Перевод "cynicism" на русский
Произношение cynicism (синисизем) :
sˈɪnɪsˌɪzəm
синисизем транскрипция – 30 результатов перевода
Life is a struggle for existence, with the certainty of defeat.
Without indulging in a little cynicism, it ´s almost impossible... to avoid anger or disgust for victims
That ´s why we give voice to the victims.
Жизнь - это битва за существование, в которой поражение - единственная гарантия.
Без того, чтобы позволить себе немного цинизма, почти невозможно избежать гнева или отвращения к жертвам, потому что они принимают свое положение... с нами или вопреки нам.
Вот почему мы предоставляем голос жертвам.
Скопировать
That bitter cynicism is something you've acquired since you left Radcliffe.
That cynicism I acquired the day I discovered I was different from little boys. (phone rings)
Oh, hi, Margo.
Этот цинизм ты приобрела, как только покинула Редклифф.
Этот цинизм у меня с тех пор как я осознала, что отличаюсь от маленьких мальчиков.
Привет, Марго.
Скопировать
-Such cynicism!
-I said such cynicism!
Let's get down to business.
- Какой цинизм! - Что?
- Я говорю, какой цинизм!
Ладно. Давайте, прямо к цели.
Скопировать
The feeling is definitely there, It's a newmorning in America,
The old cynicism is gone, We have faith in ourleaders,
We're optimistic as to whatbecomes ofitall,
Мы чувствуем что Америка просыпается,
Цинизм исчез, Мы верим в наших вождей,
Мы с оптимизмом смотрим на будующее,
Скопировать
The feeling is defiinitely there It's a new morning in America
The old cynicism is gone We have faith in our leaders
We're optimistic as to what becomes of it all
Мы чувствуем что Америка просыпается,
Цинизм исчез, Мы верим в наших вождей,
Мы с оптимизмом смотрим на будующее,
Скопировать
I think what I did was not so bad, Mom.
And you say that cynicism to say was not so bad you put us to shame.
This kid is not normal, must be sick in the head.
Считаю, что я не делал чего-то дурного, мама.
Как цинично ты говоришь, что в этом нет ничего дурного. - Ты же нас опозорил.
- Этот ребёнок ненормальный. Похоже, с головой непорядок.
Скопировать
They were never able to return to us.
grow and flourish because of the support of millions of citizens all across America at a time when cynicism
they gave us something to take pride in.
Они не смогли вернуться назад.
Их мечта могла расти и процветать благодаря поддержке миллионов граждан по всей Америке. В то время, когда цинизм стал всенародной эпидемией.
Они дали нам повод для гордости.
Скопировать
You always have to be the smartest one!
I can't stand your cynicism. That's too easy.
Shit!
Всегда считаешь себя самым хитрым, да?
Ненавижу твой цинизм, легко быть циником.
Чёрт.
Скопировать
In Japan almost literally.
They're not infected, thankfully, by our peculiar brand of hard-boiled cynicism.
That sound you hear is my mother saddling up her hobby horse.
В Японии практически буквально.
Они, к счастью, не заражены нашей собственной разновидностью приготовленного вкрутую цинизма
Это прозвучало так, словно моя мать садиться на своего любимого конька
Скопировать
Sneering at someone for sticking his neck out.
Cynicism.
So what can I say?
Ќасмехаешьс€ над тем, кто ради других рисковал собственной шеей.
"ы сейчас говоришь совсем как мой бывший, прости его господи. ћистер ÷инизм.
ј что € такого сказал?
Скопировать
I leant with careless grace upon the hitcher, in an attitude suggestive of agility and strength.
And threw an air of tender wistfulness into my expression mingled with a touch of cynicism, which I'm
Oi, look at your nose!
я с беззаботной грацией облокотилс€ о багор, свидетельсвующей о ловкости и силе.
" придал глазам выражение нежной тоски с небольшой долей цинизма, что как говорили, очень мне шло.
ќй, смотрите на свой нос!
Скопировать
until hot! Act boldly.
And how much cynicism! People like it.
no offense!
Стулья надо ковать, пока они горячи.
Действовать смело, побольше цинизма.
Людям это нравится. Но и без уголовщины.
Скопировать
Excuse me?
-Such cynicism!
What? -I said such cynicism!
- Простите?
- Какой цинизм! - Что?
- Я говорю, какой цинизм!
Скопировать
I'll drive.
Spare me your cynicism.
Did you expect him to die to prove his good faith?
Я сяду за руль.
Мне бы малую толику твоего цинизма.
Единственное, что тебя убедит в том, что он не обманщик - его смерть.
Скопировать
I'm not interested in what you think about this mission.
So take your Vulcan cynicism and bury it... along with your repressed emotions.
Your reaction to this situation is a perfect example... of why your species should remain in its own star system.
Что вы нашли, доктор?
Клингон был прав, в одном. Он Сулибанин.
Но если я не ошибаюсь, он не обычный. То есть? ДНК Сулибанское, но его анатомия изменена.
Скопировать
Hilliard Epstein.
I'm sick of smug cynicism.
There's value in tradition.
Хиллиард Эпстейн.
Меня тошнит от твоего самодовольного цинизма.
Существуют ценности и в традициях.
Скопировать
You have no values.
Your life... it's nihilism, cynicism, sarcasm and orgasm.
In France I could run on that slogan and win.
У тебя нет ценностей.
Твоя жизнь... это нигилизм, цинизм, сарказм и оргазм.
Во Франции я мог бы пойти на выборы с этим лозунгом и победить.
Скопировать
And why not?
Enough of the cynicism.
I say that we ruin this night silly with unnecessary flattery.
Почему нет?
Хватит уже цинизма.
А я говорю: давай разрушим этот вечер ненужной лестью!
Скопировать
I don't want to live.
After this, how can I believe it possible to destroy meanness cynicism, deceit?
How can I look into his eyes?
Я жить не хочу.
Как же после этого верить, что можно уничтожить подлость людскую, обман, коварство?
Как я ему в глаза теперь посмотрю?
Скопировать
Somehow I don't think I can ever quite believe in Percy Alleline as Chief, can you?
It might be just my natural cynicism, but power sits poorly on those we've grown up with.
There are so few who can carry it off.
Не знаю как ты, но я видимо никогда не смогу всерьез воспринимать Перси Аллелайна как Босса.
Конечно, может это просто мой природный цинизм, но сложно подчиняться кому-то с кем вместе поднимался по служебной лестнице.
Немногие могут это выдержать.
Скопировать
Why don't you just admit that you're a selfish prick?
You cop out with this phony cynicism.
I'm not ashamed of my name!
Почему ты просто не признаешься, что ты просто эгоист?
Свой конформизм ты прикрываешь фальшивым цинизмом.
Я не стыжусь своего имени! Я горжусь тем, кто я есть!
Скопировать
Give it a chance!
You cop out with this phony cynicism.
Maybe you have a better idea what to do with that blood money.
Дать шанс!
Ты просто хочешь уйти от ответственности со своим фальшивым цинизмом.
Может ты лучше знаешь, что делать с этими чертовыми деньгами.
Скопировать
I won't name it. It's our only coffee house. I won't name them either.
This ought to fill them with shame... were it not for their cynicism.
With clasped hands and moist eyes... you're full of faith and repentance today.
Я не хочу обвинять их, они пьют только кофе, и не буду называть, вы и так все смотрите на них, что должно вызывать у них смущение.
Надеюсь, вы сюда явились не ради насмешек!
У вас всех скрещены руки, ваши глаза полны слез. Вы полны раскаяния!
Скопировать
Phil would want you to get your rest.
Where do you get the goddamn cynicism... the goddamn scorn to speak his name... let alone speak for him
Eddie, is everything my fault?
Фил хотел бы, чтобы ты отдохнул.
Откуда в тебе этот цинизм? Это презрение, с которым ты говоришь о нем, произносишь его имя.
Эдди, Эдди, я что во всем виноват?
Скопировать
Feminists intellectuals ugly women.
I refuse to give in to their cynicism.
That's why I have dedicated my entire life to this scholarship.
Феминистки интеллектуалки уродины.
Я отказываюсь следовать им.
Вся моя жизнь посвящена этому конкурсу.
Скопировать
I'm glad to see you're climbing the walls in fucking anxiety.
Pardon my cynicism, but I don't exactly trust the pikey.
Don't think I haven't thunk about that one.
Я рад видеть, что ты на стены лезешь от чертового беспокойства.
Прости мне мой цинизм, но я не вполне доверяю бродяге.
Не думай, что я об этом не думал.
Скопировать
We're lucky to be here.
Cynicism. Now there's one advantage we have over girls in their 20s.
I was cynical in high school.
Нам очень повезло.
- Циничность - вот наше преимущество перед 20-летними.
- Я еще в школе была циничной.
Скопировать
All I'm saying...
Cynicism has nothing to do with it, Eddie!
Don't have the baby thoughtlessly.
Какой закон, какой закон?
Какой, черт побери, закон
Я просто говорю, цинизм здесь ни при чем.
Скопировать
- He claims he doesn't.
If a Klan member says he personally has nothing against blacks forgive my cynicism.
- Baptists are comparable to the KKK?
- Он утверждает, что это не так.
Если член клана скажет, что лично он не имеет ничего против черных... Простите мой цинизм.
- А баптисты совместимы с Ку-клукс-кланом?
Скопировать
Don't count on it.
You must excuse Jadzia's cynicism.
She was mugged yesterday.
Не рассчитывайте на это.
Вы должны простить цинизм Джадзии.
Вчера она подверглась ограблению.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов cynicism (синисизем)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы cynicism для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить синисизем не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение