Перевод "циник" на английский
циник
→
cynic
Произношение циник
циник – 30 результатов перевода
Старый патриций - трус
Второй патриций - циник
Третий патриций - актер.
The old patrician is a coward
The second patrician is cynical
Third patrician an actor.
Скопировать
Это только потому, что Гордон лентяй. Он не слишком часто принимается её... воспитывать!
Ну, видите, мисс Пиил, мистер Стэнтон по-прежнему тот же циник, каким полагается быть старому холостяку
Я боюсь, он портит вам пейзаж. Ну? Что сегодня делается в эфире?
Except Betty - she's terribly wild.
That's only because Gordon doesn't beat her often enough - yet. You see, Miss Peel,
Mr. Stanton is still the cynical bachelor.
Скопировать
Да.
Ты не считаешь себя циником?
Нет, реалистом.
Yes.
Are you a cynic?
No, I am a realist.
Скопировать
Oбeзьяны - вoт кoгo дoлжны изyчaть oбeзьяны.
Ho нaшлиcь мoлoдыe циники, выбpaвшиe пpeдмeтoм изyчeния чeлoвeкa.
Дa!
The proper study of apes is apes.
But certain young cynics have chosen to study man.
Yes.
Скопировать
И из вас не выйдет достойны борцов... пока вы не поучитесь дисциплине - традиции подчинения - как отдавать приказы... и как их получать.
Забудьте презрительные смешки циников.
Будьте честны перед честью, долгом, национальной гордостью.
And you won't be any good as fighters... unless you know something about discipline- the habit of obedience- how to give orders... - and how to take them. - [Woman Coughing]
Never mind the sneers of the cynics.
Let us just be true to honor, duty, national pride.
Скопировать
А ты лучше других знаешь, Франческо, что я не могу жить без идеалов, не веря во что-то.
Может, я ошибаюсь, может я кажусь циником из—за того, что я отказался от своих идеалов.
Не знаю...
None of it means anything to me anymore. And you, Francesco, you know better than anyone else that I cannot live without an ideal, without something to believe in.
Perhaps I'm wrong, perhaps one should be more cynical and forget ideals.
I don't know.
Скопировать
- Как с Фабрицио? Да, прежде всего, с Фабрицио.
Что если я не был таким циником, как ты думала и не любил тебя так, чтобы найти в себе мужество убить
Зачем тебе это?
Yes, most of all with Fabrizio.
If I wasn't the cynic you thought I was... If I didn't love you enough to kill someone... If I'd told Fabrizio all about your plan...
- Why would you do that?
Скопировать
Уже?
Если бы у тебя был ребенок, ты бы не был таким циником.
Твой взгляд на жизнь был бы другим.
Already?
If you had a child, you wouldn't be so cynical.
Your concept of life would be different.
Скопировать
Это только потому, что Гордон - лентяй. Он не слишком часто принимается её... воспитывать!
Ну, видите, мисс Пиил, мистер Стэнтон по-прежнему тот же циник, каким полагается быть старому холостяку
Я боюсь, он портит вам пейзаж.
That's only because Gordon doesn't beat her often enough - yet.
You see, Miss Peel, Mr. Stanton is still the cynical bachelor.
I'm afraid he rather spoils the picture.
Скопировать
- Абсолютно ничего просто повтори наше предложение, если представится такая возможность.
- Фултон - циник.
- Да.
- Absolutely nothing, just repeat our offer if the opportunity presents itself
- Fulton is a cynic
- Yes
Скопировать
Бросьте, Семуэлс.
Лучше уж я буду разыгрывать здесь циника, ладно ?
Сэр, придется немного подождать.
Aw, come on, Samuels.
Let me be the cynic around here, OK?
Sir, this could take some time.
Скопировать
Позволь сказать тебе кое-что, Генри.
Циник - архитектор собственной бездны.
Ничего не стоит быть мизантропом.
Let me tell you something, Henry.
A cynic is the architect of his own abyss.
It takes nothing to be a misanthrope.
Скопировать
А денежки крутятся туда и сюда:
Циники говорят, что немного денег уходит на сторону.
Но они не видят главного, мои друзья.
And the money kept rolling out in all directions To the poor, to the weak, to the destitute of all complexions
Now cynics claim a little of the cash has gone astray
But that's not the point my friends
Скопировать
После того, как тебе за пристрастие к азартным играм ногу сломали, Ты ещё и на таблетки подсел.
Я пытаюсь не быть циником.
Слушай, причина всему-твой долг и сложившаяся вокруг него ситуация. - Ты это знаешь, и я это знаю.
A medication comes along after your gambling gets your fucking hip busted to shit.
I'm trying not to be cynical.
Your debt and the feelings surrounding it is the source of all your problems.
Скопировать
О, какая жалость, если все это ложь.
Но я все еще верю, что ты можешь поразить циников, Если постараешься.
Итак, ты Христос. Ты - великий Иисус Христос.
(sing) Oh, what a pity if it's all a lie (sing)
(sing) Still I'm sure that You can rock the cynics if You try (sing)
(sing) So You are the Christ, You're the great Jesus Christ (sing)
Скопировать
А свои я выкину в пепельницу.
Ты изображаешь из себя циника.
Но думаю, ты со мной согласен.
I put mine in the ashtray.
You pretend to be such a cynic.
I think you agree with me.
Скопировать
Ты можешь не поверить но мне очень жаль тебя.
Я циник и для меня не новость, что никому нет дела до правды.
Но я знаю, как тяжело тебе.
You may not believe this but I'm sorry you're hurting.
I'm a cynical guy and it's no big surprise to me that nobody cares about the truth.
But I know it's hard on you.
Скопировать
Это самое тупое, что я когда-либо слышал, за всю жизнь.
А ты циник, мистер Джуну.
Душа рождается с тем, с чем умирает, и бог...
Yes, it is. And that's just about the dumbest thing... I heard any fool say... ever.
You got yourself a hard eye there, Mr. Junuh.
Soul is born with everything, it dies, and the good Lord--
Скопировать
Всегда считаешь себя самым хитрым, да?
Ненавижу твой цинизм, легко быть циником.
Чёрт.
You always have to be the smartest one!
I can't stand your cynicism. That's too easy.
Shit!
Скопировать
Все забились по углам а в праздник все должны быть вместе.
И плевать, что скажут циники.
Ведь Рождество пора исцеления.
Our community is coming apart... in a season when it should be coming together.
I don't care what the cynics may say.
This is the Christmas season... and should be a healing time.
Скопировать
- В основном, они пусты.
- Циник, нигилистка.
Возвращайся в Россию.
- There's basically nothing.
- A cynic, a nihilist.
Back to Russia.
Скопировать
Свободно мыслить в 17 лет?
Никогда не считал тебя циником.
Я не циник.
Freethinkers at 17?
Funny I never pegged you as a cynic.
Not a cynic.
Скопировать
Забавно. Никогда не считал тебя циником.
Я не циник.
Я реалист.
Funny I never pegged you as a cynic.
Not a cynic.
A realist.
Скопировать
Но нас должна утешать мысль о том, что жизнь без детей тоже имеет свои прелести.
Я слишком молод, чтобы быть таким циником.
- Я идеалист, Дживс. - Очень хорошо, сэр.
But we must console ourselves. Life without the blessings of children does have compensations.
No, Jeeves, no, no, no. I'm too young to give in to such cynicism. I'm an idealist.
Very good, sir.
Скопировать
Я отлично провел время".
Вы двое такие циники.
Нам следует нанять адвоката и подать в суд на эту публику.
I had a fantastic time".
You two are so cynical.
We should hire a lawyer and sue that audience.
Скопировать
Я поступаю именно так, потому что так удобнее.
Сейчас вы скажете, что я циник.
- Это очевидно.
I act as I do because it's convenient
You can say I'm a cynic
- That's obvious
Скопировать
Некоторые неверующие находят для этого и другие оправдания, Дженни.
Не будь таким циником, Грег.
Если тебе нужна самоотдача, пусть люди сами проникнутся ею, каждый по своему.
Yes, well some non-believers find other excuses for that, Jenny.
Don't be such a hustler, Greg.
If it's commitment you want, then people must be allowed to find it for themselves in their own way.
Скопировать
Она вышла за него замуж,.. ...только чтобы узнать тайный рецепт бенедиктинского ликёра.
- Папа, ты циник.
- Пожалуй, да.
She only married him because she wanted the secret formula for the liqueur.
- Papa, you're a cynic.
- I guess I am.
Скопировать
"Одним больше, одним меньше," так он сказал.
Настоящий циник. Он открыл магазин напротив моего.
А какой у меня был магазин...
"Good riddance," he said. He was so cynical.
He had a shop across the road from mine.
Mine was a fine shop.
Скопировать
- Я думала о вашем отце.
- Он старый циник!
А Я считаю его милым.
- I was thinking of your father.
- He's an old cynic!
I think he's sweet.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов циник?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы циник для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
