Перевод "reunions" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение reunions (риьюнионз) :
ɹˌiːjˈuːniənz

риьюнионз транскрипция – 30 результатов перевода

Creepy.
Class reunions are all about people boasting about themselves.
If you have nothing to boast about, you don't go.
Ужас.
На встречах класса люди всегда хвастаются собой.
Если вам нечем хвастаться вы не приходите.
Скопировать
Look who it is.
Guess the lunch line's gonna be a little shorter at family reunions. Huh, dog?
I should have done your ass when I did your bitch brother.
Смотри.
Похоже ваша семейка, сократится на ещё одного члена, а?
Надо было и тебя пришить, вместе с твоим поганым братом.
Скопировать
School always seems smaller after you graduate, doesn't it?
Just don't expect me to go to any reunions.
I cannot awaken Beast Boy.
Школа всегда кажется меньше, после её окончания, не так ли?
Только не ждите, что приду навестить учителей.
Никак не могу разбудить его.
Скопировать
I had to come and see for myself.
I came to the first three reunions, and then i told remsen, i just hit the big ones - 10, 15, and so
I think they're for the birds.
Я должна была приехать и сама убедиться в этом.
Я была на первых встречах выпускников, а потом сказала Рэмзену - буду приезжать только на годовщины - 10, 15 лет и так далее.
Я думаю, это для бездельников.
Скопировать
In fact, Nancy, I've got some waivers that I need you to sign.
You see, there's such a dearth of in-depth documentation... into the psychological impact that these reunions
- Ah, so you're a psychologist?
Знаете, Нэнси, у меня есть бумаги, которые вам придётся подписать.
Знаете, существует определённая нехватка документов по психологическому эффекту,.. ...который подобные воссоединения производят на вас, к примеру, жену,.. ...а также на усыновившую Мэла семью.
А, так вы психолог?
Скопировать
- Again?
John and his wife have had more reunions than the Wiffenpoofs.
Maybe he's being straight with you.
- Снова?
Джон с женой иногда могли расстаться и снова сойтись за один только вечер.
Может он и был с тобой откровенен.
Скопировать
There will be reunions after parting.
There will be reunions after parting,
We will return, you and me.
Но если я безвестно кану
За звездный пояс, Млечный дым?
Я за тебя молиться стану, Чтоб не забыл пути земного.
Скопировать
[Chuckling] I'm sorry.
Of course, some of the reunions I've been to haven't been so bad.
Right there in that same hotel, I went to a Notre Dame reunion.
Извините.
Конечно, не все встречи, на которых я был, заканчивались так же плохо.
Например, в том же отеле была встреча выпускников Университета Нотр-Дам.
Скопировать
And from the cold and darkness of the night?
There will be reunions after parting.
Remember me, beloved. There will be reunions after parting,
А если я безвестно кану, Короткий свет луча дневного,
Но если я безвестно кану
За звездный пояс, Млечный дым?
Скопировать
- Thank you
I'm sure Clara has explained the sort of reunions we have
I'm happy to be here, I've always wanted a job like this
- Спасибо.
Я уверена, что Клара объяснила, какого рода наша встреча.
Я счастлива быть здесь, я всегда хотела подобную работу.
Скопировать
I don't remember you.
I haven't come to one of these reunions in four years.
Why?
Я тебя не помню.
Я не приходил на эти встречи четыре года.
Почему?
Скопировать
You arrogant shit!
That's why I don't come to the goddamn reunions, 'cause I can't stand that look in your eye.
- That condescending, embarrassed look.
Самонадеянный болван!
Вот почему я не езжу на встречи выпускников.
Я не выношу выражение твоих глаз, этот снисходительный взгляд.
Скопировать
He really left?
All journeys come with meetings and partings... and reunions.
That's true.
Он ушел?
Путешествия состоят из встреч и расставаний... и воссоединений.
Это так.
Скопировать
Really.
Plenty of people just see their sisters at Thanksgiving their college roommates at reunions and Joey
Is that better?
Правда.
Есть много людей, видящихся с сёстрами только на День Благодарения. и видящих соседей по общаге на встречах выпускников. а Джоуи можно увидеть в Бургер Кинге.
Так будет лучше?
Скопировать
At home,i would never see him because he used to arrive late, When I'was already sleeping.
All his life was only about reunions and travelling, Or he would get stuck to his laptop or phone, He
Every night I'd stay in my bedroom waiting for him to come.
Дома мы с ним не виделись - он приезжал всегда поздно, когда я уже спал.
Его жизнь - это деловые встречи и разъезды, он прилип к ноутбуку и сотовому, у него никогда не было времени на меня.
Каждый вечер в своей спальне я ждал его к себе, в мою комнату.
Скопировать
Dad, I do not have plans for next weekend, but I do not intend to spend it in the middle of nowhere with Budweiser and Boilermaker and their liver-damaged friend, Seltzer.
There will be other reunions.
No evasions, no convenient conferences, just simple honesty.
Пап, хоть я и свободен в следующие выходные, мне совершенно не хочется проводить их в богом забытой глуши с Будвайзером, Ершом и их другом-циррозником Боржомом.
Ничего, не в последний раз собираемся.
Ни отговорок, ни спасительных конференций, лишь откровенность.
Скопировать
Instead of a punch bowl, there's a coffin.
Reunions allow the more successful graduates... ... toinformthelesssuccessful they're less than.
You and I?
И вместо чаши с пуншем будет гроб.
Помни, что встречи выпускников позволяют более успешным выпускникам показывать менее успешным, что они ниже их.
Ты и я?
Скопировать
How would you do with your little broken heart, forced to lie, prostrate with injustice because you've the right to love everything?
The stolen kisses, the lack of time, the risky reunions, the unknown rooms, and my familiar tread,
my smell the smell of the bread I toast for you, while taking my place on the pillow.
"Фонтан, я никогда не буду пить твою воду". Ты непременно вернёшься. Как ты будешь жить с таким камнем на сердце, отягощённая ложью,..
...удручённая несправедливостью,.. ...потому что убеждена в том, что имеешь право всё любить. Тайные поцелуи, случайные встречи, незнакомые комнаты.
Мой запах. И запах хлеба, который я буду жарить тебе по утрам.
Скопировать
Tomorrow morning, you will go to the Soviet embassy and ask for Attaché Kuznetsov.
Attaché Kuznetsov is authorised to make certain reunions of a compassionate nature.
You will not mention this meeting. You will give no indication of special treatment.
Завтра утром, вы пойдете в посольство СССР на прием к атташе Кузнецову.
Кузнецов занимается вопросами воссоединений семей.
Вы не станете упоминать нашу встречу или указывать на особенность ситуации.
Скопировать
You're lying.
Don't think you're going to be seeing him at any Sayid family reunions any time soon.
Wait!
Вы врёте.
Нет. Не думаю, что вы ещё свидитесь на семейном сходе семьи Саидов в скором будущем.
Погодите!
Скопировать
Why would someone travel to such exotic locales and then return to Sleepy Hollow if all that awaited her here - was potential incarceration? - I don't know.
It's not like she had to come back for family reunions.
A personal query, if I may.
Зачем нужно было уезжать в такие экзотические места, а потом возвращаться в Сонную Лощину, когда единственное, что ее здесь ожидало, это потенциальное лишение свободы?
Не похоже, что она вернулась на семейные торжества.
Личный вопрос, если позволите.
Скопировать
What is she doing here?
You don't find family reunions beautiful?
Tell me what's happening!
Что она здесь делает?
Какое красивое воссоединение семьи, вы не находите?
Скажи мне что происходит!
Скопировать
It's a good thing that I, uh...
Like reunions.
Nolan, I can't do this.
Это хорошо что я...
Как торжество.
Нолан, я не могу сделать это.
Скопировать
Green things, purple things, bright things, dark things!
I spy reunions!
Um, I'm really trying to honor your mom's instructions.
Зеленые, фиолетовые, светлые, темные.
Вперед, Джен! "Я вижу встречу выпускников!"
Я должна следовать инструкциям вашей мамы.
Скопировать
the world has been waiting for news from inside.
Last night, the government relented, allowing select members of the press to document these emotional reunions
Ladies and gentlemen, as you approach the dome, make sure if you have a tablet in your hand that you do not touch the dome.
мир был в ожидании новостей изнутри
Вчера правительство успокоилось и разрешило выбрать членов прессы, чтобы показать в эфире эти трогательные воссоединения.
Леди и джентльмены, приближаясь к куполу, убедитесь, что у вас есть табличка в руке чтобы напрямую не касались купола
Скопировать
I knew it was too good to be true.
Jeff, speaking not just as your friend but as an avid daytime TV watcher, these parent-child reunions
Chairs might be thrown. Weaves might be pulled.
Я знал, что это слишком хорошо, чтобы быть правдой.
Джефф, позволь сказать не просто как твой друг, но и как ярый любитель дневных телешоу, воссоединения отцов и детей могут проходить очень напряженно.
Летают стулья, cрываются с мясом парики.
Скопировать
What is going on?
I've been to my share of bad family reunions, believe me, but this is crazy town.
Um, can I show you something?
Что происходит?
Я и сама бывала на неудачных семейных встречах, но это совсем клиника, уж поверь мне.
Могу я тебе кое-что показать?
Скопировать
Say something, Richard.
I keep meaning to attend our academy class reunions.
What the hell do you want?
Скажи что-нибудь, Ричард.
Я всё ещё намереваюсь посетить встречу нашей группы и вспоминаю, каким зажатым я выглядел в парадной форме.
Какого чёрта тебе надо?
Скопировать
Tina, shush!
Sorry, but reunions are horrible.
High school is horrible.
Тина, заткнись!
Прошу прощения, но встречи одноклассников - это тлен.
Школа - это тлен.
Скопировать
And I do know you, really.
I seen you at some of the reunions.
I knew Jessup when I seen him, too.
И кстати, я тебя знаю.
Видела тебя на семейных встречах.
Джессапа тоже узнавала, когда встречала.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов reunions (риьюнионз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы reunions для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить риьюнионз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение