Перевод "автономия" на английский

Русский
English
0 / 30
автономияself-government autonomy
Произношение автономия

автономия – 30 результатов перевода

Ревизия не относит свою основу ни к чему, кроме своей собственной истины, проявляемой в виде актуальной критики.
формулировке открыто представляется как подвергшееся ревизии, на самом деле способно сокрушить прочнейшую автономию
Происходит это путём насилия, с помощью активизации действия, разрушающего и преодолевающего любой существующий порядок, напоминая тем самым, что существование теории самой по себе - ничто, и что она должна познаваться лишь с помощью исторического действия и исторического исправления, в котором заключается её истинная сущность.
Detournement has based its cause on nothing... exterior to its own truth as present critique.
What, in theoretical formulation, presents itself as openly detourned, in denying all durable autonomy to the sphere... of the expressed theoretical, by causing the intervention there, by means of this violence, of the action that destroys and carries off all the existing order,
recalls that this existence of the theoretical... is nothing in itself, and only come to be known... through historical action, and the historical correction which... is its true fidelity.
Скопировать
Желаю вам счастья и благополучия!
Они обещают автономию и свободу религии,..
...если Тибет признает политическую власть Китая.
They wish to have an audience with you.
May you have happiness and prosperity.
They are promising regional autonomy and religious freedom... if Tibet accepts that China be its political master.
Скопировать
Что уже мы знаем?
Жизненная форма контролирует ее тело на уровне автономии, забирая белки из ее тканей, белые кровяные
Что можно интерпретировать несколькими способами.
What do we know so far?
The life-form has taken control of her body at the autonomic level, drawing proteins from her tissues, white blood cells from her arteries.
Which can be interpreted in several ways.
Скопировать
Не думаю, что это уместно.
Если этого недостаточно, вы можете отобрать у меня допуск на голопалубу и протоколы автономии.
Вы имеете в виду - вернуться к тому времени, когда вы были впервые включены.
I'm not sure that's appropriate.
If that's not enough, you can take away my holodeck privileges, and my autonomy protocols.
You mean turn back the clock to when you were first activated.
Скопировать
Хотел бы я знать.
Когда я отказался отпустить ее, она обошла мои протоколы автономии... ещё и посреди предложения.
Компьютер, определить местонахождение Седьмой из Девяти.
I wish I knew.
When I refused to release her, she overrode my autonomy protocols... in the middle of a sentence, no less.
Computer, locate Seven of Nine.
Скопировать
Несомненно, перевод с "Агамемнона" это большая перемена.
Сейчас я как военный правитель небольшой автономии со своими законами, 1000 различными языками народ
Знаешь, здесь потрясающая энергетика.
And it's certainly a big change from running the Agamemnon.
It's more like being a military governor of a small, self-contained country... with its own rules, 1000 different languages... everyone coming and going at all hours.
Still, there's a terrific energy here.
Скопировать
Хороший человек, заслужил награды в королевском флоте.
Его отец был министром в кабинете Эскета, пока они не поругались из-за представления автономии.
В машине сопровождения премьера сидели детективы. Они видели этот барьер на дороге?
A good man. Served with distinction in the Royal Navy.
His father was a Minister in Mr. Asquith's cabinet. Until they had a row over how to rule.
The car following the Prime Minister, the car containing the detectives, did they see this barrier?
Скопировать
Тем самым подтверждается, что самодостаточная, автономная экономика настолько опутала своими сетями общество, что способна ради своих нужд восстанавливать в нём классовое господство.
Иными словами, буржуазия создала автономную экономику, которая, в случае сохранения этой автономии, может
Тоталитарная бюрократия не является
This is the proof of the independent economy... which dominates society... to the point of recreating for its own ends... the class domination necessary to it:
that is, the bourgeoisie... created an autonomous power which... as long as this autonomy subsists, can even do without a bourgeoisie.
Totalitarian bureaucracy is not...
Скопировать
Накопление товаров массового производства в абстрактном пространстве рынка привело к разрушению всех региональных и таможенных барьеров, а также корпоративных ограничений Средневековья, которые обеспечивали прежде качество ремесленного производства;
теперь это привело также к уничтожению автономии и качественности мест обитания человека.
Сила усреднения и унификации оказалась той самой тяжёлой артиллерией, которой суждено было сокрушить все китайские стены.
Just as the accumulation of commodities mass produced... for the abstract space... of the market was to break down... all regional and legal barriers, and all of the corporate restrictions of the middle ages... which maintained the quality of artisanal production-
it was also to dissolve the autonomy... and the quality of places.
This power of homogenization... is the heavy artillery... that brought down all the walls of China.
Скопировать
Пролетарская революция - это критика человеческой географии, посредством которой индивид и сообщества должны обустраивать территорию и организовывать события, способствующие апроприации, но уже не только их труда, но и истории в целом.
Здесь автономия территории перестанет быть пустым словом, несмотря на то, что её никто не будет снова
А ведь странствие по жизни и заключает в себе её смысл!
The proletarian revolution is this critique of human geography, through which individuals and communities... must construct the sites and events... corresponding to the appropriation, not only of their labor, but of their total history.
In this moving game-space, and from the freely chosen variations of the rules of the game, autonomy of place may be rediscovered, without reintroducing an exclusive attachment to the land, and thus, bring back the reality of the journey,
and of life, understood as a journey having its entire meaning... within itself.
Скопировать
Это хитроумный аргумент. но не уверен, что он поможет достичь результата, которого, Вы желаете.
Надеемся Вы присоединитесь к нам в нашей борьбе за автономию, м-р. Ганди. Хорошо.
Простите.
It's a clever argument. lt may not produce the end you desire.
We hope you'll join us in our struggle for home rule, Mr. Gandhi.
Excuse me.
Скопировать
У англичан теперь не осталось ни малейшего повода.
Индия жаждет автономии.
Индия требует автономии!
And there can be no excuses from the British now.
India wants home rule.
India demands home rule!
Скопировать
Индия жаждет автономии.
Индия требует автономии!
Поздравляю.
India wants home rule.
India demands home rule!
Congratulations.
Скопировать
Поэтому, вполне естественно, что наши лучшие молодые умы хотя и ведут себя с восточным достоинством в то же время жадно впитывают все западные слабости так быстро, как только могут.
Если мы добьёмся автономии это положение дел изменится.
Не подержите?
So it's only natural that our best young minds assume an air of Eastern dignity while greedily assimilating every Western weakness as quickly as they can acquire it.
If we have home rule that'll change.
Would you, please?
Скопировать
Не подержите?
С какой стати англичане одарят нас автономией?
Нам нужно отдать эти очистки козам.
Would you, please?
Why should the British grant us home rule?
We must take the peelings to the goats.
Скопировать
ќн обещал покончить с этим как можно скорее.
€х к северу, немного на восток и наверх находитс€ 'локлипа, небольша€ горна€ долина под небосводом, автономи
"ам, где утреннее солнце независимо от ветра и погоды проливает свет над Ѕольшим "щельем, живет велосипедный механик –еодор 'ельген.
And he has promised to make it snappy.
37 miles to the north, a bit east, and then up a bit lies Pinchcliff. A village perched under the blue welkin... with it's own steam-driven cheese factory, a camping site, a local paper... and it's own TV station.
Open to all the winds that blow, where the sun rises above Lonetree Hill... lives our cycle-repairer, Theodore Rimspoke.
Скопировать
Встань и иди.
Наслаждайся автономией.
И учти - события развиваются идеально.
Now, rise and walk.
I've relinquished control, Nikopol, you can have a bit of autonomy now.
I want you to know that everything is going perfectly well.
Скопировать
Неплохо для человека.
А нельзя попросить чуть больше автономии, а?
Я хочу выбрать одежду согласно остаткам воли.
Not bad for a human...
Would it be too much to ask for just a bit more autonomy?
I'd like to choose my own clothes, with the little free will I have left...
Скопировать
- Мы не хотим, чтобы они сражались вообще.
- Это Палестинская Автономия.
- Председатель Фарад?
- We don't want them fighting at all.
- There's the Palestinian Authority.
- Chairman Farad?
Скопировать
Образование, еда, здравоохранение.
- Не Палестинской автономии...?
- Палестинские власти следят только за своим карманом.
Education, food, health care.
Doesn't the Palestinian Authority...?
The Palestinian Authority lines their own pockets.
Скопировать
Учитывая,что я лидер твоего крупнейшего филиала.
Это из уважения к твоей автономии и всему остальному.
Большинство людей отказывается от старых знакомых ради утешения,Хелен.
Whereas the head of Your organization satellite piu 'grande.
E 'out of respect for your independence.
Many people go back to contacts piu ' old to receive relief, Helen.
Скопировать
И оно требует самокритики.
- Нет, во время военных действий разрешается определенная степень автономии.
Пока это не имеет серьезных последствий, мы можем основывать необходимость использования запасов на результатах собственных суждениях.
Self-criticism is required.
No, during the operation, a certain degree of autonomy is permitted.
Provided this results in no serious effect, we should allow individual judgments on food supplies.
Скопировать
Вот, смотри.
Полная автономия, и звукоизоляция абсолютная.
Да, но только я не думаю, что...
Check it out.
Total privacy, and completely soundproof.
Yeah, well, I don't think that I...
Скопировать
Доктор Бэнфилд. Знаете, заведующая службы перерыва на кофе.
Автономия - отличная методика преподавания, Нила.
Готовы?
You know, department head coffee klatch.
You know, autonomy's a fine teaching device, Neela let's just make sure it doesn't lead to slowness or distraction.
Good.
Скопировать
Это будет твоя практика.
Полная автономия.
Я занимаюсь этим всего три года.
It'll be your practice.
Separate staff, separate cases, complete autonomy.
I've only been doing this for three years.
Скопировать
Что общего имеют режиссеры вроде Хичкока, Тарковского, Кесьлевского и Линча?
У всех них - определенная автономия киноформы.
Форма здесь не только для того, чтобы просто выразить, артикулировать содержание.
What do directors like Hitchcock, Tarkovsky, Kieslowski, Lynch have in common?
A certain autonomy of cinematic form.
Form is not here simply to express, articulate content.
Скопировать
Мммм, не думаю.
Канзас всегда был автономен, не подчинялся Джунипер Крик.
Просто скажи, что ты хочешь знать, я с радостью тебя просвещу.
Mmm, I don't think so.
Kansas has always had its autonomy From juniper creek.
Just ask whatever it is you need to know, I'll gladly tell you.
Скопировать
У меня нет ни фактических доказательств, ни конкретных адресов, но... я знаю, что Кемаль сохранил свою сеть и влияние в кварталах северного Лондона, заключив сделку с Курдской радикальной коалицией.
Это повстанцы, борющиеся за автономию на юго-востоке Турции.
Я считаю, что двое бойцов коалиции ответственны за трупы, найденные на цементном заводе.
I do not have any actual evidence of this, nor any specific addresses, but... what I do know is that Kemal has maintained his network and presence on the streets of North London by striking up a deal
with the Kurdish Radical Coalition, a rebel group fighting for autonomy in south-east Turkey.
I believe two KRC militia are responsible for the bodies found at the Argyle Cement Works.
Скопировать
У всех свои законы.
А аббаты, приоры и настоятельницы обладают в монастырях обширной автономией.
И они могут защищать таких, как Броссар?
Each a law unto themselves.
And the abbots, priors.. and mothers superior have much autonomy in their own monasteries.
Could they protect someone like Brossard?
Скопировать
Они используют преимущества колониальной Конституции, поддерживают интеллектуальную регрессию и делят Японию.
Мейжу могли бы нас научить как восстановить историческую целостность культурное единство и этническую автономию
Они возродили нашу историю.
They take advantage of the colonial Constitution, support intellectual regression and polarize Japan.
The Meiji Revolution heroes can teach us how to maintain historical continuity, cultural integrity and ethnic autonomy, all embodied in the Emperor.
They revitalized our history.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов автономия?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы автономия для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение