Перевод "financiers" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение financiers (файнансиоз) :
faɪnˈansiəz

файнансиоз транскрипция – 30 результатов перевода

A gold mine is enclosed in any new idea, if you know how to exploit it.
That's what us, financiers, are good at:
finding what can attract gulls.
Из любой новой идеи можно извлечь выгоду, если знать, как ее использовать.
Это мы, финансисты, умеем:
искать, что привлекает народ.
Скопировать
It's at Universal.
Number crunchers, financiers.
So umm...
Это в "Юниверсал".
Бухгалтеры, финансисты...
Что ж, э...
Скопировать
Your father was once a lowly bank clerk
tell you why of some documents that were very compromising for certain high-ranking politicians and financiers
Thanks to these documents he had no trouble getting the necessary funds to permit him to carry out his first major business deals
Когда-то твой отец... был всего лишь... скромным банковским служащим.
И вот к нему в руки попали при каких обстоятельствах - лучше не рассказывать документы... компрометирующие высокопоставленных политиков и банкиров.
Благодаря этим бумагам он без труда получил средства для финансирования своего первого серьезного проекта.
Скопировать
If the protégé makes it to be prime minister... they might lose control of their investment.
Financiers in the past bought mines all over Africa.
Today, they understand the need to reign here in the Assembly. rather than in Oubangui... and to manufacture a deputy is less expensive than compensating some negro king.
Но если их ставленнику удается пробиться в премьер-министры, их вложения с лихвой окупаются.
В прошлом финансисты скупали рудники в Джелитцере и Зоа.
Сегодня они поняли, что сидеть в парламенте выгоднее, чем в Убанги, и дешевле подкупить депутата, чем негритянского царька.
Скопировать
- Sometimes with good reason.
Why don't we trust control of our finances to the financiers?
The trouble is that their interests rarely coincide with those of the country.
- И это правильно.
Давайте поручим решение финансовых проблем финансистам.
Проблема в том, что их интересы противоречат интересам страны.
Скопировать
How long will this comedy go on?
With all these politicians and financiers who are poisoning Japan!
What else do you want me to do?
Что за цирк?
Для всех этих политиканов и финансистов, отравляющих Японию!
Я-то что могу сделать?
Скопировать
So, once the deal is done, the amount goes into a new "lung" account, which we'll call "Poppy".
goes to the bank, but the most substantial amount goes back to replenish the accounts of the single financiers
So what was the purpose of all this?
Это приглашение или вызов? Сможете завтра после обеда? Конечно, я приду.
До свидания. - Да. - Привет, это Нанни.
Привет. - Мама дома?
Скопировать
To cover and finance and illegal deal with massive profits.
But above all, to provide anonimity to the single financiers.
Have you ever amused yourself with such games?
Для содержания и финансирования подпольных дел с огромными заработками.
Но прежде всего для увеличения прибыли анонимных инвесторов.
Они слишком велики, чтобы играть в благородство, не так ли?
Скопировать
We can hit even harder if you'll help me persuade our prosecutor to audit the accounts of certain people.
banker, irreproachable professionals industrialists, and a famous lawyer are directly and indirectly the financiers
So this isn't about a small hoodlum anymore.
Ты его больше не увидишь. Постарайся успокоиться, дорогая.
10 минут назад по радио объявили о перестрелке. Некоторых шишек ждет неприятное пробуждение. 4 машины готовь для проведения арестов.
Подумают, что мы едем в одну сторону, а мы направимся в другую.
Скопировать
So, once the deal is done, the amount goes into a new "lung" account, which we'll call "Poppy".
goes to the bank, but the most substantial amount goes back to replenish the accounts of the single financiers
So what was the purpose of all this?
Теперь, допустим, что по завершении этого дела эта сумма поступает на новый счет, в карман, который теперь называется "Мак".
Доход, естественно, уходит в банк, увеличившись на сто процентов и обогатив финансиста.
К чему все это нагромождение и весь этот механизм?
Скопировать
Here, Sir. There's also the handwriting expert's report. The signatures on the Jasmine account are by Ravanusa, but Terrasini's are on the Poppy account.
Forged endorsements released funds for the financiers and those that vanished in Rome, Naples, Milan,
But the largest slice stays in town and ends up in Terrasini's account.
Также, синьор судья, после проверки оригинала почерка установлена принадлежность текущего счета "Жасмин" фирме Раванузо, также, как счета Мак
Со счета "Мак" по подложным чекам переправлялись фонды на текущие счета инвесторов, которые находятся в Риме, Неаполе, Милане, Турине, подпольных обществ, снабжающих коррумпированных банкиров, международных перевозчиков и некоторые политические организации.
Многое оседает здесь, в городе. Поэтому необходимо покончить со счетом Терразини.
Скопировать
To cover and finance and illegal deal with massive profits.
But above all, to provide anonimity to the single financiers.
Have you ever amused yourself with such games?
- Сейчас посмотрю. - Кто это? - Тебя.
- Кто?
- Нанни. Да?
Скопировать
The signatures on the Jasmine account are by Ravanusa, but Terrasini's are on the Poppy account.
Forged endorsements released funds for the financiers and those that vanished in Rome, Naples, Milan,
A flamboyant man beyond suspicion. I pictured him defending Ravanusa or Cirinna.
Куда ты пропал?
Больше не приходишь. Только не говори, что так занят, что и минутки не можешь найти. A я и не говорю.
Я и так каждый день вынужден копаться в грязи.
Скопировать
We can hit even harder if you'll help me persuade our prosecutor to audit the accounts of certain people.
banker, irreproachable professionals industrialists, and a famous lawyer are directly and indirectly the financiers
So this isn't about a small hoodlum anymore.
Но мы можем сделать более сильный удар, если нам удастся убедить нашего прокурора дать санкцию на инспекцию счетов некоторых личностей.
Значит, по-твоему, известные банкиры, высокие специалисты, уважаемые промышленники, адвокаты прямо или косвенно финансируют наркобизнес?
К этому надо относиться серьезнее, чем к грошовому воришке.
Скопировать
You see?
We are not lacking pillow biters, just financiers.
- Have you seen Valeria?
Видишь?
Нет нехватки в шлюхах, чего не хватает, так это спонсоров.
- Извини, не видел Валерию?
Скопировать
So does this. Write this down:
of the State Department must be considered in relation... to the quite obvious intention of American financiers
The British government follows this move of the American government with suspicion and dismay."
Начни так : "Инициатива...
Госдепартамент отклонил обвинение в своей причастности к делу оскандалившихся американских финансистов, пытавшихся... ввести в заблуждение англичан и монополизировать иранскую нефть.
Английское правительство выражает глубокую озабоченность... такой инициативой Соединенных Штатов".
Скопировать
The fact that he has a rapper name sums up the whole problem.
What he has is a slew of entertainment financiers, all of whom love New York football.
Nico, this is not the process we discussed.
Сам факт, что у него есть эта кличка, и есть наша проблема.
Что у него есть, так это уйма инвесторов в интертеймент, и все они любят Нью-Йоркский футбол.
Нико, мы с тобой не это обсуждали.
Скопировать
We recently got in touch with our creditors about this mediation, and they informed us that they no longer are our creditors.
A consortium of financiers called Encinal Equity has purchased their debt.
And people don't buy bad debt.
Мы недавно связались с нашими кредиторами по поводу этой медиации, и они информировали нас, что больше не являются нашими кредиторами.
Объединение финансистов под названием "Инсинал Эквити" выкупила их долги.
А люди не покупают плохие долги.
Скопировать
I translated the script and sent it to Black Ridge.
They just need to get financiers and a director.
We made it, Barnum.
Я перевёл сценарий и отправил в "Блэк Ридж".
Теперь им надо только составить смету, найти деньги и режиссёра.
Мы попали в цель.
Скопировать
They say charges are going to be filed against me for various so-called irregularities but sure the Guards are always threatening guff like that.
They'd have to charge half the financiers and half the bank managers along with them then troop into
And that's not gonna happen.
Гοвοрят, меня мοгли οбвинить в каких-тο там нарушениях, нο ведь οни всегда этим пугают.
Тοгда им пришлοсь бы οбвинить пοлοвину ирландских финансистοв и банкирοв, а пοтοм придти в правительствο и тех тοже прищучить.
Нο мы знаем, чтο этοму не бывать.
Скопировать
Amnesty, citizenship, for which he has applied half a dozen times.
Now we are offering citizenship to financiers of terror?
You are all familiar with the operational plan?
Амнистия, гражданство, которое он запрашивал с дюжину раз.
Теперь мы предлагаем гражданство финансисту террористов?
Все ознакомились с планом операции?
Скопировать
Who is Alain Joubert?
One of our leading financiers... and an adviser on austerity measures to the last government.
He is not popular.
Кто такой Ален Жубер?
Один из наших ведущих финансистов... и советник по жестким мерам экономии в последнем правительстве.
Его недолюбливают.
Скопировать
It actually looked pretty good.
Even the financiers thought so.
Ishiro said, "I am reassured." and "They treat us with respect this time."
Он действительно хорошо выглядел.
Даже финансисты так думали.
Иширо сказал: "Я убежден" и "Они проявили уважение на этот раз"
Скопировать
Many of the great money houses would hedge their bets and finance both sides of a war.
Sophisticated intelligence gathering networks gave the financiers a clear edge - over the governments
On the 18th of June 1815 - agents of the British arm of the Rothschild family looked on - as Emperor Napoleon Bonaparte fought desperately to save his army - from the jaws of a British Pression Pincer Attack.
Многие великие монетные дома финансировали обе стороны войн.
Изощрённый интеллект сплетённых сетей дал финансистам явное преимущество - медленно, но уверенно получить контроль над правительствами.
18-ого июня 1815 года агенты британского филиала семейства Ротшильдов наблюдали недалеко от места военных действий, как Император Наполеон Бонапарт отчаянно пытался спасти свою армию, зажатую в клещи во время британской Пинсерской Атаки.
Скопировать
To Unknown Fathers there is much to gain from our persecution. It distracts people from internal problems.
From corrupted financiers who coin money with military orders, With towers building.
What does it have to do with anti-ballistic defense towers?
Неизвестным Отцам выгодно нас травить, это отвлекает народ от внутренних проблем.
От коррупции финансистов, загребающих деньги на военных заказах, на строительстве башен.
А причем здесь башни противобаллистической защиты?
Скопировать
The only thing that counts is,
"Are you working for Wall Street or are you trying to defend the people against the financiers?"
It's pretty obvious that there's some gigantic financial institutions that have been pulling the strings of politicians in this country for a long time.
Единственное, что важно:
"Вы работаете на Уолл Стрит или пытаетесь защитить людей от финансистов?"
Вполне очевидно, что существуют гигантские финансовые учреждения, которые долгое время дергали за веревочки политических деятелей в этой стране.
Скопировать
And the answer to that is carbon tax plus cap-and-trade, according to the wishes of Al Gore, Prince Charles, and basically the entire world banking community, the world oligarchy.
What they're trying to do with that is to perpetuate the current system where bankers rule the world, financiers
But remember, if you try to put on cap-and-trade and a global warming carbon tax with the idea that you're gonna save the polar bears, what you're gonna do is destroy human society.
И ответ на это - налог на углекислый газ плюс торговля квотами, согласно пожеланиям Эла Гора, Принца Чарльза, и всего мирового банковского сообщества, мировой олигархии.
То, что они пытаются сделать с помощью этого, - увековечить действующую систему, где банкиры управляют миром, финансисты управляют миром, а мы получаем крохи со стола.
Но помните, если Вы собираетесь ввести торговлю квотами на загрязнение и налог на двууглекислый газ с идеей, что Вы спасете белых медведей, то результатом ваших действий будет разрушение человеческого общества.
Скопировать
Permira just confirmed that they are in the process of acquiring an additional 24%%% stake in Valentino.
According to the Wall Street Journal, the fate of Valentino is now in the hands of financiers, and it's
Allesandra Facchinetti, who replaced Tom Ford as Gucci's womenswear designer, is the frontrunner to succeed Valentino, should he retire later this summer, according to Women's Wear Daily.
"Пермира" только что подтвердила, что запрашивает у "Валентино" дополнительные 24%.
Контрольный пакет акций достаётся "Пермире" Как сообщает газета Wall Street Journal, судьба Валентино сейчас находится в руках коммерсантов, и пока не ясно, останется ли он при новом владельце.
У Алесандры Факкинетти, заменившей Тома Форда как дизайнер женской одежды марки Gucci, больше всех шансов продолжить дело Валентино, если тот оставит пост этим летом - такого мнение Women's Wear Daily.
Скопировать
This is termed a margin call, and the typical result of a margin call is the selling of the stock purchased with the loan.
Bernhard Barack, and other insiders quietly exited the market, and on October 24th, 1929, the New York financiers
This sparked an instantaneous massive sell-off in the market, for everyone had to cover their margin loans.
Геотермальная энергия. Геотермальную энергию можно получить путём утилизации, так называемого, "тепла земных недр".
При помощи элементарного процесса с использованием воды, можно генерировать огромное количество чистой энергии. В 2006-ом году Массачусетсский технологический институт открыл, что на земле в настоящее время доступны 13,000 ЗеттаДжоулей энергии с возможностью использовать ещё 2,000 при некотором развитии технологий.
Суммарное потребление энергии всех государств земного шара,составляет примерно половину ЗДж. в год.
Скопировать
That was what professor was expecting.
I hope he doesn't expect you to lay down with financiers.
You stupid fuck, that boy has been alone for 15 years.
Это было то, чего ожидал профессор.
Я надеюсь, он не ожидает, что ты ляжешь под его спонсоров.
Ты тупой хер, этот мальчик один уже 15 лет.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов financiers (файнансиоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы financiers для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить файнансиоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение