Перевод "заветный" на английский
Произношение заветный
заветный – 30 результатов перевода
Увидеть свои фотографии, расклеенные на стенах повсюду!
Это их заветная мечта!
Разве это не Шарли, молодые люди?
Is to get photos of themselves Plastered up on walls everywhere!
That's their ultimate dream!
Isn't that Charly, young man?
Скопировать
- Э, видишь, захотел - взял, захочу - потрачу.
Ой тысчонка разноцветная, Музыкантам ты достанешься, заветная.
- Триша, братец... Триша, хата ты без пола наша.
These are ours, from the card game. Well, you see, when I wanted, I took it. And when I want it, I'll throw it away.
Drunkard, you have a spotted face, It seems to me that you'll become a musician.
Trisha, my bro, Trisha, house ours floorless.
Скопировать
Он пришел, обуреваемый двумя жаждами: жаждой поесть и жаждой отомстить.
А когда он уходил, у него оставались две заветные надежды одна - что он обрел нового товарища по оружию
Ну, на этом моя история прерывается ибо я думаю, что дама, о которой идет речь, посмеется надо мной.
He came with two hungers: One for food and the other for revenge.
And when he left, he had two high hopes: One that he'd found a new comrade-in-arms... and the other that he'd found favor with...
Well, it's at this point my story rather breaks down... for I think the lady in question is laughing at me.
Скопировать
Они чувствуют вместе со мной?
Ты можешь осуществить любое заветное желание.
Я могу стать кем угодно, любой женщиной, которую ты представишь.
Do they feel with me too?
You can have whatever dream you want.
I can become anything, any woman you've ever imagined.
Скопировать
Ты снова здесь, ты собран весь,
Ты ждешь заветного сигнала.
и парень тот, он тоже здесь.
You are here again, you are precise.
You are waiting for a cherished sig nal.
And that guy, he is here too.
Скопировать
Ну, после женитьбы. Вам следует знать, что я даю дочери солидное приданное, это, несомненно, улучшит ваше положение, мой дорогой друг.
Нет ли у вас какого-нибудь желания заветного?
Ну, говорите.
She will get a nice dowry that will certainly improve your situation.
Don't you have some project you would like to carry out?
A little project.
Скопировать
- Да.
У тебя есть заветная мечта?
Чем бы ты хотел заняться в будущем?
- Yes.
What is your biggest dream?
What do you want to do in the future?
Скопировать
У меня не будет меда
И не будет заветного плода
Но я буду жить
Oh, I can't have honey
And I can't have cream
Gonna live, not die
Скопировать
На Киев снидет кроткий мир,
Возьми заветное кольцо,
Коснися им чела Людмилы,
A bloody task awaits you, where
Your sword triumphant you shall bear.
You shall bring peace to Kiev's shore And with your love shall meet once more.
Скопировать
В идеальном варианте...
Заветная мечта Идолов...
Увидеть свои фотографии, расклеенные на стенах повсюду!
The ultimate ideal:
For Idols, their ultimate dream
Is to get photos of themselves Plastered up on walls everywhere!
Скопировать
В общем, всё это была пустая болтовня?
"Затем сотни миллионов сперматозоидов мчатся к заветной цели."
Это были пустые слова?
So that was nothing but idle talk?
"By then hundreds of millions of sperms were on the march."
It was just empty words then?
Скопировать
Возможно.
Уверен, Аллах нам поможет добиться заветной цели.
Есть древняя мудрая поговорка.
- Possibly.
And with the help of Allah we will surely triumph.
There is an old proverb I choose to believe.
Скопировать
Но более всего мне было интересно узнать, что она была в церкви Лиммериджа.
Мое самое заветное желание найти ее без промедления.
Вы давно знаете ее?
BUT I WAS MOST INTERESTED TO HEAR THAT SHE WAS AT LIMMERIDGE CHURCH.
IT IS MY URGENT WISH THAT SHE'S FOUND WITHOUT DELAY.
HAVE YOU KNOWN HER LONG?
Скопировать
С тех самых пор...
Это стало моим самым заветным желанием. Да.
Но таких денег не было.
My mother was sitting there and she cried.
And since then it was my biggest wish to buy one for her, too.
But I never had the money...
Скопировать
Но ты постоянно в моих мыслях и в моём сердце. Я давно уехал в далёкую страну.
Если ты можешь представить заветный уголок, заслонённый от мира высокими горами со снежными шапками..
...то ты знаешь, где я.
But you are someone who occupies my mind... and my heart... in this distant land where I have gone.
If you can imagine a hidden place tucked safely away from the world... concealed by walls of high, snowcapped mountains-- a place rich with all the strange beauty of your nighttime dreams--
then you know where I am.
Скопировать
- Кем ты меня делаешь, несчастный.
мышку выманить из своей норки, той, что ей служит убежищем впрок, ей подложить надо хлебную корку, или заветного
Женщина если тоскует от скуки, чтоб приманить ее наверняка, надо использовать нужные звуки, и подзадорить слегка.
-What's -he going to change me into, the wretch!
To draw out of his lair a mouse who is hiding his snout, not far from the little beast's nose one must drop some tasty morsel.
I know another method sure to fetch from her hiding-place a woman whom one loves: this method is a sound;
Скопировать
Вы отрицаете наш выбор, так же, как отрицаете нас.
Вы заключили нас в тюрьму, называемую человечеством, и все же вы не предоставляете нам своего "заветного
Вы лицемерны и управляемы.
You would deny us the choice, as you deny us now.
You have imprisoned us in the name of humanity, yet you will not grant us your most"cherished" human right-- to choose our own fate.
You are hypocritical, manipulative.
Скопировать
Он все-таки Сьн Божий.
Без него Новьй Завет не склеивался.
Осталось 12 бельх апостолов.
The desired result is that the individual will feel those effects.
-Call security, now! -Yes, sir.
All lines are currently down.
Скопировать
Прекратите!
Убить тебя своими собственными руками - вот моё самое заветное желание.
Настал мой час!
Stop it!
My only desire is to kill you with my own hands!
Now...
Скопировать
Ты скажи, где он живет, а я уж сам договорюсь.
Я слово заветное знаю.
- Поехали, уже начинаем.
Tell me where he lives and I'll sort it out.
I know some magical words.
- Come on, time to start.
Скопировать
конфети... конфети... конфети
Приди заветная мечта во сне
Не бойся
Fairy dust, fairy dust, fairy dust.
# Come, little dream, and play
# Don't be afraid
Скопировать
О, я всего лишь хотела увидеть тебя, Юго.
Галли, у тебя есть заветная мечта ? Залем - не просто... мечта о богатстве и власти для меня.
Я просто хочу посмотреть, что там, так высоко и далеко. Понимаю.
Best lube jobs in town! I'll take a squeeze of that, kid.
Thank you, Sir!
Hey, kid!
Скопировать
Трус ! В жизни есть куда больше, чем Город металлолома и Залем.
Ты моя заветная мечта, Юго! Вместе мы найдем путь !
Новую жизнь !
Until now my life was a cosmic joke, my entire existence, pointless and unnecessary.
There's more to life than Scrap Iron City and Zalem.
You were my secret dream, Yugo!
Скопировать
С самого детства они были предназначены друг для друга.
Это было заветное желание его матери и ее.
Когда она была еще в колыбели, мы мечтали об этом союзе.
From their infancy they have been intended for each other.
It was the favourite wish of his mother as well as hers.
While she was in her cradle, we planned the union.
Скопировать
Говорите быстро, пока не разбрызгалось.
Тряхнуть, глотнуть, и загадать заветное желание.
Хорошо!
Say it quick, before it stops fizzing.
Shake it up, take a sip, and wish for what you want most in the world.
Okay.
Скопировать
- Людвиг, подождите!
На мои самые заветные чувства!
Отец идите вы к черту!
- Luigi, wait!
It is terrible to rob me in this way... of my most treasured feelings!
Father can go to hell!
Скопировать
Просто он пересек Атлантику и наткнулся на материк.
Не знаю даже, исполнилась ли его заветная мечта или ему просто некуда бьiло деваться.
Потому что когда тьi уже угодил в шторм, обратной дороги нет.
It's just there, waiting to be discovered like when Columbus found this place.
I don't know if he found his dream. Fuck with me, now!
Because in the middle of a storm, you can't turn back, like Elaine.
Скопировать
Вы услышите много нового о своем образовании.
Красивая, заветная память о детстве. Может быть лучшим образованием.
Если у кого-то в жизни много таких воспоминаний, Тогда он спасен,
You'll hear a lot about your education.
A beautiful, cherished childhood memory may be the best education.
If someone has many such memories in his life, then he is saved,
Скопировать
Ты уже холодным потом покрылся, док.
Не дождешься, когда я уйду, чтобы заглянуть в заветный холодильник.
Чем скорее мы закончим, тем быстрее ты отправишься в страну грёз, ясно?
Look, Doc, you're in a cold sweat, huh.
Look at you. You can't wait for me to leave here so you can raid the goodies in the icebox.
Now, the sooner you get out with it... the sooner you can shoot yourself to Palookaville, okay?
Скопировать
- Степан Афанасьевич...
Какое у вас самое заветное желание?
Ну... чтобы в Московской области атмосферное давление не падало ниже 740 градусов.
Stepan Afanasyevich -
What's your most cherished wish?
That the barometer not fall below 740 mm in Moscow Region.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов заветный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы заветный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
