Перевод "выкрутиться" на английский

Русский
English
0 / 30
выкрутитьсяunscrew
Произношение выкрутиться

выкрутиться – 30 результатов перевода

Тогда... если она не будет повиноваться мне отправится за остальными
Вы крутой мужик и лояльный слуга Его величества
Вы достигли вершин мастерства?
And then... If she won't obey me then I'll wound her with my feat
You act like a real hero and a loyal servant of His majesty
Have you accomplished your feat now?
Скопировать
- Приземлился?
- Вы крутились там рядом.
А что там приземлилось?
- Landed?
- You were prowling around out there.
What's this about a landing?
Скопировать
Это здорово.
И... если Вы можете, раз Вы крутитесь в тех кругах... Если Вы можете...
О!
- Well. That's great.
And... if you could, since you're maneuvering through it, if you could...
Oh!
Скопировать
Вы сами едва концы с концами сводите.
Я уверена, что мы как-нибудь выкрутимся.
[Смешок] Да, я знаю.
You can scarcely afford to feed yourselves.
I'm sure we'll get along.
(CHUCKLE) Yes, I know.
Скопировать
Доктор Удалл, я чувствую себя ужасно из-за того, что произошло.
Кстати, я помог вам выкрутиться.
Все, что вам нужно сделать, это подтвердить мои слова... и объявить всем остальным...
But you ought to kick me out. - But l-l...
- No, look. Now, you tell me that it's crowded here.
Go ahead. Well, it's-it's a little crowded. All right, you see.
Скопировать
Я хотел всего лишь выиграть время.
Я взял этот чек, потому что мне очень понадобились деньги, и я не знал, как мне выкрутиться.
Я был уверен, что за какую-то неделю я сумею покрыть недостачу. Я даже рассчитывал, что смогу договориться со стариком Слейтером. Он же смотрит на такие вещи спортивно.
I was only playing for time.
I took that cheque because I'd got to have some money quickly, and I didn't know where to turn.
I knew I could square it up in a week, and I knew, too, that if necessary I could make it all right with old Slater, who's a sportsman.
Скопировать
Будешь говорить ?
Ты думаешь, что выкрутишься, если будешь молчать ?
С полицией это могло прокатить, но здесь - нет !
Give it up!
Shutting up is not going to get you anywhere.
You can remain silent when you're with the cops, but it doesn't work that way here!
Скопировать
Поэтому мы и здесь, мистер Вандерберг.
Думаете, вы крутые?
Звездолет, фазеры...
That's why we're here, Mr. Vanderberg.
You're all pretty tough, aren't you?
Starship, phaser banks...
Скопировать
Неохота проснуться с перерезанным горлом.
- Нам не выкрутиться, да? - Только одним способом.
- Слушай, может удерем?
I don't fancy waking with me throat cut.
-There's no pulling that off, is there?
-Look, why don't we just go?
Скопировать
А сегодняшний автобус отходит через 2 часа.
Мы можем выкрутится.
Давай пошлем им факс.
AND TODAY'S BUS LEAVES IN TWO HOURS.
WE'LL BLUFF THEM.
LET'S SEND THEM A FAX.
Скопировать
- Он любит проституток и чистые зубы.
Может быть, тебе удастся выкрутиться.
- А теперь мы можем поговорить об этом?
- He likes hookers and clean teeth.
You might actually dodge a bullet.
- Now, can we talk about this?
Скопировать
Но возвращайтесь побыстрее, чтобы мы могли закончить слушание.
Как же мне выкрутиться из этой ситуации?
Думай.
But you get back here immediately so we can finish this.
How am I going to get out of this?
Think.
Скопировать
Теперь, если убить Джека Холидея, то все решат, что это снова Роксмит.
Просто чтобы убедиться, что Роксмит не выкрутится с алиби, его с таким же успехом устраняют.
Согласна, но это еще ничего не говорит нам о том, как убийца, застрелив Холидея, покинул помещение.
Now's their chance to kill Jack Holiday, and everyone will think it's Rokesmith.
Just to make sure Rokesmith can't come up with an alibi, he's disposed of as well.
L buy that much, but it still doesn't tell us how the killer left after shooting Holiday.
Скопировать
Прошу встать.
Эти пройдохи хотели выкрутиться задешево, но просчитались.
Что удивительно, юный адвокат истца выиграл свой первый процесс.
All rise.
These people were trying to hide things and were trying to get away with something they were... And they got caught at it.
Another remarkable part of the story, the lead attorney on the case, Rudy Baylor, was trying his first case.
Скопировать
Посмотрите на все эти руки.
Братец Кролик не смог бы выкрутиться.
Не могли бы вы прокомментировать слухи... что президентская отсрочка... связана с ситуацией в Албании?
Look at all those hands.
Brer Rabbit couldn't get out of this.
Would you comment please on the rumors... that the president's delay... is due to the situation in Albania?
Скопировать
Да, это так, и ей придется ответить за это на следующих выборах но это не имеет отношения к делу.
Я думаю, здесь очевидно была заключена какая-то сделка из-за которой он и выкрутился без лишних неприятностей
Назовите меня старомодным но это не выглядит лучшей рекомендацией для того, кто руководит таким крупным союзом.
Yes, she did, and she's gonna have to answer for that in the next election but that's besides the point.
Now, there was obviously some sort of deal made there which is how he got out of there with his hide in one piece.
Call me old-fashioned but that doesn't sound like the best qualification to run a major alliance.
Скопировать
Я здесь не для того чтобы играть Пумбу-Юмбу.
Завтра с 5-ти до 7-ми, ты выкрутишься сам.
Зелено?
I didn't come here to play Pumba on the radio.
Tomorrow, from five to seven, you'll give yourself a hand.
Green?
Скопировать
-Не знаю, сработает ли это.
- Придерживайся этой истории, и мы выкрутимся.
- Разговоры предоставь мне.
-I don't know if this is gonna work.
-Stick with the story. We'll be fine.
-Let me do the talking.
Скопировать
У меня есть "Пипсы" и моя песня, так что последнее, что мне нужно, это видеть вашего психиатра.
Глядите-ка, как вы выкрутились.
Я предлагала вам поговорить с ним обо мне.
The last thing I need to do is see your shrink.
Look how you turned out.
I was suggesting you talk to him about me.
Скопировать
Спасибо вам обоим.
Ты выкрутилась, Рене.
- Прости, что я сомневалась в тебе.
Thank you both.
You dodged one, Renee.
- I'm sorry I doubted you.
Скопировать
Смотри, он улыбается, как будто думает, что я не знаю про неё.
- Не могу поверить, что я выкрутился.
- Ещё один стаканчик - вот что нужно.
Look at him smiling like he thinks I don't know about her,
- I can't believe I'm getting away with this,
- One more drink, that'll do it,
Скопировать
Да. Замечательно.
Никогда не забывай ее выкрутить.
60-ваттная лампа сильно влияет на счета по электричеству.
Perfect.
Never forget to change it.
They'd notice a 60-watt bulb on the electricity bill..
Скопировать
Лучше бы где-то был пожар, дружок.
Думаете, вы крутой, мистер Десарио?
Нет, не думаю.
Better be a fire, bro.
Think you're pretty cool, don't you, mr. Desario?
No, i don't think i'm cool.
Скопировать
Дети! Перестаньте спорить.
Как-нибудь выкрутимся.
Так всегда бывает.
Stop arguing.
Something will turn up.
It always does.
Скопировать
А что, если что-то случится, и я не буду знать, что делать?
Я думаю, ты выкрутишься.
Мы еще увидимся.
But what if something comes up... and I don't know what to do ?
I got a feeling you'll figure it out.
But I'll be seein' ya.
Скопировать
Вы тоже молодцы.
- Парни, вы круты, как скала.
- Да, мы такие.
You too.
- You guys rock.
- We really do.
Скопировать
- Я тоже рада. - Это великий день для нас.
- Вы круты.
- Ты знаешь, что у нас есть? - Язвительный старик в Верховном суде?
- I'm sharing this moment.
- This is big.
- You know what we'll have?
Скопировать
- C другой стороны, количество набранных при поступлении в университет баллов--
- Я должна выкрутиться из фасолевой проблемы.
Срази их наповал.
-My SAT scores, on the other hand--
-I've gotta spin the green bean problem.
Knock 'em dead.
Скопировать
А эти волосы и эта убогая обувь?
Типа, это стильно, и вы крутые?
Черт, вот что я ненавижу, так это баб, которые косят под хулиганов.
And the hair? Those dickweed shoes?
You call that style, think you're cool?
Shit, what I hate the most... are girls who try to look like hooligans
Скопировать
Хорошо.
О, Вы крутая.
Ты так всегда делаешь
-Okay.
Wow! You are hot.
Is this normal?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов выкрутиться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выкрутиться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение