Перевод "jointly" на русский
Произношение jointly (джойнтли) :
dʒˈɔɪntli
джойнтли транскрипция – 30 результатов перевода
But such proceedings will stop in the future.
Your grace will be appointed president of the council... jointly with the duke of suffolk.
Your majesty.
Но в будущем подобное происходить не будет.
Ваша милость назначается председателем совета, совместно с герцогом Суффолком.
Ваше величество.
Скопировать
On the record, I resent that remark.
On the record, did you know that the Environmental Alliance, a registered charity in Wyoming, is jointly
- I did not.
Для протокола, я возмущена этой ремаркой.
Для протокола, вы в курсе, что Природоохранный Альянс, зарегистрированный как благотворительная организация в Вайоминге, финансируется примерно с 15 банковских счетов, которые, на самом деле, принадлежат пяти разным нефтяным корпорациям?
- Не в курсе.
Скопировать
212. spouses must be faithful and supportive of each other.
They will jointly assume the moral and financial management of the family. they will provide for their
214. Spouses contribute according to their respective capacity.
Статья 212- супруги должны быть верны друг другу и помогать друг другу.
Статья 213- они оба несут моральную и материальную ответственность за свою семью, за воспитание и обучение своих детей.
Статья 214- если в брачном контракте не указана доля каждого из супругов в возмещении расходов за брачную церемонию, каждый должен внести сумму, пропорциональную его личному доходу.
Скопировать
Mr Dlamini took the item from the royal kraal to help him perform a magic spell to benefit the whole country and His Majesty in person, or so he alleged in his defence.
The king of Swaziland is an absolute monarch who rules jointly with his mother, known as the Great She-Elephant
Whenever he rises from his seat, he must be greeted with cheers and gasps of astounded admiration.
Мистер Дламини взял этот предмет из королевского стойла, с целью совершения заклинания в интересах всей страны и Его Величества лично. Ну, так он говорил в своё оправдание.
Король Свазиленда - абсолютный монарх, правящий совместно со своей матерью, известной как Великая Слониха которая никогда не встаёт со своего стула.
Его следует приветствовать возгласами восхищения.
Скопировать
I command this unit!
We command jointly.
And could you have the Party taken out and shot?
- Я командую отделением!
Мы совместно командуем.
Я могу вас расстрелять. А Партию вы тоже можете расстрелять?
Скопировать
An idiot.
We are jointly responsible.
Not just me alone! And we have to make a joint decision.
Идиот.
Зато мы вместе... можем разделить ответственность.
Не я один, мы вместе примем решение.
Скопировать
We shall all reassemble outside the town hall at 3:00 sharp... and then process through the village and the countryside, down to the beach below the stones, by the route which has become sacred to our rite.
This year at the procession's end, as has already been proclaimed, a holy sacrifice will be offered up jointly
- Hail the Queen of the May!
Мы все снова соберемся перед ратушей ровно в 3:00... и затем пройдем через весь поселок... вниз, на берег к камням... по маршруту, который стал священным для нашего обряда.
В этом году процессия завершиться, как уже было объявлено... священной жертвой Нуаде... нашему священному богу Солнца... и Авелленау, возлюбленной богине наших садов... чтобы мы могли даровать им силу, и с их обновленной властью... ускорить рост наших зерновых культур.
Приветствуем Королеву Мая!
Скопировать
"We feel it is our duty to bring this unwholesome situation to your attention."
"We write this jointly to assure you no one's personal feeling has influenced this report."
"Respectfully, Margaret J Houlihan, Major Burns."
Мы считаем своим долгом доложить вам о ситуации.
Мы пишем письмо вместе, чтобы личные чувства не отразились на его содержании.
С уважением, Маргарет Хулиган, майор Бернс.
Скопировать
Mrs. Talbot, I know this is painful, but it's one of those things that have to be done when you plan a divorce.
Now, you and Paul own everything jointly.
Is that right?
Миссис Талбот, я знаю, что это тяжело, но это одна из процедур, которая сопутствует разводу.
У тебя с Полом есть совместно нажитое имущество?
Ведь так?
Скопировать
Naturally I'll support you.
We could also raise Konrad jointly!
That's out of the question!
Естественно, я буду поддерживать вас.
Мы можем заботиться о Конраде совместно.
Об этом не может быть и речи!
Скопировать
On only some of those worlds will intelligence arise.
And perhaps a few of those civilizations will avoid the trap jointly set by their technology and their
If there are many civilizations, one of them should be rather close by.
Только на некоторых из тех планет может возникнуть разум.
И, возможно, некоторые из этих цивилизаций смогут выжить и не пасть жертвой собственных технологий и страстей.
Если таких цивилизаций много, одна из них может оказаться достаточно близко.
Скопировать
"Anima hominis movetur a Deo!"
vital acts are caused jointly, by God and the power of the soul, whild Grace depends on God and only
Father, I am sad.
'Душа человека движима Богом! '
Деяние жизни имеет причину в Боге и в силе души, тогда как благодать зависит от Бога и только от Него.
Отец, мне грустно.
Скопировать
(US Ambassador) we remain neutral
But since it has been and the Soviet Union jointly We believe that
(US Ambassador) Hello
Мы намерен сохранять нейтралитет.
Тем не менее, поскольку Сталин и Гитлер заключили союз, мы можем пересмотреть нашу позицию.
Консул.
Скопировать
The prop shaft, the suspension - even the wheel rims are all forged from carbon.
And the body is made from a revolutionary blend of plastic and carbon, jointly developed by Lamborghini
Such an extreme car deserves an extreme location.
Карданный вал, подвеска - даже дисковые тормоза : всё сделано из карбона.
И кузов сделан из революционной смеси пластика и карбона, разработано совместно с Ламборджини и Боингом .
Такая экстремальная машина заслуживает экстремального местоположения.
Скопировать
I may be presumptuous but I'll offer an explanation
On this occasion JI Tech and Next Innovation are jointly introducing a centralized indexing system for
The name of this project is the Personal File project
Хоть я и поступаю самонадеянно, но позвольте объяснить.
На этот раз "JI Tech" и "Next Innovation" представляют вам совместно разработанную централизованную систему каталогизации информации о гражданах.
Проект будет носить название "Персональный файл".
Скопировать
Jointly.
- I didn't do anything jointly.
Can't we just move on, now we know each other?
Это твои воспоминания.
- У меня нет воспоминаний.
Мы можем спокойно жить дальше, лучше узнать друг друга.
Скопировать
- We made it up together.
Jointly.
- I didn't do anything jointly.
- Нет, это ты.
Это твои воспоминания.
- У меня нет воспоминаний.
Скопировать
Doesn't that count for something?
and since Howard and Bernadette are married, the intellectual property contained in that letter is jointly
Yeah, obviously.
Разве это ничего не значит?
То есть ты хочешь сказать, что раз Калифорния - штат с совместной собственностью, то, с того момента, как Говард и Бернадетт поженились, интеллектуальная собственность, содержащаяся в письме, является совместной собственностью обоих супругов?
Видимо, да.
Скопировать
Where'd this "military module" come from?
It's a Mass Field-Hacking Unit jointly developed with seven leading companies in the old Silicon Valley
Military joint production'?
Ну и откуда взялся этот "военный модуль"?
), совместно разработанное семью основными компаниями в старой Кремниевой долине.
Совместный военный проект?
Скопировать
I want to hire you
JI Tech and Next Innovation are jointly introducing a centralized indexing system
The name of this project is the Personal File project
Я предлагаю тебе должность.
На этот раз "JI Tech" и "Next Innovation" представляют вам совместно разработанную централизованную систему каталогизации информации о гражданах.
Проект будет носить название "Персональный файл".
Скопировать
I explained to Her Glory that her council of nobles and the Troyius Tribunal
Jointly agreed that I should instruct -- make her acquainted with the customs and manners of our people
Kryton! Remove him!
Я объяснил Ее Величеству, что их совет знати и тройский трибунал решили, что я должен научить...
Ознакомить ее с обычаями и этикетом нашего народа.
Крайтон, уведи его.
Скопировать
We are the chosen ones.
By the fire of Calvary's cross and the sentinel and the bearer of the light, jointly give birth to the
For our God.
Мы избранные.
Огнем Голгофского креста. и часовыми и носителями света, вместе дать родиться звезде.
Для нашего Бога.
Скопировать
The accord states that the 2 blocks will aggressively push - regulatory convergence in more than 35 areas, from financial services, - intellectual property, military, education, mergers acquisitions.
They also agreed to jointly push a global carbon tax.
We recognize that we have a problem with greenhouse gases.
Соглашение подразумевает, что оба блока будут энергично проталкивать регулируемое сближение в более чем 35-ти областях - финансах, интеллектуальной собственности, военных, образования, слияния компаний, аукционов и другого.
Они также договорились о совместном проталкивании всемирного налога на углерод.
Мы признаём, что существует проблема парникового эффекта.
Скопировать
- You can't have it.
I could tell you we will run him jointly, but it would not be the truth.
Real intelligence operations, they remain secret forever.
-Невозможно.
Я могу сказать, что мы действуем вместе, но это не будет правдой.
Настоящие разведочные операции остаются секретными навсегда.
Скопировать
And they shall hear and judge 'twixt you and me if by direct or by collateral hand they find us touch'd, we will our kingdom give, our crown, our life, yea all that we call ours,
But if not, be you content to lend your patience to us, and we will jointly labour with your soul to
Let this be so.
Пусть, выслушав, они рассудят нас. Когда бы против нас нашлись улики, прямые или косвенные, мы корону, царство, жизнь и все, что наше, даем вам в возмещенье.
Если ж нет, извольте уделить нам миг терпенья, и мы в союзе с вами как-нибудь добьемся правды.
Я на все согласен.
Скопировать
Jane.
That this investigation has been carried on jointly...
This toast is going to be much shorter than it was supposed to be.
Джэйн.
Что данное расследование проводится совместно...
Мой тост будет гораздо короче, чем я рассчитывал.
Скопировать
Karolina Steinhof, Regina Kreutz,
Angela Zieber, Andrea Luhmann jointly aiding and abetting murder in three hundred cases.
The court finds the defendant Hanna Schmitz of murder in three hundred cases.
Karolina Steinhof, Реджина Kreutz,
Анжела Zieber, Andrea Luhmann совместно подстрекающее убийство в трехстах случаях.
Суд находит ответчика Ханну Schmitz из убийства в трехстах случаях.
Скопировать
Both of us.
It's jointly owned.
We can't arrest a man for breaking into his own house. Not without a court order requiring he stays away.
Чьё имя в документах на дом?
Нас обоих. Он в совместном владении.
Мы не можем арестовать человека за проникновение в его собственный дом, без судебного ордера
Скопировать
Is anybody there?
put up your property as collateral You must get your husband to come down to the bank as the house is jointly
Please!
Есть здесь кто-нибудь?
Извините, миссис Сен, если вы хотите заложить вашу собственность в качестве обеспечения кредита, вы должны придти в банк с мужем, так как ваш дом находится в совместном пользовании.
Пожалуйста!
Скопировать
Yet we couldn't bring down the Emperor system.
The system was... jointly sustined... by the U.S. occupation forces... and japanese politicians.
The United States was afraid that... the overthrowing of the Emperor system... might cause riots in Japan.
Мы так и не сумели сломать Императорскую систему.
Эта система... Была удобна... Американским захватчикам...
Америка боялась... Раскола Императорского режима... Из-за массовых беспорядков.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов jointly (джойнтли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы jointly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить джойнтли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение