Перевод "grotesque" на русский
Произношение grotesque (гроутэск) :
ɡɹəʊtˈɛsk
гроутэск транскрипция – 30 результатов перевода
In fact, I wouldn't even call it art.
It's grotesque.
Is there a rule against grotesque art?
Это не произведение искусства.
Просто гротеск.
С каких пор запрещён гротеск?
Скопировать
It's grotesque.
Is there a rule against grotesque art?
I think there's something aggressive about it... -...and erotic.
Просто гротеск.
С каких пор запрещён гротеск?
По-моему, в ней агрессия, борьба и эротика.
Скопировать
They're grayish with black eyes.
Their teeth are grotesque.
- I think they're giggling.
Серые рожи с большими глазами.
Кошмарные зубы.
- Они смеются.
Скопировать
You expect me to talk about this now?
Talking about painting would be grotesque.
I have to go.
Вы ожидаете, что я могу говорить сейчас о ваших работах?
Говорить о картинах, сейчас Это было бы смешно
Я должен идти
Скопировать
-lt's a drawing, an artist's rendering.
It's just-- lt's grotesque.
I'd hate to see his therapy bills.
- Рисунок, видение художника.
Это... просто смешно.
Интересно, сколько он платит психиатру.
Скопировать
I'm like the shepherd Paris without the apple.
It's grotesque.
Please give me an answer.
Я как Парис без яблока.
Это нелепо.
Пожалуйста, ответь мне.
Скопировать
And when you look at or listen to it time loses its meaning completely- and you reach ecstasy as if you were drugged.
At first you don't know if it's beauty because there are grotesque things as well.
But it feels good and you want to look some more.
И когда смотришь или слушаешь такое, время совершенно теряет значение, И ты достигаешь экстаза, как будто от наркотиков.
Сначала ты не знаешь, красота ли это, потому что есть и гротескные вещи.
Но тебе хорошо и ты хочешь еще.
Скопировать
I wasn't mentally equipped for it.
My grotesque submissiveness turned her on.
I think so, too.
Я не подошла по своим умственным возможностям.
Мое гротескное самоуничижение завело ее.
Твое мнение.
Скопировать
- I got you tickets to The Producers.
But that's of no use to a woman whose vertigo makes flying a grotesque misadventure.
You must have scrimped and saved for these.
Сама-то я уже смотрела в Нью-Йорке.
Но для женщины, чьи головокружения превращают полёты в подвиг, другого шанса не будет.
Ты, наверное, долго экономила и копила. Но это же вечер аукциона?
Скопировать
Then start taking me seriously.
You're wasting your money on a grotesque crusade!
Bingo Crépuscule!
Так может пора принимать меня всерьёз?
Ты проматываешь своё наследство на борьбу с ветряными мельницами!
"Бинго в сумерках"!
Скопировать
By degrees you minimize your ugliness, your lameness... and you begin to think of yourself... as a presentable young man with a slight limp.
Until you are brought face to face with the grotesque, stunted thing you really are.
Someday a woman will have eyes to see you tall and straight.
Постепенно забываешь, что ты калека, и начинаешь считать, что у тебя вполне презентабельный облик.
Пока не увидишь это нелепое, коротконогое существо в зеркале.
Однажды ты встретишь женщину, которой покажешься статным.
Скопировать
- Yes, I'm sure.
Why did I add this burden to that grotesque, devoted soul?
Did you ever notice he moves his lips when he reads?
-Да, я уверен.
Зачем я взвалил бремя на эту гротескную, преданную душу?
Ты когда-нибудь замечала, что он шевелит губами, когда читает?
Скопировать
- Too bad.
Carrying on with your plot now is grotesque and stupid.
You haven't a chance.
- Очень плохо.
Вынашивать ваш план - это абсурдно и глупо.
У вас нет шансов.
Скопировать
THE OYSTER PRINCESS
A Grotesque Comedy in 4 Acts by Hanns Kräly and Ernst Lubitsch. Direction:
Ernst Lubitsch
Принцесса устриц
Гротескная комедия в 4-х частях по сценарию Ганса Кроли и Эрнста Любича
Режиссер: Эрнст Любич
Скопировать
Your selfishness knows no bounds.
You're grotesque.
That's what you are.
Твой эгоизм переходит всякие границы.
Ты урод.
Ясно тебе?
Скопировать
That's what you are.
Grotesque.
Monsieur is calm.
Ясно тебе?
Урод.
Мсье спокоен.
Скопировать
- She might just as well be dead.
- You are grotesque.
That depends entirely on your point of view.
- Не лучше ли было ей умереть?
- Ты чудовище.
Это в зависимости от того, как посмотреть.
Скопировать
Oh, that's right.
My grotesque appearance.
- Eh, it's part of my public service... for my glug-glug, vroom-vroom, thump-thump.
Ах да!
Моя ужасная внешность.
Зачем ты здесь, Красти?
Скопировать
Enough!
Stop this grotesque charade.
Now, find my teddy.
Довольно!
Прекратите этот маскарад.
Ищите моего медвежонка.
Скопировать
They wanted this Ozzie and Harriet shell we grew up in.
The whole thing had... this creepy, nightmarish, grotesque quality.
This is the first issue of ''Zap Comix'' that I did in late 1967.
Они хотели создать для нас эту скорлупу в которой мы выросли.
Все это создавало ощущение кошмарного гротеска.
Это первый выпуск "Zap Comix" который я сделал в конце 1967.
Скопировать
What did you do to them, Q?
Nothing grotesque.
You tormented them.
Что ты им сделал, Кью?
Ничего странного, ничего гротескного.
- Ты мучил их.
Скопировать
No, you have not.
I'm grotesque.
I won't listen to you talk like this.
- Нет, не подвёл.
Да, да, я смешен.
Это не правда. Не говори так.
Скопировать
What happened?
You look grotesque!
- Some Omegas danced on my face.
Что случилось ?
На тебе просто лица нет.
- Несколько членов " Омеги " cлегка повеселились.
Скопировать
- No!
This game is grotesque!
Twenty armless guys joined at the waist by a steel bar forced to play soccer forever?
- Нет!
Это абсурдная игра!
Двадцать мужиков без рук нанизаны на стальной прут и обречены на вечный футбол?
Скопировать
Oh, it's an affectionate caricature.
I'm grotesque.
-I look like a troll.
Это любящая карикатура.
Это гротеск.
- Я выгляжу как троль.
Скопировать
C'mon
That is the most sickening, grotesque thing I've ever...
Do it
Давай.
Это самая блевотная, нелепая вещь, которую я...
Давай.
Скопировать
Your job is to defeat the Angels.
NERV does not exist to make grotesque displays like this.
Therefore, you two must cooperate.
Ваша обязанность - уничтожать Ангелов.
NERV создан не для того, чтобы вы устраивали здесь свои позорные представления.
Поэтому вы должны сотрудничать.
Скопировать
Well, uh, I think we go for...
- ...grotesque. - What? All the way.
No make-up, overhead lighting.
Итак, расскажите мне, какой вы её видите? Ну, э, я думаю, мы сделаем её...
- ... гротескной фигурой.
- Что? Абсолютно.
Скопировать
To survive so many years then die afterthe war?
No, that would"ve been too grotesque.
So you were afraid, right?
И не хочу погибнуть, чтобы его изменить.
Я только хочу жить.
Вы никогда не хотели отсюда сбежать?
Скопировать
Self-interest.
The fear of physical pain drove him to that grotesque act of self-abasement.
Its insincerity was clearly to be seen.
Самосохранение.
Боязнь физической боли... Вот что заставило его совершить этот чудовищный акт самоуничижения!
Явно видна была его неискренность.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов grotesque (гроутэск)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы grotesque для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гроутэск не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение