Перевод "Цинизм" на английский

Русский
English
0 / 30
Цинизмcynicism
Произношение Цинизм

Цинизм – 30 результатов перевода

Вы говорите, что политика и грязные трюки не одно и то же?
Ваш цинизм имеет основания, но ребята из моей команды, они за кандидата, который ставит характер на первое
О, это забавно, поскольку вы ставите его третьим, согласно вашему слогану.
You're saying politics and dirty tricks are not the same thing?
Your cynicism is well-founded, but the folks in my ward, they're ready for a candidate who puts character first.
Oh, that's funny, 'cause you put it third, according to your slogan.
Скопировать
Джейн, главной моей целью будет... то же, что и всегда.
Служить примером непоколебимой честности и подлинной прямоты среди царящего цинизма.
Это всегда было главной моей целью.
Jane, my first priority will be... what it has always been.
To be an example of unflinching honesty and true integrity in a cynical time.
That's always been my first priority.
Скопировать
Я правда беспокоюсь.
Даже если это верх цинизма, но я хочу, чтобы Питер оставался на своем посту.
Тогда спроси у Питера.
I do care.
Even if only on the most cynical level, but I want Peter to stay in office.
Then ask Peter.
Скопировать
Твоя проблема, Дин, в цинизме
Всегда в цинизме
Но большинство людей -- Даже червеобразные личинки, живущие в отбросах
The problem with you, Dean, is the cynicism.
Always with the cynicism.
But most people -- even the real belly crawlers living in filth...
Скопировать
Прямо сейчас у меня новая партия из дома престарелых, и мне нужно поговорить по телефону.
Это место — жалкий притон цинизма и отчаяния.
Думается, им сложновато удерживать сотрудников.
Right now, we got new leads in from a nursing home, and I got to hit the phones.
This place is a miserable warren of cynicism and despair.
You'd think they'd have a hard time holding on to their employees.
Скопировать
Беспокоишься насчет тяжбы?
Вижу, твой цинизм никуда не делся, Чарли.
Какие-нибудь выводы?
Are you worried about litigation?
I see you haven't lost your cynicism, Charlie.
Yeah, any, uh, findings on cause?
Скопировать
И... на колени.
♪ я возьму легким цинизмом
♪ Меньше разговоров, больше причин ... .
And... on his knees.
♪ I'll take the easy cynicism
♪ Less talking, more reason... (moans)
Скопировать
Прибереги всю эту ерунду про смирение для того, кому есть до нее дело.
Твоя проблема, Дин, в цинизме
Всегда в цинизме
You can save the humble-pie Jesus routine for somebody who gives a damn.
The problem with you, Dean, is the cynicism.
Always with the cynicism.
Скопировать
И о том чувстве солидарности, том чувстве общности, и все те разные вещи, которые объединяют людей под чудесным зонтом.
Это не цинично, просто маленький оазис в море сарказма и цинизма современного общества.
Персонажи хорошо развиты.
And about that sense of solidarity, That sense of community, and all those different things that really bring people together under a really wonderful umbrella.
It's not cynical, that it's just this positive oasis in a sea of sarcasm and cynicism in modern society.
The characters are well developed.
Скопировать
Ей шесть лет.
Ее жизненная сила чиста - свободна от осуждения и цинизма.
Почему они вообще к ней обратились?
She's six years old.
Which means that her life force is at its purest... without judgment or cynicism.
Why do you think they reached out to her in the first place?
Скопировать
Твой убийственный цинизм...
Если под "убийственным цинизмом" ты имеешь в виду отказ жить в мечтах, то просто пристрели меня.
Возможно...
This sweeping cynicism of yours...
If by "sweeping cynicism," you mean not living in a dream, then shoot me now.
Maybe the way we...
Скопировать
Тем не менее, движение "Захвати" развивается в капиталистической среде как некий побочный сюжет.
Твой убийственный цинизм...
Если под "убийственным цинизмом" ты имеешь в виду отказ жить в мечтах, то просто пристрели меня.
Nevertheless, the reality of Occupy occurs within the capitalist narrative as a kind of subplot...
This sweeping cynicism of yours...
If by "sweeping cynicism," you mean not living in a dream, then shoot me now.
Скопировать
*Ну и наглость.
Это верх цинизма.
*Штаты намерены поддержать вас в борьбе за президентство, мистер Галан.
He's got some balls.
Escobar is shameless.
The United States is inclined to support your bid for the presidency, Mr. Galán.
Скопировать
"Я всегда буду помогать тебе, Эмма."
Подобный цинизм должен быть душераздирающим.
Как вы можете жить, считая, что не существует великой цели, что...что жизнь не имеет смысла и что после смерти ничего нет?
"I'll always be there for you, Emma."
Such cynicism must be soul-crushing.
How can you live thinking that there's no grand purpose, that... that our lives are meaningless, and that after we die, there is nothing?
Скопировать
Давайте поговорим о цинизме.
О цинизме республиканца, который вдруг решил сменить партию, чтобы выставить свою кандидатуру в лучшем
– Господин губернатор.
- Let's talk cynicism. - Mm.
The cynicism of a lifelong Republican switching parties in advance of his candidacy.
- Mr. Governor.
Скопировать
Только потому что ты социопат и лжец.
Пусть это так, мы закончим все это намного раньше если мы быстро расправимся с цинизмом и придем к заключению
Оливера.
You're a sociopath and a liar.
Be that as it may, this will be much quicker for all of us if we could fast-forward through the cynicism and realize that I am telling the truth.
- About what? - Oliver.
Скопировать
А. Помощники.
Выпроводите лейтенанта с нашей земли с особым цинизмом.
Я думал, только у ковбоев есть помощники.
Oh. Deputies.
Escort the lieutenant off our land With extreme prejudice.
I thought only cowboys had deputies. Man:
Скопировать
Я не вижу никакого благородства в этой работе.
Я вижу грязную извращенную игру, полную людей оправдывающих их цинизм наивысшей целью.
Это словно уличные бои в париках, вот и все.
I don't see the nobility in this job.
I see a loaded, lopsided game, full of people justifying their cynicism as a higher calling.
It's street-fighting in wigs, that's all.
Скопировать
Они скажут вам, что угодно, потому что боятся вас.
Ваш цинизм — издержки профессии.
Это проделки нескольких смутьянов и идеалистов.
Who tell you what you want to hear because they fear you.
Your cynicism is an occupational hazard?
These are just a few troublemakers and idealists.
Скопировать
Так мы не можем проанализировать ваши действия, вашего мужа или ваших партнеров.
Вот это, это верх цинизма.
Давайте поговорим о цинизме.
So it can't be used to investigate you, your husband, or your partners.
Now, that, that is the height of cynicism.
- Let's talk cynicism. - Mm.
Скопировать
Как кандидат на этот пост, мистер Прэди должен понимать важность осуждения людей за их деяния, а не c целью обвинить за сотрудничество.
– Этот цинизм ниже его достоинства.
– Уже лучше.
- Governor Florrick's record. - As a candidate for this office, Mr. Prady should understand the importance of judging people - on their own merits...
...instead of engaging in guilt by association. - The cynicism is beneath him.
- Better.
Скопировать
Вот это, это верх цинизма.
Давайте поговорим о цинизме.
О цинизме республиканца, который вдруг решил сменить партию, чтобы выставить свою кандидатуру в лучшем свете.
Now, that, that is the height of cynicism.
- Let's talk cynicism. - Mm.
The cynicism of a lifelong Republican switching parties in advance of his candidacy.
Скопировать
Потому что он чувствует скандал в воздухе?
Опять этот знаменитый цинизм.
А вот вам мой ответ.
'Cause he smells blood in the water?
Oh, there's that famous cynicism again.
So here's mine.
Скопировать
- Ну уж нет, не дешевый.
Этοт цинизм οбретен с бοлью.
Этοт цинизм выстрадан в хοде черт знает каких физических и психοлοгических пытοк.
Not cheap, now, no.
That's a cynicism that's been hard won.
That's a cynicism that's been earned after a hell of a lot of physical and psychological torture.
Скопировать
Ладнο, не дешевый.
Нο все равнο цинизм.
В этοм, навернοе, разница между нами.
I take it back, then.
But it's cynicism nonetheless.
Maybe that's the difference between us.
Скопировать
Здарова, Стэн, что сказал врач?
-Он сказал, что у меня цинизм?
-Это что?
Hey, Stan, what does the doctor think?
- He says I have cynicism.
- What is that?
Скопировать
Мне казалось, что возможно всё.
Я не хочу отведать яблока цинизма.
И так и было.
I felt like anything was possible.
I don't want to eat the apple of cynicism.
And it was.
Скопировать
- Вот, еще один хранитель морали.
- У меня есть право обвинять других в цинизме, потому что я другой. я чист, чист.
Почистился... . и чистый.
Another moraliser.
I have the right to accuse others of cynicism because I am different.
I am clean. Pure. You?
Скопировать
Редкое качество для нашего рода.
Мы столь пресытились всем, мы празднуем наш собственный цинизм.
Я хочу помочь вам.
A rare quality amongst our kind.
We've become so jaded. We celebrate our own cynicism.
I want to help you.
Скопировать
Мы будем работать в рамках закона.
Позвольте мне еще раз это произнести, потому что мы все склонны к одинаковому цинизму.
Мы... будем работать в рамках закона.
We're running a clean office.
Let me say that again, because we're all prone to the same cynicism.
We... are running a clean office.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Цинизм?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Цинизм для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение