Перевод "Каторга" на английский

Русский
English
0 / 30
Каторгаhard labour penal servitude drudgery
Произношение Каторга

Каторга – 30 результатов перевода

Не знаю, но... становится ясно, что это не то.
Знаешь, пёс, людей вроде бы приговаривают к каторге.
Каторгу я хорошо знаю.
I don't know... There has to be something else.
Say, dog, I've heard some guys are doing forced labor.
I know all about forced labor.
Скопировать
Знаешь, пёс, людей вроде бы приговаривают к каторге.
Каторгу я хорошо знаю.
Хоть я ни в чём не виноват.
Say, dog, I've heard some guys are doing forced labor.
I know all about forced labor.
And I haven't done a thing wrong.
Скопировать
За побег, запланированный или случайный - от 10 лет каторжных работ.
За неправомочное пересечение линии - от 10 лет каторги.
За побег или попытку побега, отяго- щенных захватом власти - интернирование.
At times of simple flight, planned, or unplanned adult escape the penalty is ten or more years hard labor.
The escapee and accomplices will be surrounded by the X-mark of martial law within this sphere of the X - mark, the lawless ones must stand and do ten or more years of hard labor
The one who aggravated the escape, usurping power will incur internment the same as the one who attempts to the act.
Скопировать
Владек, Эм.
Тридцать лет каторги.
Джефферсон, Ар, Ти.
Vladek, M.
Thirty years' hard labor.
Jefferson, R.T.
Скопировать
Гилпин, Эс.
Тридцать лет каторги.
Поузи, Эс.
Gilpin, S.
Thirty years' hard labor.
Posey, S.
Скопировать
Хименес, Пи.
Двадцать лет каторги.
Мэггот, Эй, Джей.
Jiminez, P.
Twenty years' hard labor.
Maggott, A.J.
Скопировать
Сойер, Эс, Кей.
Двадцать лет каторги.
Левер, Ар.
Sawyer, S.K.
Twenty years' hard labor.
Lever, R.
Скопировать
Бравос, Ти, Ар.
Двадцать лет каторги.
Хименес, Пи.
Bravos, T.R.
Twenty years' hard labor.
Jiminez, P.
Скопировать
Этот человек предатель, и нам серьёзно навредил.
По приказу правительства, он осужден к пожизненной каторге.
у вас, остальных, будут наказания и помягче.
This man has collaborated withour enemies causing us great losses.
On order from the government he is reprieved he is instead sentenced to a lifetime of inprisonment with hard labour.
The rest of you will also receive a milder punishment than you expected.
Скопировать
А так взяли Трофименко, члена подпольного ревкома.
7 лет царской каторги, опознан провокатором.
Его тоже зверски избили, швырнули в машину и увезли.
And here they're arresting Trofimenko, member of the Revolutionary Committee.
Seven years of czarist hard labour, he was informed on by a provocateur.
He was also brutally beaten, thrown in a car and taken away.
Скопировать
Моя нежная Мими будет жить в борделе.
-На каторге.
-Какая нежность!
My sensitive Mimi will live in a brothel.
- Slavery.
- Tenderness!
Скопировать
Посмотрим Кристи с исправлениями!
Как видите, даже работа стриптизеров может быть каторгой.
Кристи?
Let's watch Christy and her new copy.
I guess even the life of strippers can be a grind.
Christy?
Скопировать
Но он русский офицер и никогда об этом не обмолвится!
Он скорее сгниет на каторге!
Ваше превосходительство!
More... is a Russian officer.
Rather than talking he would prefer to die in prison.
But General...
Скопировать
Он сказал, что Толстого отправляют по этапу и нужно прийти на вокзал.
Андрей получил 7 лет каторги и 5 лет поселения в Сибири.
Джейн хотела догнать его, объясниться и попрощаться.
He told Tolstoy was transferred and you go to the station to see him.
Andrei was sentenced to seven years hard labor followed by five years of exile in Siberia.
Jane tried to join to explain and say goodbye.
Скопировать
А ты не мог бы сказать точно. Где? Где мне найти этих людей?
На каторге, Стэнли.
А каторга здесь, да?
Well, maybe you could tell me exactly where, where I might find those other people?
In the galley, Stanley.
But - this is the galley - yeah?
Скопировать
На каторге, Стэнли.
А каторга здесь, да?
Да, Стэн.
In the galley, Stanley.
But - this is the galley - yeah?
Yes, Stan.
Скопировать
Чем больше жирку, тем ароматнее.
Они бежали с каторги, Ксев. Как и мы с тобой.
Мы клан Гулинов, мэм.
Well, ain't got the fat, ain't got the flavour.
Er, they're prisoners Xev, just like you and me.
We's the Golene clan, ma'am. Yes?
Скопировать
Мы, народная милиция!
Мы наполним вами тюрьмы и каторги!
Мы, народная милиция!
We, national police!
With you we would fill the prisons and dungeons, and we will remain!
We, national police!
Скопировать
Эти подготовительные курсы сочинения...
Выходные - это просто каторга.
Монастырь!
I've got school papers...
The weekend's hard labour.
A convent!
Скопировать
- Клим Григорьевич Чугункин, 25 лет, холост, беспартийный, сочувствующий.
Третий раз - условно каторга на 15 лет.
Профессия - игра на балалайке по трактирам.
The dead man - Klim Grigorievich CHUGUNKIN, 25 years old, single, not a party member, sympathiser.
Brought before court three times and found not guilty the first time for lack of evidence the second time he was saved by his social origins, the third time given a suspended sentence of 15 years hard labour.
Thefts. Profession: Plays the balalaika in pubs.
Скопировать
Так что, здесь дело не только в войне.
изнасиловании и непреднамеренном убийстве рядовой Антонио Диаз признан виновным и приговорен к 8-ми годам каторги
По обвинению в изнасиловании и непреднамеренном убийстве рядовой Хэтчер признан виновным и приговорён к 15-ти годам каторги.
That just shows you we ain't all combat over here.
Of the charges of rape and unpremeditated murder PFC Diaz is found guilty sentenced to eight years' hard labour.
Of the charge of rape, PFC Hatcher is found guilty and sentenced to 15 years' hard labour.
Скопировать
По обвинению в изнасиловании и непреднамеренном убийстве рядовой Антонио Диаз признан виновным и приговорен к 8-ми годам каторги.
изнасиловании и непреднамеренном убийстве рядовой Хэтчер признан виновным и приговорён к 15-ти годам каторги
По обвинению в изнасиловании и непреднамеренном убийстве капрал Томас И. Кларк приговорен к пожизненному заключению в колонии строгого режима.
Of the charges of rape and unpremeditated murder PFC Diaz is found guilty sentenced to eight years' hard labour.
Of the charge of rape, PFC Hatcher is found guilty and sentenced to 15 years' hard labour.
Of the charges of rape and premeditated murder Corporal Clark is found guilty sentenced to life imprisonment at hard labour.
Скопировать
По обвинению в изнасиловании и непреднамеренном убийстве капрал Томас И. Кларк приговорен к пожизненному заключению в колонии строгого режима.
Приговорён к 10-ти годам каторги.
Все приговоры вступают в действие в штрафных бараках США, в порту Левенворт, штат Канзас.
Of the charges of rape and premeditated murder Corporal Clark is found guilty sentenced to life imprisonment at hard labour.
Of the charge of unpremeditated murder Sergeant E5 Meserve is found guilty sentenced to 10 years' hard labour.
Sentences will begin immediately at Disciplinary Barracks, Ft. Leavenworth, Kansas.
Скопировать
тариф-тариф-тариф.
Давайте сразу скажите пожизненная каторга и всё тут.
Не будем больше к этому возвращаться. В любом случае до прихода инспектора я с вас глаз не спущу.
Tariff, tariff, tariff!
Tell me from the start - life sentence. - We won't come back to it than.
- In any way I'll keep my eyes on you before inspector comes.
Скопировать
Сегодня 16-е, первый доклад мне нужен 24-го.
Если 25-го у меня доклада не будет, т со своим отцом и братьями отправишься на каторгу, договорились?
Всем остановиться!
Except you report back to me in a week.
If you don't, you go to Poulo-Condore prison. Your father and brothers too.
Stop! To the side.
Скопировать
Я считаю, что без статистики вообще не жизнь.
Каторга какая-то.
Вы знаете, какая забавная ситуация.
I think that there is no life without statistics.
Pure misery.
You know, it's so curious.
Скопировать
Так ты же поэт!
"И теперь ты лежишь живая в морге, медленно разлагается твоё тело, и, осуждённая на вечную каторгу, в
- Товарищ майор!
Didn't know you were a poet!
"Now you're in a morgue of life your body's slowly destroyed. Destined to everlasting torture, in agony you wait for the blessing of Death."
Sir!
Скопировать
Бубе сбежал, но его все равно поймают.
И тогда его ничто не спасет от каторги. Понятно?
- Мне можно идти?
Bebo has escaped, but catch him.
Be assured that, and the imprisonment not save anyone.
- Leave them there.
Скопировать
- Папа?
Каторга - это очень долго?
Бывает, что и до самой смерти.
- Dad?
How long is life?
One is in jail for life.
Скопировать
Почему ты это спросила?
Он мне сказал, что они все равно поймают Бубе - ... и он пойдет на каторгу. - Так и сказал?
- Угу.
Why?
The sergeant has said he will capture Bebo and to cast them perpetual.
- Did you say that?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Каторга?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Каторга для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение