Перевод "autonomy" на русский

English
Русский
0 / 30
autonomyавтономия
Произношение autonomy (отонеми) :
ɔːtˈɒnəmi

отонеми транскрипция – 30 результатов перевода

What happened in 1 878?
Eastern Romania was given autonomy from the Turkish Empire.
Word-perfect!
Что произошло в 1878? 1878?
Восточная Румыния получила независимость от Турецкой Империи.
Отлично сказано!
Скопировать
Detournement has based its cause on nothing... exterior to its own truth as present critique.
What, in theoretical formulation, presents itself as openly detourned, in denying all durable autonomy
recalls that this existence of the theoretical... is nothing in itself, and only come to be known... through historical action, and the historical correction which... is its true fidelity.
Ревизия не относит свою основу ни к чему, кроме своей собственной истины, проявляемой в виде актуальной критики.
То, что в теоретической формулировке открыто представляется как подвергшееся ревизии, на самом деле способно сокрушить прочнейшую автономию любой теоретической сферы.
Происходит это путём насилия, с помощью активизации действия, разрушающего и преодолевающего любой существующий порядок, напоминая тем самым, что существование теории самой по себе - ничто, и что она должна познаваться лишь с помощью исторического действия и исторического исправления, в котором заключается её истинная сущность.
Скопировать
-No.
Autonomy, complete and total autonomy.
Well, you're your own boss now.
-Нет.
Независимость, полную и совершеную независимость.
Да, теперь ты сам себе хозяин.
Скопировать
IT'S JUST ABOUT PLAYING BY THE RULES.
AND THAT NIGHT WHEN WE TALKED ABOUT OUR FREEDOM AND AUTONOMY, JEFF AND I, YOU KNOW, WE THOUGHT THOSE
YOU DON'T WANT TO PLAY BY OUR RULES, FINE.
Речь идет об игре по правилам.
И той ночью, когда мы говорили о нашей свободе и автономности, Джефф и я, понимаешь, мы думали, что правила таковы.
Ну хорошо. Ты не хочешь играть по нашим правилам, ладно.
Скопировать
We laugh at people for seeking romance.
We laud hookers under the guise of autonomy.
Shall I write it down?
Мы смеемся над теми, кто ищет романтики.
Мы прославляем проституток под видом хвалы независимости.
Ты хочешь, чтобы я записала это?
Скопировать
I like to think I work with her.
Autonomy is important for personal esteem and I've always nurtured mine.
I'm in constant preparation to be a mother.
Мне нравится думать, что я работаю с ней.
Независимость важна для самоуважения а я всегда его в себе развивала.
Я постоянно готовлюсь стать матерью.
Скопировать
May you have happiness and prosperity.
They are promising regional autonomy and religious freedom... if Tibet accepts that China be its political
Until I attain my majority, the regent ls the political leader of Tibet.
Они обещают автономию и свободу религии,..
...если Тибет признает политическую власть Китая.
Пока я не достиг совершеннолетия, Тибетом правит регент. Вам следует получить аудиенцию у него,..
Скопировать
- I don't want to seem a predator.
- Feminism, autonomy, gender equality.
- Women want to be taken!
- Я не хочу казаться каким-то хищником.
- Вся эта чушь о феминизме, независимости, равенстве полов...
- Женщины хотят, чтобы их взяли!
Скопировать
I'm not sure that's appropriate.
If that's not enough, you can take away my holodeck privileges, and my autonomy protocols.
You mean turn back the clock to when you were first activated.
Не думаю, что это уместно.
Если этого недостаточно, вы можете отобрать у меня допуск на голопалубу и протоколы автономии.
Вы имеете в виду - вернуться к тому времени, когда вы были впервые включены.
Скопировать
I wish I knew.
When I refused to release her, she overrode my autonomy protocols... in the middle of a sentence, no
Computer, locate Seven of Nine.
Хотел бы я знать.
Когда я отказался отпустить ее, она обошла мои протоколы автономии... ещё и посреди предложения.
Компьютер, определить местонахождение Седьмой из Девяти.
Скопировать
That's because women today want careers.
And even the women who don't work want autonomy.
What the man wants at home is a support system.
Все дело в том, что женщины сегодня хотят делать карьеру.
И даже неработающие женщины хотят самостоятельности.
Все, что хочет мужчина, приходя домой - это система поддержки.
Скопировать
She's in therapy.
And one day, she'll hopefully feel the autonomy to allow her to have a relationship without the...
I guess I'm here right now because I sense something different in you, John.
Она проходит терапию.
И однажды, надо надеяться, почувствует самостоятельность которая позволит ей иметь отношения без того, чтобы...
Думаю, я пришла сюда потому что я чувствую нечто другое в тебе, Джон.
Скопировать
This is Obsidian Order business.
Our autonomy is a privilege granted by the Central Command and is revocable at any time.
Don't you agree?
Это дело Обсидианового Ордена.
Наша независимость это привилегия, выданная Центральным Командованием, и может быть отозвана.
Вы не согласны?
Скопировать
Put your shoes back on.
I know how you feel about autonomy, but you'd be better off if you came into town.
No.
Обувайтесь.
Я знаю, вы любите независимость, но вам было бы лучше переселиться в город.
Нет.
Скопировать
You and I go back 20 years.
I took this job with your personal assurance... that you'd back my autonomy against any encroachment.
But ever since CCA acquired control of UBS Systems ten months ago... Hackett's been taking over everything.
Мы с тобой знакомы 20 лет, Эд.
Я принял свою должность с твоим личным обещанием... что ты будешь защищать моё право на самоуправление от любого захвата.
Но с тех пор, как Си-си-эй приобрело контрольный пакет Ю-би-эс Системс... 10 месяцев назад, Хакет всё прибирает к рукам.
Скопировать
This is the proof of the independent economy... which dominates society... to the point of recreating for its own ends... the class domination necessary to it:
that is, the bourgeoisie... created an autonomous power which... as long as this autonomy subsists, can
Totalitarian bureaucracy is not...
Тем самым подтверждается, что самодостаточная, автономная экономика настолько опутала своими сетями общество, что способна ради своих нужд восстанавливать в нём классовое господство.
Иными словами, буржуазия создала автономную экономику, которая, в случае сохранения этой автономии, может обходиться без самой буржуазии.
Тоталитарная бюрократия не является
Скопировать
Just as the accumulation of commodities mass produced... for the abstract space... of the market was to break down... all regional and legal barriers, and all of the corporate restrictions of the middle ages... which maintained the quality of artisanal production-
it was also to dissolve the autonomy... and the quality of places.
This power of homogenization... is the heavy artillery... that brought down all the walls of China.
Накопление товаров массового производства в абстрактном пространстве рынка привело к разрушению всех региональных и таможенных барьеров, а также корпоративных ограничений Средневековья, которые обеспечивали прежде качество ремесленного производства;
теперь это привело также к уничтожению автономии и качественности мест обитания человека.
Сила усреднения и унификации оказалась той самой тяжёлой артиллерией, которой суждено было сокрушить все китайские стены.
Скопировать
The proletarian revolution is this critique of human geography, through which individuals and communities... must construct the sites and events... corresponding to the appropriation, not only of their labor, but of their total history.
In this moving game-space, and from the freely chosen variations of the rules of the game, autonomy of
and of life, understood as a journey having its entire meaning... within itself.
Пролетарская революция - это критика человеческой географии, посредством которой индивид и сообщества должны обустраивать территорию и организовывать события, способствующие апроприации, но уже не только их труда, но и истории в целом.
Пожалуй, это будет похоже на игру, чьи пространства и правила будут постоянно меняться, составляя бесчисленное множество комбинаций. Здесь автономия территории перестанет быть пустым словом, несмотря на то, что её никто не будет снова привязывать к почве, а значит, восстановится реальность перемещения в пространстве и жизни, понимаемой как странствие.
А ведь странствие по жизни и заключает в себе её смысл!
Скопировать
Reading club?
I must say I believe I have a right to a certain measure of autonomy.
Sorry, what were we discussing?
Читальный клуб?
Я должен сказать, полагаю, что я имею право к определенной мере самостоятельности.
Простите, о чём вы спорите?
Скопировать
Are we an inferior gender?
The problem is that women are so superior on the relationship level... ... thatit'stoughtofind a real autonomy
Jenny.
Мы слабый пол?
что в отношениях женщины настолько выше мужчин... это...
Дженни.
Скопировать
And you notice the increase of power?
who you are and how you act and how you feel, your whole beeing in a world in other words giving you autonomy
I'm frightening!
- Так ... И вы замечаете прилив сил?
Другими словами, овладевая тем кто вы есть на самом деле, каким образом вы действуете и чувствуете, всё ваше существование в мире даёт вам независимость. Обладание свободой.
Я устрашающий!
Скопировать
Now, rise and walk.
I've relinquished control, Nikopol, you can have a bit of autonomy now.
I want you to know that everything is going perfectly well.
Встань и иди.
Я ослабил контроль, Никопол. Наслаждайся автономией.
И учти - события развиваются идеально.
Скопировать
Not bad for a human...
Would it be too much to ask for just a bit more autonomy?
I'd like to choose my own clothes, with the little free will I have left...
Неплохо для человека.
А нельзя попросить чуть больше автономии, а?
Я хочу выбрать одежду согласно остаткам воли.
Скопировать
My life is almost over.
Does one have to be old to get this autonomy?
How about somebody 35 with cancer?
Моя жизнь почти закончена.
Значит, нужно дожить до такого возраста, чтобы получить это право?
Как насчёт кого-то, кому 35 и у него рак?
Скопировать
I didn't want to embarrass you in front of your superiors... but it seems to me the controlling case on this would be Cruzan.
The whole thrust of Rehnquist's opinion was autonomy... the patient's right to decide.
The opinion was muddled.
Я не хотел вас смущать перед начальством, но мне кажется, что за прецедент тут нужно взять дело Крузан.
Главным аргументом Ренквиста было право на самоопределение, право пациента решать.
Это было неэффективно.
Скопировать
It was essentially three-pronged.
Autonomy, the patient's best interest, and the state's interest to preserve life.
You'd win on prong one but you'd likely lose on prongs two and three.
Не было конкретики.
Сразу и право решать, и интересы пациента, и интересы государства в сохранении жизни.
Можно выиграть на первом, но, скорее всего, проиграем на втором и третьем.
Скопировать
And that's what this is... assisted suicide.
Now, we hear a lot of talk... about personal autonomy.
But there is a sanctity to life, Your Honor.
И так оно и есть, это эвтаназия.
Мы много чего слышим о личных правах человека.
Но есть ещё неприкосновенность жизни, ваша честь.
Скопировать
But that is the law... as it stands today.
We live in a country that celebrates individual liberties and personal autonomy.
I will pray for you, but I cannot grant you your request.
Но таков сегодня наш закон.
Мы живём в стране, которая ставит на первое место личные свободы и право на выбор, но когда дело касается личной судьбы человека, эта свобода не гарантируется.
Я буду за вас молиться, но я не могу удовлетворить ваш иск.
Скопировать
I see.
And she lacked the autonomy to make up her own mind.
- Objection. - She lacked the mental capacity perhaps...
Понятно.
– И она не сумела бы решить сама. – Протестую.
Возможно, ей не хватило ума,
Скопировать
Aren't you?
Passion is an illusion entailing a loss of autonomy and freedom.
I won't be a slave to my senses.
- А ты разве нет?
Страсть является иллюзией, влекущей за собой утрату автономности и свободы.
Я не буду рабыней своих чувств.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов autonomy (отонеми)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы autonomy для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить отонеми не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение