Перевод "загадывать" на английский

Русский
English
0 / 30
загадыватьmake plans think offer set plan ahead
Произношение загадывать

загадывать – 30 результатов перевода

Я будуждать столько, сколько потребуется.
- Загадывайте желание, и оно сбудется.
Я возьмутри коробки по двенадцать упаковок средства для перманента номер один и ещё две коробки номер три.
wishes come true
keke
of course, water what? you did not write dowm anything all is here
Скопировать
Если ты увидишь ее, ты можешь загадать желание.
- А какие желания можно загадывать?
- Честно? Не знаю но они всегда исполняются.
If you see one, you can make a wish.
- What have wishes to do with stars?
- Honestly I don't know but they always come true.
Скопировать
Ну что ты?
Они загадывают свои дурацкие загадки.
А я болтаюсь здесь вдали от дома с рыбой, которая не помнит своего имени.
What's the matter?
While they're doing impressions,
I am miles from home with a fish that can't even remember her own name.
Скопировать
Но если бы мне когда-нибудь довелось,.. ...эта сумка сопровождала бы меня как верная собачка.
Снова пришёл мой день рождения,.. ...и мне больше не пришлось загадывать своё неизменное желание.
Нам с Томми выпал шанс изменить жизнь к лучшему.
But if I ever get to go on one this thing is going to follow me around like my own little dog.
My birthday came and I didn't have to make the old wish.
Tommy and I had found our way out.
Скопировать
Почему бы нам не пожениться в Марселе?
Зачем так далеко загадывать?
Думаю, это слишком далеко.
Why don't we get married in Marseilles?
That's too far ahead to plan.
Yes. I guess it is too far ahead.
Скопировать
- Сегодня мы встретимся?
- Я не загадываю так далеко вперед.
Налей еще!
- Will I see you tonight?
- I never make plans that far ahead.
Give me another.
Скопировать
Спокойно, Бенни. Я же не говорю, что мы вообще больше не увидимся.
Я просто считаю, что нам не стоит так далеко загадывать.
Просто жить сегодняшним днем, как и раньше.
Take it easy, I didn't mean that we should stop seeing each other.
But maybe we should ease off on the plans.
Live in the present, take things one day at a time.
Скопировать
Ты посмотри!
Загадывай желание, дорогой.
Хочу новую работу, хочу новую работу...
LOOKIT HERE!
MAKE A WISH, SWEETHEART!
I WANT A NEW JOB. I WANT A NEW JOB.
Скопировать
Оформление: Dez ~ Comment: 0,0:00:00.17,0:00:00.17,Title,0000,0000,0000,___Name
отражало моё сердце превращаясь в тучи что могут меня вот-вот переполнить. 200)}я закрываю глаза и загадываю
200)}Shinjiru mono ga kowareteku toki ni wa 200)}Me o tojite negau
Shinjiru mono ga kowareteku toki ni wa
Hitori-kiri de nemurenai yoru ni ochitemo
Hoshi no kagayaki ni mimi o sumashiteru
Скопировать
- Предсказания на следующий год?
Ну, я предпочитаю не загадывать!
Мы вернемся с интервью после слов от нашего спонсора, Временной Столовой Корса, где вся ваша семья может съесть то, что они хотят и когда они захотят.
- Predictions for next year? .
Well, I'd rather not say!
Back with interviews after a word from our sponsor, Corso's Temporal Eatery, where your whole family can eat what they want, when they want.
Скопировать
- Да, дорогая.
- Ты когда-нибудь загадывала желание?
- Много раз, дорогая.
- Yes, darling.
- Did you ever make a wish?
- Lots of times.
Скопировать
Там видно будет.
В моей профессии нельзя далеко загадывать.
- Ты поразителен.
One thing at a time.
You can't plan too far ahead in this business.
- You're amazing.
Скопировать
Господь любит бедных.
Но не стоит загадывать, как все обернется.
Ведь если получше присмотреться, твой приятель на самом деле беден.
He usually prefers the poor.
But he's full of surprises, that's for sure.
Take a closer look at your friend and you'll see that he's poor.
Скопировать
Пришлось израсходовать ночь на мышеловку.
Днём-то некогда было, начали на усадьбе строительство, и степь то и дело загадывала нам загадки:
Из чего сделать оконную коробку?
So I had to spend all night on a mousetrap.
I was too busy during the day. A construction site had just begun and the steppe was posing its enigmas every day:
What to make a window frame out of?
Скопировать
Понимаю.
Я загадываю.
Загадала?
I understand.
- I'm wishing.
- Do you know what you want?
Скопировать
Подходите.
Ловите и загадывайте. Берите свою удочку.
Два цента.
Fish and wish.
Get your bamboo pole here.
Two cents! Hey!
Скопировать
- Должен быть какой-то способ отследить его.
- Дейта, я знаю, что загадываю наперед, но если я перемодулирую массив сенсоров дальнего действия, я,
Без полного композитного анализа энергетической оболочки шансы найти правильную последовательность перемодуляции довольно низкие.
- There must be a way to track it.
- Data, it's a long shot, but if I remodulate the long-range sensor array, it might be sensitive enough to detect the ship.
Without analysing the energy sheath, chances of a correct remodulation are remote.
Скопировать
Умеешь играть в Микадо?
Победитель загадывает желание.
Да.
Can you play Mikado?
The winner gets a wish fulfilled.
-Yes.-
Скопировать
Что бы ты не делал, не получается.
Он не загадывает желаний!
Загадает.
Whatever you tried didn't work.
He didn't make a wish!
He will.
Скопировать
Что ты делаешь с моей мамой?
Желание загадываю!
Сам не видишь?
- What are you doin' to my momma? ! - Making a wish!
What do you think?
!
Скопировать
Проблема в цвете.
Говорите ясно и не загадывайте загадок.
Я не умею писать "розовый" роман.
The problem is the color.
Leo, be clear and don't act enigmatic with me.
I can't write a pink novel.
Скопировать
Позвольте, но сейчас моя очередь.
Мой отец загадывал её, когда я был ещё маленьким мальчиком.
"К Белоснежке гномы зашли перекусить.
If I may, it's my turn.
My pop told me this, when I was a wee boy.
"The dwarves and Snow White, sit down for a bite.
Скопировать
Пожелания - сплошной идиотизм.
Ты в прошлом году желание загадывал, забыл?
Вот это вот загадал?
Mmm, wishes are stupid. [ Growls ]
You made a Christmas wish last year.
is this what you wished for ? [ Roaring ]
Скопировать
Это старая семейная традиция.
Каждый раз, когда мы загадываем желание под этим деревом, оно сбывается.
Правда? Тогда я тоже хочу загадать желание.
It's a very old family tradition.
Whenever we make a wish under this tree, it's granted. Really?
I'm going to make a wish here too, then.
Скопировать
- Ну, Вы - босс.
Конечно, Энни права, не стоило мне загадывать о путешествии... через всю страну.
Две недели назад у нас кончились деньги.
- You're the boss.
Of course, Annie was right about my not being able to talk my way across the country.
Our money ran dry two weeks ago.
Скопировать
Конечно, всё будет по-другому, когда вас выберут президентом.
Давай не будем загадывать.
Но должен сказать, мои шансы очень неплохи после этого послания, которое я нашёл сегодня утром на ветровом стекле.
Of course, all that'll be different once you're elected.
We don't wanna jinx it.
But I must say, I think my chances are good after this missive I found this morning on my windshield.
Скопировать
Так называют огненный дождь там, откуда мы родом.
У нас принято загадывать желания в таких случаях.
- На Чулаке мы называем это "Тал пак райд".
That's, uh... that's what we call fire rain where we come from.
In our culture, you're supposed to make a wish.
- On Chulak we call it "tal pak ryd".
Скопировать
Всегда просят неправильные вещи.
- Вы имеете в виду, загадывают неправильные желания?
- Да.
Always asking for the wrong thing.
- You mean making the wrong wishes?
- Yeah.
Скопировать
Стойте, он разве не должен сначала загадать желание?
Милый, он уже загадывал...
И ему всё равно тридцать.
WAIT, SHOULDN'T HE MAKE A WISH FIRST?
OH, HON, HE ALREADY HAS.
HE'S STILL 30.
Скопировать
- Смежные номера?
Не хотелось загадывать то, что не стоит.
Хотя уже месяц прошёл с тех пор, как мы...
- Adjoining rooms?
I wouldn't want to assume something I'm not supposed to be assuming.
Although, it has been over a month since we...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов загадывать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы загадывать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение