Перевод "grotesque" на русский

English
Русский
0 / 30
grotesqueгротеск карикатурный гротескный
Произношение grotesque (гроутэск) :
ɡɹəʊtˈɛsk

гроутэск транскрипция – 30 результатов перевода

We've been waiting for you.
Ola, the Colony is in the hands of grotesque insects!
So you've been seeing things?
Мы ждали Вас.
Ола, Колония находится в руках гротескных насекомых!
То есть вы видели вещи?
Скопировать
You don't seriously think that, M. Maigret.
- This is monstrous, grotesque!
I wonder...
Чудовищно. Смехотворно. Интересно...
А вы знаете, с кем имеете дело?
- Но это же...
Скопировать
- She might just as well be dead.
- You are grotesque.
That depends entirely on your point of view.
- Не лучше ли было ей умереть?
- Ты чудовище.
Это в зависимости от того, как посмотреть.
Скопировать
Self-interest.
The fear of physical pain drove him to that grotesque act of self-abasement.
Its insincerity was clearly to be seen.
Самосохранение.
Боязнь физической боли... Вот что заставило его совершить этот чудовищный акт самоуничижения!
Явно видна была его неискренность.
Скопировать
for their radicalism they must also turn their trial into an act of resistance a continuation of what's happening in colleges... high schools... and factories... against the cops... and it's not so simple...
At first sight... our position, in this trial, may appear ridiculous, grotesque. A puppet show, yes.
Yes, but in Chicago they woke America up...
Только за их взгляды... Им та-также стоит... превратить их слушание в акт сопротивления... продолжение того, что происходит в колледжах высших школах... и фабриках против полиции Все это непросто.
На пе-пе-первый взгляд, наша позиция на этом суде может показаться возмутительной, гротескной.
- Да, но в Чикаго они пробудили Америку -
Скопировать
And the radiance of your eyes.
You're grotesque. Grotesque and disgusting.
Why do you eat if you're not hungry? It's not possible. It can't be hunger.
Как искорка в твоих глазах.
Это все гротеск, и отвратительный гротеск.
Как можно есть, если нет чувства голода?
Скопировать
To survive so many years then die afterthe war?
No, that would"ve been too grotesque.
So you were afraid, right?
И не хочу погибнуть, чтобы его изменить.
Я только хочу жить.
Вы никогда не хотели отсюда сбежать?
Скопировать
There's no such thing as a friendly kiss on the neck.
I must say it's grotesque, a woman your age throwing yourself at a kid like that.
If you don't think that looks ridiculous...
Не бывает дружеских поцелуев в шею.
И, между прочим, женщина вашего возраста, бросающаяся на шею юнца - довольно карикатурное зрелище.
А как насчет вашей девочки? Разве вы не похожи на отца и дочь...
Скопировать
We've got a stockholders' meeting tomorrow... at which we will announce the restructuring of management plan.
I don't want this grotesque incident to interfere with that.
I'll suggest Mr. Ruddy open with a short statement washing this whole thing off.
Так. Завтра общее собрание наших акционеров... где мы заявим о реструктуризации плана организационной деятельности.
Я не хочу, чтобы сегодняшний нелепый инцидент помешал этому.
Полагаю, в начале собрания мистер Радди... зачитает короткое обращение, которое смоет с нас грязь.
Скопировать
- No!
This game is grotesque!
Twenty armless guys joined at the waist by a steel bar forced to play soccer forever?
- Нет!
Это абсурдная игра!
Двадцать мужиков без рук нанизаны на стальной прут и обречены на вечный футбол?
Скопировать
Willow, how can you... I mean, that's really bent.
She was... grotesque.
Still dug her, huh?
Уиллоу, как ты можешь...
Ведь это ж извращение! Она была гротескной.
Все еще от нее балдеешь, а?
Скопировать
- What about them? They're so powdered.
All I want to do is take a mirror and hold it up to their grotesque sagging surgically adjusted faces
"Forget it! Get back to your wife." - Exactly...
- Мост Альберта, принца...
- К вашим услугам. - Отличная мысль.
- За тебя!
Скопировать
"I wanted to get to know the Middle Ages so as to be no longer trapped in the present,"
an image comes back to him suddenly, obsessive and grotesque : in the middle of a swarm of of girls,
"The Lucky Position," April, June 1944.
"Я хотел узнать Средние века, чтобы не оказаться запертым в настоящем".
Вдруг к нему приходит образ, навязчивый и гротескный: "Среди толпы девушек голая мадам Эдварда с высунутым языком".
"Выгодное положение" Апрель – июнь 1944 года.
Скопировать
They say you can judge a man by the company he keeps.
So here's the professor's oldest friend, a grotesque, stinking lobster!
Good evening, ladies and germs.
Знаете, говорят, можно судить о человеке по его друзьям.
Так вот самый старый друг профессора - неуклюжий вонючий лобстер!
Добрый вечер, леди и микроорганизмы.
Скопировать
You know what these things cost?
It's grotesque. I don'twant it.
You think it's vulgar?
Ты знаешь, сколько она стоит? Какая-то нелепость!
Я не хочу ее.
Ты считаешь, что ездить на ней - это вульгарно?
Скопировать
Thank you!
Both painful and grotesque.
Isn't it?
Спасибо!
Неприятная и смешная.
Не так ли?
Скопировать
Your job is to defeat the Angels.
NERV does not exist to make grotesque displays like this.
Therefore, you two must cooperate.
Ваша обязанность - уничтожать Ангелов.
NERV создан не для того, чтобы вы устраивали здесь свои позорные представления.
Поэтому вы должны сотрудничать.
Скопировать
Oh, it's an affectionate caricature.
I'm grotesque.
-I look like a troll.
Это любящая карикатура.
Это гротеск.
- Я выгляжу как троль.
Скопировать
Stop it.
You're grotesque
Get him, Raymond.
Поль, хватит.
Ты что, клоун?
Не тормози, Раймон! Ну же.
Скопировать
Don't move a muscle till I tell you to.
Don't make this any more grotesque than it already is.
Gerardo, shut up.
Не шевели ни одним мускулом, пока я не скажу.
Не делай ситуацию еще более гротескной, чем она уже есть.
Герардо, заткнись!
Скопировать
They wanted this Ozzie and Harriet shell we grew up in.
The whole thing had... this creepy, nightmarish, grotesque quality.
This is the first issue of ''Zap Comix'' that I did in late 1967.
Они хотели создать для нас эту скорлупу в которой мы выросли.
Все это создавало ощущение кошмарного гротеска.
Это первый выпуск "Zap Comix" который я сделал в конце 1967.
Скопировать
C'mon
That is the most sickening, grotesque thing I've ever...
Do it
Давай.
Это самая блевотная, нелепая вещь, которую я...
Давай.
Скопировать
You'd already figured out that I wasn't a human, didn't you ?
I feel like some kind of grotesque puppet.
I can walk and talk... and I can laugh and I can cry.
Ты ведь уже понял, что я не человек, не так ли?
Я чувствую себя как нелепая кукла.
Я могу ходить и говорить. Я могу смеяться и плакать.
Скопировать
Enough!
Stop this grotesque charade.
Now, find my teddy.
Довольно!
Прекратите этот маскарад.
Ищите моего медвежонка.
Скопировать
Look at him.
He's grotesque.
-Do you think?
Посмотри на него.
Он выглядит нелепо.
- Думаешь?
Скопировать
- This is a good letter, Dad.
- These heels are grotesque.
Her name is Annie Reed.
- Пап, это хорошее письмо.
- Дурацкие каблуки...
Её зовут Энни Рид.
Скопировать
Indians were the issue in those days.
There is nothing so grotesque as the meeting of a child with a bullet.
We slaughtered entire villages.
Индейцы - тогда это была проблема.
Нет ничего более нелепого, чем встретить ребенка с пулей.
Вырезали целые деревни.
Скопировать
You're kidding?
That's grotesque.
It gets even better.
Ты шутишь?
Это абсурд.
Бери выше.
Скопировать
- Because, I mean if you don't wanna talk about it...
The worst thing that we do is we take the bodies... the grotesque ones... the really, really ugly ones
Very harmless jokes, but we come up with some... - Come on.
Ну, если ты не хочешь говорить...
Самое ужасное, что мы можем сделать, ...это выбрать самых ужасных покойников, безобразных, и немного поразвлечься.
Это безобидные шутки, но иногда нам в голову приходят классные идеи.
Скопировать
Oh, that's right.
My grotesque appearance.
- Eh, it's part of my public service... for my glug-glug, vroom-vroom, thump-thump.
Ах да!
Моя ужасная внешность.
Зачем ты здесь, Красти?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов grotesque (гроутэск)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы grotesque для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гроутэск не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение