Перевод "cynicism" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение cynicism (синисизем) :
sˈɪnɪsˌɪzəm

синисизем транскрипция – 30 результатов перевода

Excuse me?
-Such cynicism!
What? -I said such cynicism!
- Простите?
- Какой цинизм! - Что?
- Я говорю, какой цинизм!
Скопировать
-Such cynicism!
-I said such cynicism!
Let's get down to business.
- Какой цинизм! - Что?
- Я говорю, какой цинизм!
Ладно. Давайте, прямо к цели.
Скопировать
until hot! Act boldly.
And how much cynicism! People like it.
no offense!
Стулья надо ковать, пока они горячи.
Действовать смело, побольше цинизма.
Людям это нравится. Но и без уголовщины.
Скопировать
I started as a simple town councillor.
I had to confront cynicism, corruption.
Always the most noble causes, which are the hardest.
Как я был муниципальным советником,
Я должен был противостоять предрассудкам, коррупции...
И всегда ради благородных, самых сложных целей.
Скопировать
Phil would want you to get your rest.
Where do you get the goddamn cynicism... the goddamn scorn to speak his name... let alone speak for him
Eddie, is everything my fault?
Фил хотел бы, чтобы ты отдохнул.
Откуда в тебе этот цинизм? Это презрение, с которым ты говоришь о нем, произносишь его имя.
Эдди, Эдди, я что во всем виноват?
Скопировать
Hilliard Epstein.
I'm sick of smug cynicism.
There's value in tradition.
Хиллиард Эпстейн.
Меня тошнит от твоего самодовольного цинизма.
Существуют ценности и в традициях.
Скопировать
You have no values.
Your life... it's nihilism, cynicism, sarcasm and orgasm.
In France I could run on that slogan and win.
У тебя нет ценностей.
Твоя жизнь... это нигилизм, цинизм, сарказм и оргазм.
Во Франции я мог бы пойти на выборы с этим лозунгом и победить.
Скопировать
The child speaks.
A face of innocence, no cynicism.
The child says...
Ребенок говорит.
Лицо самой невинности, никакого цинизма.
Ребенок говорит...
Скопировать
In Japan almost literally.
They're not infected, thankfully, by our peculiar brand of hard-boiled cynicism.
That sound you hear is my mother saddling up her hobby horse.
В Японии практически буквально.
Они, к счастью, не заражены нашей собственной разновидностью приготовленного вкрутую цинизма
Это прозвучало так, словно моя мать садиться на своего любимого конька
Скопировать
All I'm saying...
Cynicism has nothing to do with it, Eddie!
Don't have the baby thoughtlessly.
Какой закон, какой закон?
Какой, черт побери, закон
Я просто говорю, цинизм здесь ни при чем.
Скопировать
I'm glad to see you're climbing the walls in fucking anxiety.
Pardon my cynicism, but I don't exactly trust the pikey.
Don't think I haven't thunk about that one.
Я рад видеть, что ты на стены лезешь от чертового беспокойства.
Прости мне мой цинизм, но я не вполне доверяю бродяге.
Не думай, что я об этом не думал.
Скопировать
Feminists intellectuals ugly women.
I refuse to give in to their cynicism.
That's why I have dedicated my entire life to this scholarship.
Феминистки интеллектуалки уродины.
Я отказываюсь следовать им.
Вся моя жизнь посвящена этому конкурсу.
Скопировать
You're not saying anything to me.
Why don't you just drop your cynicism, paranoia and defeat?
Just because it's positive and good doesn't make it silly or trite.
Вы ничего мне не сказали.
Почему вы не хотите расстаться со своим цинизмом и паранойей?
По вашему все хорошее и позитивное - романтические бредни.
Скопировать
Don't count on it.
You must excuse Jadzia's cynicism.
She was mugged yesterday.
Не рассчитывайте на это.
Вы должны простить цинизм Джадзии.
Вчера она подверглась ограблению.
Скопировать
There's the cover of 'People' and 'Time' and 'Newsweek.'
Love and optimism versus cynicism and sex!
It would be an affirmation!
Это привлечет внимание людей в "Тайм" и "Ньюсуик"
Любовь и оптимизм против цинизма и секса!
Это будет главным.
Скопировать
The feeling is definitely there, It's a newmorning in America,
The old cynicism is gone, We have faith in ourleaders,
We're optimistic as to whatbecomes ofitall,
Мы чувствуем что Америка просыпается,
Цинизм исчез, Мы верим в наших вождей,
Мы с оптимизмом смотрим на будующее,
Скопировать
You always have to be the smartest one!
I can't stand your cynicism. That's too easy.
Shit!
Всегда считаешь себя самым хитрым, да?
Ненавижу твой цинизм, легко быть циником.
Чёрт.
Скопировать
Sneering at someone for sticking his neck out.
Cynicism.
So what can I say?
Ќасмехаешьс€ над тем, кто ради других рисковал собственной шеей.
"ы сейчас говоришь совсем как мой бывший, прости его господи. ћистер ÷инизм.
ј что € такого сказал?
Скопировать
But we must console ourselves. Life without the blessings of children does have compensations.
I'm too young to give in to such cynicism. I'm an idealist.
Very good, sir.
Но нас должна утешать мысль о том, что жизнь без детей тоже имеет свои прелести.
Нет, Дживс. Нет, нет, нет. Я слишком молод, чтобы быть таким циником.
- Я идеалист, Дживс. - Очень хорошо, сэр.
Скопировать
You listen to me.
While I will admit to a certain cynicism, the fact is that I'm a naysayer and hatchet man in the fight
I pride myself in taking a punch and I'll gladly take another because I choose to live my life in the company of Gandhi and King.
А теперь послушай, что я скажу!
Признаюсь, мне не чужд некоторый цинизм, но я никогда не скажу "ДА" насилию и всегда готов на самую грязную работу в борьбе с ним.
Я горжусь тем, как принял твой удар и с радостью приму ещё один, потому что выбираю жизнь в компании Ганди и Кинга.
Скопировать
They were never able to return to us.
grow and flourish because of the support of millions of citizens all across America at a time when cynicism
they gave us something to take pride in.
Они не смогли вернуться назад.
Их мечта могла расти и процветать благодаря поддержке миллионов граждан по всей Америке. В то время, когда цинизм стал всенародной эпидемией.
Они дали нам повод для гордости.
Скопировать
Somehow I don't think I can ever quite believe in Percy Alleline as Chief, can you?
It might be just my natural cynicism, but power sits poorly on those we've grown up with.
There are so few who can carry it off.
Не знаю как ты, но я видимо никогда не смогу всерьез воспринимать Перси Аллелайна как Босса.
Конечно, может это просто мой природный цинизм, но сложно подчиняться кому-то с кем вместе поднимался по служебной лестнице.
Немногие могут это выдержать.
Скопировать
I don't want to live.
After this, how can I believe it possible to destroy meanness cynicism, deceit?
How can I look into his eyes?
Я жить не хочу.
Как же после этого верить, что можно уничтожить подлость людскую, обман, коварство?
Как я ему в глаза теперь посмотрю?
Скопировать
I leant with careless grace upon the hitcher, in an attitude suggestive of agility and strength.
And threw an air of tender wistfulness into my expression mingled with a touch of cynicism, which I'm
Oi, look at your nose!
я с беззаботной грацией облокотилс€ о багор, свидетельсвующей о ловкости и силе.
" придал глазам выражение нежной тоски с небольшой долей цинизма, что как говорили, очень мне шло.
ќй, смотрите на свой нос!
Скопировать
I'll drive.
Spare me your cynicism.
Did you expect him to die to prove his good faith?
Я сяду за руль.
Мне бы малую толику твоего цинизма.
Единственное, что тебя убедит в том, что он не обманщик - его смерть.
Скопировать
Very Academy of Dramatic Arts.
That bitter cynicism is something you've acquired since you left Radcliffe.
That cynicism I acquired the day I discovered I was different from little boys. (phone rings)
В стиле школы драматического искусства.
Этот цинизм ты приобрела, как только покинула Редклифф.
Этот цинизм у меня с тех пор как я осознала, что отличаюсь от маленьких мальчиков.
Скопировать
That bitter cynicism is something you've acquired since you left Radcliffe.
That cynicism I acquired the day I discovered I was different from little boys. (phone rings)
Oh, hi, Margo.
Этот цинизм ты приобрела, как только покинула Редклифф.
Этот цинизм у меня с тех пор как я осознала, что отличаюсь от маленьких мальчиков.
Привет, Марго.
Скопировать
Give it a chance!
You cop out with this phony cynicism.
Maybe you have a better idea what to do with that blood money.
Дать шанс!
Ты просто хочешь уйти от ответственности со своим фальшивым цинизмом.
Может ты лучше знаешь, что делать с этими чертовыми деньгами.
Скопировать
Why don't you just admit that you're a selfish prick?
You cop out with this phony cynicism.
I'm not ashamed of my name!
Почему ты просто не признаешься, что ты просто эгоист?
Свой конформизм ты прикрываешь фальшивым цинизмом.
Я не стыжусь своего имени! Я горжусь тем, кто я есть!
Скопировать
I think what I did was not so bad, Mom.
And you say that cynicism to say was not so bad you put us to shame.
This kid is not normal, must be sick in the head.
Считаю, что я не делал чего-то дурного, мама.
Как цинично ты говоришь, что в этом нет ничего дурного. - Ты же нас опозорил.
- Этот ребёнок ненормальный. Похоже, с головой непорядок.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов cynicism (синисизем)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы cynicism для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить синисизем не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение