Перевод "первенство" на английский

Русский
English
0 / 30
первенствоchampionship first place
Произношение первенство

первенство – 30 результатов перевода

Давай. Вообще-то я не знаю.
Они выиграли первенство через год, после того как я ушёл из команды.
Думаю, это прекрасное чувство. - Чем ты сейчас занимаешься, Фрэнк.
I mean you'd go down to the studio, read the questions to Matthews while we tape him.
Then when Ted's better, we tape him asking the questions.
And then you take me out and edit him in later.
Скопировать
Шесть месяцев спустя ...Необычная, новая игра, которой увлекается весь квартал.
...получают огромное удовольствие от этой игры на первенство.
Образовалась уже целая лига.
Six months later An new driveway game has captured the imagination of a neighborhood.
...enjoying themselves at the final game.
An entire league has sprung up.
Скопировать
и выиграл золото на Олимпийских Играх 1976 г. в Монреале.
Мид, и девять раз подряд привел команду к чемпионству в первенстве шт. Вашингтон.
Билл Бауэрмен стал соучредителем фирмы Nike, а также соавтором книги "Бег трусцой", после выхода которой началось повальное увлечение оздоровительным бегом.
¶ and let others do for you ¶
¶ may you build a ladder to the stars ¶
¶ and climb on every rung ¶ ¶ and may you stay ¶ ¶ forever young ¶
Скопировать
Да, я это вынесу. Ура!
Кубинцы выигрывают Мировое Первенство!
Не годен.
A home run!
The Cubs win the World Series!
Fail.
Скопировать
Ты тоже, Боб.
Попрощайся с Национальным первенством.
Командный зачёт смывается в толчок.
You too, Bob.
Kiss the Nationals goodbye.
There goes the team title right down the toilet.
Скопировать
Нет?
Может, о таблице первенства по спрингболу.
- Ты следишь за спрингболом?
No?
Maybe the standings in the springball championship.
- You follow springball?
Скопировать
Папа...
Может нам не стоит учавсвовать в первенстве штата.
О чем ты говоришь?
Dad...
Maybe we shouldn't go to the state finals.
What are you talking about?
Скопировать
В эту эпоху мы побеждали, потому что у нас были самолёты.
Теперь коммунисты установили первенство в космосе.
Вскоре у них будут космические платформы, чтобы сбрасывать ядерные бомбы на нас как камни на магистраль.
In the air stage, we were powerful because we had the airplane.
Now the Communists have established a foothold in outer space.
Soon they'll have space platforms to drop nuclear bombs on us... like rocks from a highway overpass.
Скопировать
Я полагаю, что станция Палмер под прицелом ракет. - Что? - Это сумасшествие!
Ну, не всегда же Америке держать пальму первенства по глупости.
Но этого не может быть!
I believe that Palmer Station was targeted.
-What? That is insane! The United States have no particular monopoly on idiots.
This is... impossible!
Скопировать
Он был классный.
Выиграл для Янки два мировых первенства и серию кубков мира.
Знаешь, что такое бейсбол?
God, he was great!
He brought the Yankees two world championships, one world series...
You know baseball?
Скопировать
Еще три года назад тут паслись козы
Сегодня же здесь проходят соревнования мирового первенства
Показательно, чего можно достичь, стремлением к цели и тяжким трудом.
Three years ago it was a goat pasture.
Today they're fighting for the World Series here.
Shows you what hard work and the will to succeed can achieve.
Скопировать
Они ждут, что ты вызовешь Стилгара на поединок.
Вождь не может утвердить свое первенство без боя.
После того, как я оседлал червя, они стали думать, что я могу все.
They expect you to call Stilgar out.
No man recognises leadership without the challenge of combat.
Now that I've ridden the worm, they think there's nothing else in our way.
Скопировать
Убивать друг друга.
Вождь не может утвердить свое первенство без боя.
У нас есть легенда... о том, что однажды к нам придет человек из другого мира.
Killing each other.
No man recognises leadership without the challenge of combat.
There is a legend among us that a voice from the out-world will come.
Скопировать
А потом ты сожмешь их, возьмешь как в тиски... чтобы наши сокровища росли и росли.
Вождь не может утвердить свое первенство... без боя.
Таков обычай.
And then you will squeeze, like the grips of a vice so our treasuries become fat with the profit of spice.
No man recognises leadership without the challenge of combat.
It is the way.
Скопировать
Как он называется?
Первенство долины.
Точно.
What's it called?
The All Valley.
Right.
Скопировать
В следующем году Иштван и Грета поженились.
Второй год подряд отец выиграл национальное первенство.
Ханна и Грета родили сыновей С разницей в две недели.
The following year, Istvan and Greta were married as well.
For the second year in a row, father won the National Championship.
Hannah and Greta gave birth to sons within two weeks of each other.
Скопировать
И если его вина будет доказана — пусть ему отрубят голову... Если господа парламентарии посчитают, что он этого заслуживает.
верность престолу не может быть нарушена, и какой бы веры не придерживался наследник престола, право его первенства
Сэр, я скромно ходатайствую о том, чтобы сохранить монархию, а этот докучливый билль — выбросить.
And if he be found wanting, then let his head be chopped off at the neck... if the House feel that is what he meris
For my part I shall believe my oath of allegiance to the throne to be a thing inviolable... .. and that whatever the faith of the successor to the throne, his pre-eminence in the royal lineage must hold sway over all other considerations.
Sir, my humble motion... .. is that the monarchy... be upheld... .. and this meddlesome and fractious bill be thrown out forever.
Скопировать
Ладно.
Тогда так: в следующую субботу я участвую в национальном первенстве, если ни у кого нет конкретных возражений
Конечно, участвуешь.
I'll show you!
Next Saturday I am competing in the National Championships!
Of course you are.
Скопировать
Вижу, шпион вернулся.
Добро пожаловать на национальное первенство парикмахеров!
У вас есть 20 минут.
I see the spy has returned.
Welcome to the National Hairdressing Championships!
You have 20 minutes.
Скопировать
Я хотел бы сделать объявление. Одну минутку, пожалуйста.
Я собираюсь принять участие в национальном первенстве парикмахеров.
Пора вернуть моему салону подобающую репутацию.
There's something I'd like to say.
I'm planning to compete in the National Hairdressing Championships.
It's time to put my shop back on the map.
Скопировать
За доплату у вас тут всегда будет хэппи-энд.
Здесь проводится мероприятие покруче Всемирного Кубка, первенства по бейсболу или Второй мировой войны
В прямом эфире на канале ИСПН8 из Лас-Вегаса чемпионат по доджболу, где играют лучшие спортсмены этого вида спорта, утвержденного в 1999 году.
A city where you can get a happy ending, if you pay a little extra.
A city home to a sporting event greater than the World Cup, World Series and World War ll combined.
Live from Las Vegas, it's the Las Vegas lnternational Dodgeball Open here on ESPN8 - the "Ocho" - bringing you the finest in seldom-seen sports from around the globe since 1999.
Скопировать
"Следующая суббота.
Национальное первенство парикмахеров".
"Уточнить у Франка время и место. Парикмахерская через дорогу".
"Saturday.
The National Championships."
"Ask Frank the barber about time and location."
Скопировать
Может, Сюзи могла бы отвезти нас туда?
-За предстоящее первенство!
Мне, значит, не досталось?
-Perhaps Susie can drive us?
-To the Championships!
-Don't I get any?
Скопировать
Теперь я забыла, что должна была сказать! Неважно.
Если только мне не надо ехать на первенство.
Нет, пожалуйста, ты должен поехать.
Now I forget what I was supposed to say!
-As long as I don't have to go.
-Please. You have to.
Скопировать
Я понимаю по-английски. Это награда с чемпионата в Осло?
Это с национального первенства.
Мы выиграли два из них и собираемся выиграть третье.
What are those trophies from?
We won the last two National Championships.
We plan to win our third now.
Скопировать
Это ты нарисовал?
Здесь я тренируюсь для чемпионата на первенство страны.
Но участвовать я не буду.
Did you draw that?
That's where I practice for the national championships.
-But I won't be competing.
Скопировать
31! 42! ...
И Вороны выигрывают первенство штата! Ха, ха.
Я знал, что ты талантлив. Но не предполагал, что ты можешь видеть будущее.
31, 42... hut!
And the Crows take the state championship!
Well, I knew you were talented I didn't know you could see the future
Скопировать
Я никогда не был счастлив, когда готовил там.
Я устал от соревнований за первенство.
Мне нравится просто готовить людям и видеть, как они счастливы.
I was never once happy cooking there.
I'm tired of competing to be the best.
I'm satisfied just cooking for people and seeing them happy.
Скопировать
Для "золотой" Юн Ми серебро не имело значения.
Она делала все возможное, чтобы вернуть первенство.
Ты плохо выглядишь.
For the golden Yun-mi, silver meant nothing.
Logically, she did everything she could to return to the top.
You don't look good.
Скопировать
Гол!
Первенство штата для Белых Ос - череда постоянных поражений.
Ник не показывался?
Goal!
The state championship is just a bus ride away for the Gold Diggers.
- Any sign of Nik?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов первенство?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы первенство для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение