Перевод "foray" на русский

English
Русский
0 / 30
forayнабег
Произношение foray (форэй) :
fˈɔːɹeɪ

форэй транскрипция – 30 результатов перевода

-I checked the suit in your closet.
-This is my first foray into spy work. So you could ease up on the sarcasm.
How am I supposed to recognize La Ciudad?
Я проверил костюм в твоем шкафу.
Ладно, это моя первая главная шпионская миссия под прикрытием поэтому, пожалуйста, поменьше сарказма.
И как я узнаю Ла Сиюдад? Есть фото или еще что-нибудь?
Скопировать
Why, why are the police after me?
I did not, did not foray, I did not, did not cheat.
Hey people.
Зачем меня милиция ищет?
Hикoгo я не громил и вpедa не yчинил.
Что с вами?
Скопировать
He knows damn well What those bloodstains reveal!
Murray's foray into polymer chemistry And the degradation propensity of amorphous materials,
Your honor, we all know what that was--
И лишь ему достоверно известны результаты этого анализа!
А что касается вопроса мистера Мюррея относительно температуры и плавкости аморфных веществ
Ваша честь, мы знаем, что это было.
Скопировать
I mean, personal injury trials.
Well, actually, this'll be my first foray into the trial process.
I haven't had to go to court yet.
В смысле, судебные иски в судах.
Ну, в общем, это моё первое судебное дело.
Я ещё не был в суде.
Скопировать
But since my arrival here I have not seen a single human being.
Only wild animals foray in this dangerous place.
If only I could turn my arms into missiles and shoot into my brother's eyes for he deserves no better.
Но с тех пор, как я здесь, мне не повстречался ни один человек.
Только дикие звери рыщут в этих опасных местах.
Если бы только руки мои могли превратиться в стрелы и пронзить глаза моего брата, ибо ничего другого он не заслужил.
Скопировать
And she was adamant, absolutely adamant about...
Here you are. ...about making the initial foray by herself.
She thinks she's Dian Fossey.
Она была непреклонна и полна решимости... Держите.
Она хотела стать первооткрывательницей.
Вторая Диана Фоссе.
Скопировать
I organized the defense of this city while you held court in the ruins of Harrenhal.
I led the foray when the enemies were at the gate while your grandson, the king, quivered in fear behind
I bled in the mud for our family.
Я руководил обороной города, пока ты держал совет в руинах Харренхола.
Я возглавил атаку, когда враги были у ворот, в то время, как твой внук — король — трясся от страха в стенах замка.
Я проливал кровь за нашу семью.
Скопировать
Why not?
A pint, one last foray into a Florentine slit for luck.
We can see if Nico's balls have dropped.
Почему нет?
Пинта, последний набег во флорентийскую щель для удачи.
Мыможемпосмотреть,как отвалятсяяйца Нико
Скопировать
It won't, and it's not.
That moon was the Company's first foray into terraforming, before Westerley.
- Didn't do great.
Это не так.
Эта луна была первой в списке Компании для терраформирования, еще до Вестерли.
- Ничего не вышло.
Скопировать
Uh, actually, my hero was the actress who provided Rocky's voice,
June Foray.
A true legend in the voice-over community.
Э-э, вообще-то, моим героем была актриса, которая озвучивала Рокки:
Джун Форей.
Настоящая легенда озвучивания.
Скопировать
You and I went to the opera house together.
It was your first foray back into New Orleans society after Klaus removed the dagger from you.
It's a memory that only you and I share.
Мы с тобой вместе пошли в дом оперы.
Это был твой первый набег в Ново-Орлеанском обществе после того, как Клаус вынул кинжал из тебя.
Это воспоминание, которое только ты и я разделяем.
Скопировать
So we're stuck with 5,000 of these worthless corn-ballers?
When they were looking to recoup some of their costs after an ill-fated foray into the fry-at-home snack-food
Whoa, whoa.
Наш дом забит пятью тысячами бесполезных кукурузных печей.
Когда они пытались отбить потерянные вложения в неудачный выход на рынок домашнего фритюра.
Эй, эй.
Скопировать
You know what?
Speaking of which, how is your little foray into the... going?
Yeah, n-n-n-no, look, Monica is a lesbian now.
Знаешь что?
Как раз хотел узнать как там поживает твой маленький эксперимент? -Ух ты.
Да представляешь, Моника теперь заделалась у нас лесбиянкой.
Скопировать
Thorne wants to see you.
Your foray to Craster's Keep,
I'll sanction it.
Торне желает тебя видеть.
Твой замысел насчет Замка Крастера.
Я одобряю его.
Скопировать
Of course, living in Quebec is somewhat preferable to being dead in Warsaw, the fate of your woman agent.
Your other little foray over the border ended in gunshots.
Perhaps cloak and dagger isn't your strong suit, Mercier.
Конечно, жить в Квебеке в некоторой степени предпочтительнее, чем погибнуть в Варшаве; ведь такая судьба постигла вашего женщину-агента?
Другая ваша маленькая вылазка за границу закончилась перестрелкой.
Может быть, ведение шпионских игр - не ваша сильная сторона.
Скопировать
Really?
Yes, I mean, y-your compelling interviews, your self-improvement segments, your unusual foray into pop
It's-it's quite inspirational.
Правда?
Я имею в виду ваши захватывающие интервью, эпизоды посвященные саморазвитию, ваши необычные вторжения в поп-культуру.
Это весьма вдохновляюще.
Скопировать
15 years ago, an Irishman named Darragh O'Connor sold a nifty bit of software that he'd written himself.
It was his first and only foray into the business world, but it netted him nearly a billion dollars.
Since then, he's spent his time primarily as an advocate for freedom of information.
15 лет назад, ирландец по имени Дарраг О'Коннор продал отличный кусок программы, которую он сам написал.
Это был его первое и единственное прикосновение с миром бизнеса, но это принесло ему около миллиарда долларов.
С тех пор, он тратит свое время в основном как адвокат свободы информации.
Скопировать
All caused by posterior-to-anterior force.
I'm pleased to see that your foray into another pseudo-profession like film consulting hasn't dulled
Thank you?
Все указывает на задне-переднее направление приложенной силы.
Я рада видеть, что ваша вылазка на еще один псевдопрофессиональный фильм в роли консультанта, не притупляет вашу научную проницательность.
Спасибо?
Скопировать
An assortment?
Shrewd hedging... which makes me think this is not your first foray.
If it was, I don't suppose I'd admit it to you.
Несколько?
Страхуемся от рисков. Умно. Вы, наверное, не новичок.
Будь я новиччком, вам бы я виду не подал.
Скопировать
Christ. What made you suddenly think of her?
Your last foray into showbiz.
Let's hope this time I won't have to be hosed down.
Господи, чего ты вдруг про неё вспомнил?
Твоя последняя вылазка в шоу-бизнес.
Надеюсь, в этот раз меня не придётся отмывать из шланга.
Скопировать
- This guy's an asshole.
If Quinn's recent foray into electronic music has raised doubts concerning his sincerity in the past,
Six... never say or do anything the person standing in front of you cannot understand.
Увлечение Квина электронной музыкой вызвало сомнения в том, что раньше он был искренен.
И эта открывающаяся правда может раз и навсегда перечеркнуть его будущее.
Шестое - никогда не делайте ничего такого, что стоящий перед вами человек не сможет понять.
Скопировать
TO TELLURIDE FOR THE LAST FIVE OR SIX YEARS, YOU KNOW, GIVE A
LITTLE LECTURE, LEAD A FORAY OR SOMETHING.
I LIKE TO DO SOME COOKING TOO.
Уже пять или шесть лет, как я приезжаю в Теллурайд.
Читаю лекции, занимаюсь поисками грибов.
Мне нравится готовить.
Скопировать
ECOLOGICAL GRACE.
FOR A FORAY, AND I WAS WANDERING AROUND IN ONE OF THE CANYONS LOOKING FOR
TWO PEOPLE CAME UP TO ME AND THEY SAID DO YOU KNOW GARY LINCOFF?
Первые "грибные трипы" Гэри Линкоффа
Я находился в Лос-Анджелесе и бродил по одному из каньонов в поисках грибов.
Ко мне подошли двое и спросили, знаю ли я Гэри Линкоффа.
Скопировать
- Good to be back.
Especially since my brief foray into politics didn't work out.
Ladies and Gentlemen, we got him!
- Рад возвращению.
Особенно после того, как у меня политическая карьера не задалась.
Дамы и господа... Поймали!
Скопировать
That's why we were having dinner.
We were celebrating his first foray as a film producer.
How did he get into film producing?
Поэтому мы и обедали вместе.
Мы праздновали факт, что он впервые продюсирует фильм.
А почему он занялся этим?
Скопировать
Of what nature?
I realized my little foray into the world of darling enterprises wasn't getting me what I wanted.
So that's when I decided that I could get what I'm looking for right here.
Какого рода?
Я осознал, что мой набег на корпорацию Дарлингов не принесет мне того, чего я хочу.
Вот тогда-то я решил, что могу получить то, что я ищу, прямо здесь.
Скопировать
So I'm trying to make it up to Kirsten.
Hence my foray into plumbing.
That ring means a lot to her.
И Я сейчас стараюсь восстановить все с Кирстен.
Вот почему я увлеченно изображал из себя сантехника.
То кольцо означало многое для нее?
Скопировать
he's always had an extraordinary appetite for power.
but, um, if he succeeds in this first foray into the political arena, i'm afraid he'll develop such a
guess the apple doesn't fall that far from the tree.
И у него выдающиеся аппетиты к власти
И если его первая битва на политической арене окажется успешной Боюсь, он так войдет во вкус, что не остановится, пока не овладеет всем миром
- Похоже, яблоко упало недалеко от яблони
Скопировать
Be brave, my children.
Make a foray.
Cast off your shackles, etcetera, etcetera.
Будьте же храбрыми, дети мои.
Смелей.
Раскрепоститесь и все такое.
Скопировать
It's "Dip-A-Pet" all over again.
Lindsay also had a brief foray into what she had then hoped... - Come back here!
Well, that would've worked if you'd sprung for a bigger sink.
История "Макни зверька" повторяется.
У Линдси был короткий период, когда она надеялась на большие барыши от окраски домашних животных.
Ты ж не купил раковину побольше. Джордж Майкл.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов foray (форэй)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы foray для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить форэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение