Перевод "первенство" на английский

Русский
English
0 / 30
первенствоchampionship first place
Произношение первенство

первенство – 30 результатов перевода

Для "золотой" Юн Ми серебро не имело значения.
Она делала все возможное, чтобы вернуть первенство.
Ты плохо выглядишь.
For the golden Yun-mi, silver meant nothing.
Logically, she did everything she could to return to the top.
You don't look good.
Скопировать
- Держи.
- Дядя Найлс а правда, что во время национального первенства ты ушел со сцены на последнем слове?
И где это ты услышал?
- Here you go.
- Uncle Niles? Is it true that you walked off-stage on the last word of the National Bee?
Now, where did you hear that?
Скопировать
Еще три года назад тут паслись козы
Сегодня же здесь проходят соревнования мирового первенства
Показательно, чего можно достичь, стремлением к цели и тяжким трудом.
Three years ago it was a goat pasture.
Today they're fighting for the World Series here.
Shows you what hard work and the will to succeed can achieve.
Скопировать
Давай. Вообще-то я не знаю.
Они выиграли первенство через год, после того как я ушёл из команды.
Думаю, это прекрасное чувство. - Чем ты сейчас занимаешься, Фрэнк.
I mean you'd go down to the studio, read the questions to Matthews while we tape him.
Then when Ted's better, we tape him asking the questions.
And then you take me out and edit him in later.
Скопировать
В следующем году Иштван и Грета поженились.
Второй год подряд отец выиграл национальное первенство.
Ханна и Грета родили сыновей С разницей в две недели.
The following year, Istvan and Greta were married as well.
For the second year in a row, father won the National Championship.
Hannah and Greta gave birth to sons within two weeks of each other.
Скопировать
Он был классный.
Выиграл для Янки два мировых первенства и серию кубков мира.
Знаешь, что такое бейсбол?
God, he was great!
He brought the Yankees two world championships, one world series...
You know baseball?
Скопировать
А потом ты сожмешь их, возьмешь как в тиски... чтобы наши сокровища росли и росли.
Вождь не может утвердить свое первенство... без боя.
Таков обычай.
And then you will squeeze, like the grips of a vice so our treasuries become fat with the profit of spice.
No man recognises leadership without the challenge of combat.
It is the way.
Скопировать
Они ждут, что ты вызовешь Стилгара на поединок.
Вождь не может утвердить свое первенство без боя.
После того, как я оседлал червя, они стали думать, что я могу все.
They expect you to call Stilgar out.
No man recognises leadership without the challenge of combat.
Now that I've ridden the worm, they think there's nothing else in our way.
Скопировать
В эту эпоху мы побеждали, потому что у нас были самолёты.
Теперь коммунисты установили первенство в космосе.
Вскоре у них будут космические платформы, чтобы сбрасывать ядерные бомбы на нас как камни на магистраль.
In the air stage, we were powerful because we had the airplane.
Now the Communists have established a foothold in outer space.
Soon they'll have space platforms to drop nuclear bombs on us... like rocks from a highway overpass.
Скопировать
Убивать друг друга.
Вождь не может утвердить свое первенство без боя.
У нас есть легенда... о том, что однажды к нам придет человек из другого мира.
Killing each other.
No man recognises leadership without the challenge of combat.
There is a legend among us that a voice from the out-world will come.
Скопировать
Я полагаю, что станция Палмер под прицелом ракет. - Что? - Это сумасшествие!
Ну, не всегда же Америке держать пальму первенства по глупости.
Но этого не может быть!
I believe that Palmer Station was targeted.
-What? That is insane! The United States have no particular monopoly on idiots.
This is... impossible!
Скопировать
Ты тоже, Боб.
Попрощайся с Национальным первенством.
Командный зачёт смывается в толчок.
You too, Bob.
Kiss the Nationals goodbye.
There goes the team title right down the toilet.
Скопировать
Да, я это вынесу. Ура!
Кубинцы выигрывают Мировое Первенство!
Не годен.
A home run!
The Cubs win the World Series!
Fail.
Скопировать
Шесть месяцев спустя ...Необычная, новая игра, которой увлекается весь квартал.
...получают огромное удовольствие от этой игры на первенство.
Образовалась уже целая лига.
Six months later An new driveway game has captured the imagination of a neighborhood.
...enjoying themselves at the final game.
An entire league has sprung up.
Скопировать
и выиграл золото на Олимпийских Играх 1976 г. в Монреале.
Мид, и девять раз подряд привел команду к чемпионству в первенстве шт. Вашингтон.
Билл Бауэрмен стал соучредителем фирмы Nike, а также соавтором книги "Бег трусцой", после выхода которой началось повальное увлечение оздоровительным бегом.
¶ and let others do for you ¶
¶ may you build a ladder to the stars ¶
¶ and climb on every rung ¶ ¶ and may you stay ¶ ¶ forever young ¶
Скопировать
Папа...
Может нам не стоит учавсвовать в первенстве штата.
О чем ты говоришь?
Dad...
Maybe we shouldn't go to the state finals.
What are you talking about?
Скопировать
Как он называется?
Первенство долины.
Точно.
What's it called?
The All Valley.
Right.
Скопировать
Всегда надо иметь для чтения что-нибудь захватывающее в поезде.
Весьма сожалею, дорогая Сесили, но боюсь, что я имею право первенства.
Не угодно ли чаю, мисс Фейрфакс?
One should always have something sensational to read... in the train.
I'm so sorry, dear Cecily... but I'm afraid I have the prior claim.
May I offer you some tea, Miss Fairfax?
Скопировать
Я тут забиваю по 7 шайб за матч, мы вышли в первую лигу.
- Будем с ЦСКА играть на первенство вооруженных сил.
- Отлично! Давай я приеду.
I score 7 goals per match.
We've joined the First League, will play against CSKA at the Armed Forces Championship. Great!
I'll come over.
Скопировать
Наконец-то.
Во всех мотелях города показывают первенство кубка.
Ну, когда вы снимете собственную комнату, сможете выбрать себе канал.
Ah, finally.
Every other motel across town, they got the Pistons game on.
Well, fortunately, when you check into your room, you get to pick your own channel.
Скопировать
что вернулась.
Дворовое первенство?
Здорово.
Thank you for coming back.
A grass-lot baseball game?
That's great.
Скопировать
ПО атлетике среди женщин.
В соревнованиях среди мужчин за первенство боролись Германия, Польша, СССР,
Венгрия и Голландия прошли отбор.
European Athletics Championships took place.
Four nations already represented in Stuttgart in the male version were here again.
The two Germanies, Poland and the Soviet Union. Hungary and Holland have also qualified.
Скопировать
Ваша Светлость?
Вы уверены, что Пиза берет первенство сейчас?
У ДаВинчи есть ключ,Лупо.
Your Grace?
Are you sure Pisa takes precedence right now?
Da Vinci has the keys, Lupo.
Скопировать
Кто играет лучший футбол в мире?
Приглашаю господина Жиля Римэа, председателя интернациональной федерации футбола, объявить первенство
Объявляю чемпионат мира открытым!
Who plays the best soccer in the world?
I am inviting the president of the international soccer federation, Monsieur Jules Rimet, to open the championship.
I hope this date will commemorate a new chapter in the history of soccer.
Скопировать
Объявляю чемпионат мира открытым!
Первая команда - это команда хозяев первенства, лучшая сборная в мире
- Уругвай!
I hope this date will commemorate a new chapter in the history of soccer.
We are starting with the draw. The first team is the championship's host.
The best soccer team in the world Uruguay!
Скопировать
Эрик.
Мы возвращались с ежегодного первенства по гольфу.
Но у нас вдруг заглох двигатель.
Eric.
We were flying back from our annual golf retreat.
The engine stalled out of nowhere.
Скопировать
С чего бы?
Он сидел в том офисе, вон там и смотрел игры национального первенства на крошечном телевизоре пока его
Ладно.
Why would you?
He sat in that office over there watching the Nats games on a tiny TV until they canned his ass.
All right.
Скопировать
Хватит.
Надо уйти до того, как мы начнем первенство в мировом искустве и громкие сражения.
Кларки, почему вы не идете чистить зубы и готовится ко сну, приятель?
All right.
We'll be leaving before we start the world's first arts and crafts rumble.
Hey, Clarky, why don't you go brush your teeth and get ready for bed, man?
Скопировать
Это он?
Вы же понимаете... у меня остаётся не так много времени. не взяв пальму первенства.
Хон-про.
Are you the one?
As you well know, my days as a professional are numbered. The golden first years of my debut at twenty years of age... I don't intend for it to be the extent of my career.
I understand your mindset.
Скопировать
Нет?
Может, о таблице первенства по спрингболу.
- Ты следишь за спрингболом?
No?
Maybe the standings in the springball championship.
- You follow springball?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов первенство?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы первенство для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение