Перевод "unchanged" на русский

English
Русский
0 / 30
unchangedнеразменный
Произношение unchanged (анчэйнджд) :
ʌntʃˈeɪndʒd

анчэйнджд транскрипция – 30 результатов перевода

Prima ballerina.
It's unchanged.
She would wait for him here.
Прима-балерина.
Она не изменилась.
Она ждала его здесь.
Скопировать
- He is unharmed.
Unchanged. I am the third man in Reger's triad.
We have been awaiting your return.
Не изменился.
Я третий человек из тройки Реджера.
Мы ждали вашего возвращения.
Скопировать
The question:
How does a girl who jumps into a rabbit hole plummeting into chaos, come out unchanged?
The answer:
Вопрос:..
"Как девочка, которая упала в кроличью нору и погрузилась в хаос, может выйти из неё ни чуть не изменившись?"
Ответ -..
Скопировать
See?
They are unchanged.
Why did you pretend?
Видите?
Они не изменились.
Зачем ты притворялся?
Скопировать
Frederik II built the Eenaissance castle at the end of the 16th century with money raised by the sound toll.
In spite of sieges, wars, and fires, the external castle has survived unchanged for over three centuries
But all these years, it has guarded a secret known only by a few:
Фредерик II построил замок в стиле ренессанс в конце 16 века, на деньги, полученные с пошлины на проход через пролив.
Несмотря на осады, войны и пожары, внешний замок остался полностью сохранным спустя три столетия.
Но в течение всех этих лет он хранил тайну, известную немногим:
Скопировать
The familiar constellations that illuminate our night... will seem as they have always seemed:
Eternal, unchanged and little moved... by the shortness of time between our planet's birth and demise
Orion, the hunter.
Всем известные созвездия которые отчётливо видны ночью... Всегда такими и останутся:
Они не изменяться и не будут двигаться .. И останутся на месте и после гибели нашей планеты.
Орион, это охотник.
Скопировать
- And history?
- Remains unchanged.
- No rewriting?
- А история?
- Ничего не изменить.
- Никаких переписываний?
Скопировать
A single smile between us.
In quest of knowledge, I watched night create day while we seemed unchanged.
O beloved of all, beloved of one alone your mouth silently promised to be happy.
Ульiбка только для нас двоих.
Не нужно знать. Я видел, как ночь создает день, а мьi не меняемся. Любимая всеми,..
и любимая только одним. В молчании тьi пообещала, что будешь счастлива.
Скопировать
- What's our position?
- Course unchanged, sir.
Estimating treaty boundary in 21 minutes.
- Ухура слушает, капитан.
- Наша позиция?
- Держим курс, сэр. Достигнем границ договора через 21 минуту.
Скопировать
We have arrived at the Phoenix Cluster but it will take us several hours to determine the best possible location from which to conduct our survey.
Commander Data's condition remains unchanged with no further indication as to the cause of his collapse
Mom?
Мы прибыли в Кластер Феникса, но нам понадобится несколько часов на определение лучшей из возможной позиции для проведения исследования.
Состояние коммандера Дейты не меняется, как и не обнаружены причины его отключения.
Мам?
Скопировать
I thought I could shut myself up here with my thoughts of you.
Like I remembered you, unchanged.
Pure.
Я думал что здесь я смогу оградить себя от всего остального и остаться наедине со своими мыслями о тебе.
Какой я тебя запомнил, не изменившейся.
Чистой.
Скопировать
You picking up anything at altitude, Data?
CO2 concentrations remain unchanged at upper elevations.
Have I missed much?
Данные по высотам, Дейта?
Концентрация углекислого газа не изменилась на верхних высотах.
Я не слишком много пропустил?
Скопировать
We entered Albania with snow and silence.
Your image, still damp, unchanged since the day I left it, emerges once again from the night.
Am I leaving?
Мь въехали в Албанию... со снегом и тишиной.
Твой все еще затухающий образ, не изменившийся стого дня, как я уехал, возник снова - на одну ночь.
Уезжаю ли я?
Скопировать
What a change is here, ladies and gentlemen.
Unchanged after two years.
Unchanged, do I say?
Не правда ли, разительное превращение, леди и джентльмены?
из отвратительного громилы, которого Государство приговорило... к бессмысленному наказанию около двух лет назад, и который за два этих года ничуть не изменился.
Не изменился, я сказал?
Скопировать
I'm not alone having that opinion. It is shared by these two generals, who are superior to you in position.
My decision remains unchanged!
Today, on August 5, the troops of the Bryansk front, assisted at its flanks by the units of the Western and Central Fronts, as a result of fierce fighting, have captured the city of Orel.
Я не одинок в своём мнении - его разделяют эти два генерала, которые по должности выше вас!
Моё решение остаётся неизменным!
Сегодня 5-го августа... войска Брянского фронта... при содействии с флангов войск Западного и Центрального фронтов... в результате ожесточённых боёв... овладели городом Орёл!
Скопировать
- Togliatti?
Unchanged.
In 1958 there were about one hundred writings for Krutchev, 50 for Mao Tse Tung and 500 writings against Stalin.
- Тольятти?
Не изменилось.
В 1958 году около сотни за Хрущева, 50 за Мао Цзэдуна и 500 надписей против Сталина.
Скопировать
Silence!
Everything at Malpertuis must remain unchanged.
The entire estate shall go to the Last survivor.
Тихо!
В Мальпертюи все должно оставаться без изменений.
Все имущество перейдет последнему живущему.
Скопировать
Mr. Sulu, what is the status of our friends up there?
Status unchanged.
They're still with us and keeping the same distance.
Мистер Сулу, каков статус наших "друзей"?
Без изменения.
Они все еще сохраняют дистанцию.
Скопировать
Also: no poor person, Black, or radical, can expect a fair trial from a jury.
owners and the electoral rolls, i.e., from classes which have a vested interest in society's remaining unchanged
...contradictory so let's take... something... which makes it possible... to bring out the contradictions... show how we're trying... to clear up the situation.... that oppresses us...
Ко всему прочему, ни один бедный, будь он черным или радикалом, не может даже надеяться на справедливое решение присяжных.
Их выбрали с помощью телефонной книги, в которой содержится список мелких собственников и проверенного электората, т.е. представителей круга, заинтересованного в том, чтобы положение в обществе оставалось неизменным.
...про-про-противоречиво.. ... вот да-давайте возьмем что-то... способное э...устранить противоречия... показать, как мы пытаемся... прояснить си-ситуацию которая давит на нас что... что мы сказали? ..
Скопировать
From the hoodlum the state committed to unprofitable punishment two years ago. Unchanged after two years.
Unchanged, do I say?
Not quite.
из отвратительного громилы, которого Государство приговорило... к бессмысленному наказанию около двух лет назад, и который за два этих года ничуть не изменился.
Не изменился, я сказал?
Это не совсем так.
Скопировать
Where did this friend hear such nonsense?
Your condition remains unchanged.
It's rumor-mongering.
Господин Циммерман, откуда Ваш друг взял эту чепуху? Уж точно не от меня.
Со времени последних анализов Ваше состояние не изменилось.
Всё остальное просто слухи.
Скопировать
He says I shouldn't worry;
my condition is unchanged.
It's only a rumor.
Мне не следует беспокоиться.
Моё состояние не меняется.
Это лишь слух?
Скопировать
"The surprise defection of dr. Susanne Modeski... "Is a blow to the program, but not a fatal one.
"The timetable remains unchanged.
"The first E.B.O. Will occur... In the Baltimore-Washington corridor within one week's time."
Неожиданный провал доктора Сюзанны Модески удар по программе, но не роковой.
Сроки остаются неизменными.
Первая ИБО произойдёт в коридоре Вашингтон-Балтимор в течение недели.
Скопировать
I couldn't sleep all night thinking about you.
All that we shared back then remains unchanged.
That's what I believed.
Всё, что нас связывало тогда, никогда не изменится.
Я верил в это.
Но наше кафе снесли, построили новое здание.
Скопировать
Curious thing about humans.
Minbari cities remain untouched and unchanged for centuries.
I leave for three days and you redecorate.
Любопытно наблюдать за людьми
Города Минбари остаются нетронутыми и неизменными на протяжении веков.
Меня же не было три дня, а тут уже все перестроено.
Скопировать
- It was not me.
The will of the Commonality is unchanged.
You are banished into eternal exile. Your essence is cast out.
Его совершил не я.
Воля Сообщества неизменна.
Твоя квинтэссенция будет исключена из Сообщества, ты приговорен к вечному изгнанию.
Скопировать
How was Kitson?
- Unchanged.
One good ewe dying because he didn't call us in time.
- Как там Китсон?
- Без изменений.
Из-за того, что он не вызвал нас вовремя, умирает отличная овца.
Скопировать
That's a difficult question
There are so many expectations, it's impossible to remain unchanged i'd like to live in a real world,
Characteristics unhelpful in my life
Так много ожиданий - невозможно, чтобы всё осталось как было.
Я бы хотел жить в настоящем мире, а не в мире фикций и фальши. Я живу в Варшаве. Я социолог
Определения не помогают описать мою жизнь
Скопировать
Read out those coordinates again.
4940, vector's unchanged.
Same as before.
Читайте заново эти координаты.
4940, направление не изменилось.
То же, что и раньше.
Скопировать
- And the transporter's position?
- Unchanged.
So, we have five minutes before they link, four while they transfer cargo...
- А положение транспортника?
- Неизменно.
Итак, у нас есть 5 минут до того, как они состыкуются, 4, пока они будут перемещать груз...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов unchanged (анчэйнджд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unchanged для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анчэйнджд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение