировать
You gave this some thought.
How fitting for a group of monsters possessed by greed.
Say what?
Ты придал собранию такой смысл...
Очень подходящий для монстров охваченных жадностью.
Что ты сказал?
Скопировать
In the long run, yes.
Possibly because of some factor possessed by humans
- that is absent in Daleks?
В конечном счете, да.
Возможно из-за фактора, имеющегося у людей... - Возможно.
- и отсутствующего у Далеков?
Скопировать
They can only reach each other by entering the souls of the children and possessing them.
The children are possessed.
They live and know and share this hell.
Они могут прикасаться друг к другу только завладев душами этих детей и обладая ими.
Эти дети одержимы.
Они живут и знают и разделяют этот ад.
Скопировать
- What do you mean?
They say that everyone in this cabin will be possessed by Gråvik's evil spirit.
He'll come to them at night like a terrible clutch at their soul.
- Что вы имеете в виду?
Говорят, что каждый в этой хижине будет одержим злым духом Гровика.
Он придёт к ним ночью захватит их душу.
Скопировать
Harald thinks it's murder.
And Mørk thinks he was possessed by a ...
But what does Bugge believe?
Харальд думает, это - убийство.
А Мёрк думает, что он был одержим...
А во что верит Бугге?
Скопировать
When Gran was engaged to Lillian, it was a catastrophe.
Bjørn moved up here and was possessed.
He became obsessed with the Gråvik legend because it's his own story.
Когда Гран И Лилиан помолвились, случилась катастрофа.
Бьёрн переехал сюда и стал одержимым.
Он стал, одержим легендой Гровика, потому что она про него самого.
Скопировать
It was him and me, not the herdsmen
They were possessed by him, they flung themselves on her like devils
They took her
Это был он и я, не пастухи.
Они были во власти Одина; они бросились на нее, как черти.
Они взяли ее.
Скопировать
That's what I wanted to say as well...
If we stay together we can prevent someone else becoming possessed.
I envy your calm, Professor.
Вот, что я хотел ещё добавить...
Если мы будем вместе, то сможем помешать кому-нибудь из нас стать одержимым.
Я завидую вашему спокойствию, профессор.
Скопировать
What turned Forest into a murderer and then made him take his own life?
Nowadays it is frowned upon to think a person can be possessed...
But the past and present intertwine and the answer is found only in the future.
Что превратило его в убийцу, а затем... заставило покончить жизнь самоубийством?
В наши дни не принято считать, что человек может быть одержим.
Однако прошлое и настоящее переплетены, а ответ можно найти только в будущем.
Скопировать
A young man is out of the question.
Because those nuns are possessed by the devil!
It's bad for a man to be surrounded by women.
А молодой садовник не годится. И всё из-за монашек.
А красивые все, как на подбор. Но в них точно вселился дьявол.
Мужчине вредно, если его окружают одни женщины.
Скопировать
I don't remember.
- Then tell us who possessed that bloody shirt the police found in your home?
I don't...
- Я не помню.
- Но эта рубашка принадлежит мужу, не так ли?
- Я не знаю ...
Скопировать
Mrs. MacNeil, since the day I joined the Jesuits I've never met one priest who has performed an exorcism.
Yeah, well it just so happens that somebody very close to me is probably possessed.
And needs an exorcist.
Миссис Макнейл, с того дня, как я вступил в орден иезуитов я не встретил там ни одного экзорсиста. Ни одного.
Ну, ясно случилось так, что в одного очень близкого мне человека вероятно, вселился демон.
И нужен экзорсист.
Скопировать
He's handling it like an expert!
Like a man possessed, you mean!
Look out, he's coming back!
Он обращается с ней, как специалист.
Как ненормальный, ты имел в виду!
Осторожно, он возвращается.
Скопировать
I'm coming.
She is possessed by the devil!
It's okay.
Сейчас я приду.
Она одержима дьяволом!
Всё хорошо.
Скопировать
He has just wanted me to ask for Princess Boudour's hand!
- Could he be possessed by genies?
- l will cure him.
Только что он посылал меня сватать царевну Будур!
- Может, в него вселились джины?
- Я его вылечу.
Скопировать
Reading him brings me to tears.
He who possessed the absolute power of speech, he who, though of the same origin as the gods, separated
Dark Heraclitus marched towards happy Greece, his beard full of wisps of straw and of insects.
Чтение Гераклита повергает в слезы.
Он, обладающий абсолютной силой слова, он, равный по родству богам, отошел от них.
Гераклит Темный направился в сторону благословенной Греции. В его бороде – клочки соломы и насекомые.
Скопировать
I have high hopes about the girl.
She's an angel who has too often been possessed by the devil.
She's always mixed up in dirty business.
Я возлагаю на девушку большие надежды.
Она - ангел, который слишком часто был одержим дьяволом.
Она всегда замешана в грязном деле.
Скопировать
Happy...
Don't you think that just a little piece is natural and not possessed by a god?
Just like the sea.
Какой покой.
Разве тебе не кажется, что даже крошечный кусочек неба находится во власти Бога?
И море.
Скопировать
At this point, the accused asked Rose Planquier to give testimony attesting that she'd seen a fly exiting her mouth.
Thus, she admitted that she was possessed by the devil, but denied signing a pact with him.
It was Astarotte.
В результате обвиняемая попросила Розу Пракер дать показания, подтверждающие, что она видела муху, вылетающую из её рта.
Таким образом, она согласилась, что ею овладевал дьявол, но она отказалась подписать с ним договор.
Это был Астарот.
Скопировать
I feared God.
I used to scrupulously obey his teachings, but the devil possessed me.
I was innocent, but I rejoiced at the darkest crimes and the vilest blasphemies.
Я боялась Бога.
Я повиновалась Его учениям, но дьявол овладел мной.
Я была невинна, но я радовалась самым подлым преступлениям и самым мерзким богохульствам.
Скопировать
Reading the letters of Saint-Cyran you left me, I understood, like him, that we are in the hands of God who blinds some, enlightens others and moves where he will.
meet him, for they believe they alone can interpret the scriptures, as if truth were an object to be possessed
In this world, I'm wary of all the assurances of doctrine.
Прочитав письма Сен-Сирана, которые Вы мне оставили, я понял то же, что и он - что мы в руках Господа, который одних ослепляет, другим проясняет и направляет ум.
Доктринеры никогда не встретят его, ибо верят, что только они могут толковать Священное писание, так, как если бы истина была достижима, вместо того, чтобы переживать вещи явные и изящные разумом и сердцем.
В этом мире я отношусь с осторожностью ко всем заверениям доктрины.
Скопировать
Humans and humanoids make up only a small percentage of the life forms we know of.
There are entities possessed of extremely long life spans, virtually immortal.
We know that someone or something killed three women.
Люди и гуманоиды - лишь малая часть всех форм жизни, которые нам известны.
Есть существа с чрезвычайно долгим жизненным циклом, практически бессмертные.
Мы знаем, что кто-то или что-то убило этих женщин.
Скопировать
I beg your pardon?
If a person's, you know, possessed by a demon, or something how do they get an exorcism?
First, I'd have to get them into a time machine and get them back to the 16th century.
Прошу прощения?
Если человек, знаете, одержим демоном, или чем-то таким как можно это изгнать?
Прежде всего, я предложил бы сесть в машину времени и вернуться в 16-й век.
Скопировать
He heard it from one of the Karamazov brothers.
Oh, he must have been possessed.
- Well, he was a raw youth.
Он слышал это от одного из братьев Карамазовых.
- Он должно быть был одержим бесами.
- Ну, он был подросток.
Скопировать
The shock might reverse her insanity
I think she may be possessed by animal spirits.
inherited in her mother's womb...
Шок может обратить безумие.
Я думаю, она обладает животным характером.
Унаследовано от матери...
Скопировать
Would you believe it, I had no choice.
Earth had to be possessed.
Unchecked, man's curiosity might lead him away from this planet until ultimately the galaxy itself might not contain him, and we of Mandragora will not allow a rival power within our domain!
Пожалуйста, поверьте, у меня не было выбора.
Если не вы, то другие путешественники были бы втянуты в Спираль Мандрагоры.
Необузданное любопытство людей может увести их с этой планеты, пока в конце концов сама галактика не смогла бы вмещать их, а мы, Мандрагора, не можем позволить появиться соперникам в наших владениях.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов possessed (позэст)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы possessed для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить позэст не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение