splitter — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
28 результатов перевода
now, using motion estimation,
Bayesian inference, a beam splitter,
And a little diffraction theory,
Теперь, используя вычисление движения,
Байезовскую гипотезу, расщепитель луча,
И немного теории преломления,
Скопировать
And I'm telling you because... it's been a burden to me for years.
He'd smashed his head open with the log splitter down in t'barn.
And when I met you that day in Skipton... and I remembered how much I was in love with you.
И я рассказываю тебе потому... что это тяготило меня все эти годы.
Он проломил себе голову топором в сарае.
Когда я встретил тебя в тот день в Скиптоне, я вспомнил как был влюблен в тебя.
Скопировать
I told him same tale I told them.
That I'd found him with his head in the log splitter.
He had an inkling there was more to it than that, me dad did.
Я сказала ему то же самое, что и им.
Что я нашла его с топором в голове.
Он подозревал, что дело нечисто. Папа в смысле.
Скопировать
I want to tell you something.
With the log splitter.
Down in t'barn.
Я хочу рассказать тебе кое-что.
Он размозжил себе голову топором.
В сарае.
Скопировать
All right, let's just break down what we know already...
This guy's basically broke, but he'd spend his last dollar on a wood splitter.
And he ran on foot, which means he's smart enough not to use the protester's van unless absolutely necessary.
Заткнись, Лоуэри.
Итак, давайте проанализируем то, что нам уже известно... Этот парень практически на мели, но он тратит последний доллар на топор.
Он передвигается пешком, значит, он достаточно умен, чтобы не использовать фургон пикетчицы без крайней необходимости.
Скопировать
He's over there.
Splitter!
I think I'm about to have a cardiac arrest.
- Вот он сидит.
Раскольник!
Ох! Думаю, у меня сердечный приступ!
Скопировать
Sven must kill me.
Aren't you afraid of death, Thorfinn Skull-Splitter? Not death by the sword!
It means I shall drink in Valhalla, with the great warriors.
Пусть Свенн убьет меня!
Ты не боишься смерти, Торфинн-череподробитель!
Не от меча! Тогда я попирую в Валгалле с великими воинами!
Скопировать
So, you're gonna run away from him are you, Erik?
Row, Thorfinn Skull-Splitter.
And you, Keitel Blacksmith.
- Ты же не хочешь сматываться, Эрик?
Греби, Торфинн-череподробитель!
И ты, Кейтель-кузнец...
Скопировать
We think Renault slipped him a mickey.
Felt like being hit with a log splitter.
- I didn't know youwere a deputy.
Мы думаем, что Рено подсыпал ему снотворное.
Ощущение, будто по голове поленом ударили.
- Не знал, что ты - помощник шерифа.
Скопировать
Well, it's not great for you.
You've got an illegal cable splitter on your roof.
- I do?
Ну, это не круто для вас.
У вас незаконный кабельный разделитель на крыше.
- У меня?
Скопировать
I didn't do anything.
I don't even know what a splitter is.
It splits your signal and sends it somewhere else.
Я ничего не делал.
Я даже не знаю, что такое разделитель.
Это делит ваш сигнал и посылает это куда-то в другое место.
Скопировать
We'll be able to trace the signal.
The power was so intense, the line splitter was burnt out.
- Found it!
Мы сможем проследить сигнал.
Мощность была такой сильной, что разделитель сгорел.
-Нашел!
Скопировать
Actually, I haven't had the best of luck with shooting irons.
I was a rail splitter.
I would like you to chop this tree down with a single swing.
Знаешь, мне не очень везет с огнестрельным оружием.
Но я... умею колоть дрова.
Сруби это дерево одним ударом.
Скопировать
What happened?
Smashed his skull with a log splitter.
Oh!
А что случилось.
Разбил череп колуном.
- Ох!
Скопировать
Threatening to...kill himself.
Then she found him, he were in t'barn, he'd smashed his head open with t'log splitter.
But the thing is... when she found him, he weren't dead.
Угрожал убить себя.
А потом она нашла его в сарае, он проломил себе голову топором.
Но дело в том... когда она нашла его, он не был мертв.
Скопировать
What are you doing, Godfrey?
You're a villain, not some bullet-brained rail-splitter.
Without someone to hate, there's no excitement, no thrill.
Что ты делаешь, Годфри?
Ты злодей, а не какой-то там безмозглый железнодорожник. (у Авраа́ма Ли́нкольна была кличка rail-splitter).
Когда нет того, кого можно ненавидеть, не остаётся азарта, возбуждения.
Скопировать
How we doing on those snow globes?
Beam-splitter ready!
Fire at Will!
Что у нас со снежными шарами?
Рассеиватель луча готов!
Стрелять по готовности!
Скопировать
It probably isn't very good for you to watch but I enjoyed it so much, I can't tell you.
because every single guest that has ever come here, they are taught to drive round our track by the Splitter
Sacked Stig.
Вероятно вам не очень хорошо смотреть на это, но мне так понравилось, что я вам не могу сказать.
Потому что у нас была одна большая проблема, так как каждый гость, который когда-нибудь побывавший здесь, они все учились проходить наш трек человеком, которого мы сейчас называем Отщепенцем.
Уволен Стиг.
Скопировать
She's got a twin sister, okay?
Also a splitter, also gorgeous.
So you, me, Katia, Karen, double date.
Знаю. У нее есть близняшка, ага?
Такая же великолепная и шикарная.
Итак, я, Катя и Карен, двойное свидание.
Скопировать
I seen your woodpile's low out front.
We got that splitter up there in the yard.
You should use it.
Я заметила, в вашей поленнице дровишек почти не осталось.
У нас дровокол во дворе стоит.
Можете воспользоваться.
Скопировать
Turn the engine off.
Your stupid plywood splitter has caught fire!
It's still on fire.
Выходи из машины! Выключи двигатель.
Твой дурацкий сплиттер из фанеры привел к пожару!
Все еще горит.
Скопировать
'However, while Hammond's spoiler was a dead loss, it did give me an idea.'
Remember when we did the brick car race and we had that splitter on the front?
When it fell off, we were two seconds a lap slower.
Однако,хотя спойлер Хаммонда был ничтожеством,он подкинул мне идею.
Помните,когда мы участвовали в гонке на универсалах мы ставили спереди сплиттер.
Когда его снимали,мы были на две секунды медленнее на круге.
Скопировать
It made a big difference.
'In theory, a well-designed splitter erases understeer, but ours wouldn't be well designed 'because Jeremy
'So, it had come to this.
Это даст большую разницу. Почему бы нам не поставить сплиттер?
В теории,правильно спроектированный сплиттер убирает недостаточную поворачиваемость, но наш не будет правильно спроектирован поскольку Джереми настоял сделать его из дерева.
Так это получилось.
Скопировать
Also you're just a reconstructed light-field,
Produced by firing a laser through a beam-splitter.
[gasps] Whoa!
А еще ты просто восстановленное световое поле,
Созданное пропусканием лазера через разделитель лучей.
- Воа!
Скопировать
Hitters handle velocity these days.
No, I know, but he put Hardy away with his splitter last inning.
He's got incredible control.
Сегодня хиттеры управляются со скоростью.
Да, знаю, но в последнем иннинге он убрал Харди с его сплиттером.
У него невероятный контроль.
Скопировать
Molly and I want another guy in the house.
Preferably a left-handed pitcher who's got a little movement on his splitter.
I don't remember having that conversation.
Мы с Молли хотим, чтобы в доме появился ещё один парень.
Желательно питчер-левша с офигенными неберущимися подачами.
Я не помню, чтобы мы об этом разговаривали.
Скопировать
But the only person I blamed was myself.
See, if I'd have thrown the splitter, the batter would've popped it up to right, and we would've won.
Stone.
А я винил только себя.
Если бы я сделал всё правильно, защитник добежал бы до цели, и мы бы выиграли.
Стоун.
Скопировать
Yeah, back on the power for the bumpy bit towards Sub Station.
Idiotic splitter in peril over the ruts.
Now working the ceramic brakes hard for the tight left.
Полный газ, к кочковатому отрезку у Подстанции.
Дурацкий шов посреди асфальта.
Снова нагружает керамические тормоза перед крутым левым поворотом.
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение