Перевод "цинизм" на английский

Русский
English
0 / 30
цинизмcynicism
Произношение цинизм

цинизм – 30 результатов перевода

- Да уж. конечно!
- Дайна, не нужно цинизма.
Тебе он не идет.
- I bet(! )
- Don't be cynical, Dinah.
It doesn't suit you.
Скопировать
- Слушание № 624353, народ против Грейс Ринато,
Два пункта - убийство второй степени, намеренное и с особым цинизмом.
- Один пункт - препятствование правосудию.
"Docket number 624353, People v, Grace Rinato,
"Two counts of Murder in the Second Degree, Intent and Depraved Indifference.
"One count Hindering Prosecution.
Скопировать
Жизнь - это битва за существование, в которой поражение - единственная гарантия.
Без того, чтобы позволить себе немного цинизма, почти невозможно избежать гнева или отвращения к жертвам
Вот почему мы предоставляем голос жертвам.
Life is a struggle for existence, with the certainty of defeat.
Without indulging in a little cynicism, it ´s almost impossible... to avoid anger or disgust for victims because they accept their plight... because of us or despite us.
That ´s why we give voice to the victims.
Скопировать
Этот цинизм ты приобрела, как только покинула Редклифф.
Этот цинизм у меня с тех пор как я осознала, что отличаюсь от маленьких мальчиков.
Привет, Марго.
That bitter cynicism is something you've acquired since you left Radcliffe.
That cynicism I acquired the day I discovered I was different from little boys. (phone rings)
Oh, hi, Margo.
Скопировать
Лжец.
Твои уста полны цинизма и коварства!
- Сейчас я тебя поймаю!
Dirty snake.
Cynical detractor. I'm gonna spank you.
I'm gonna catch you.
Скопировать
Неужели, поэтому поводу стоит выпить.
Да, шампанского, в честь успеха, хотя это цинизм праздновать ограбление.
Верно.
Have a drink. Good for morale.
Let's have some champagne to celebrate. You can't celebrate a crime. That's immoral.
- Well... You handle it.
Скопировать
Видишь, Гермес?
У него хватает цинизма спрашивать, куда!
Ты забыл, что мы собираемся пожениться?
See, Hermes?
He is cynical to the point of asking "where to"
Don't you remember that we are getting married?
Скопировать
- Какой цинизм! - Что?
- Я говорю, какой цинизм!
Ладно. Давайте, прямо к цели.
-Such cynicism!
What? -I said such cynicism!
Let's get down to business.
Скопировать
Мы чувствуем что Америка просыпается,
Цинизм исчез, Мы верим в наших вождей,
Мы с оптимизмом смотрим на будующее,
The feeling is definitely there, It's a newmorning in America,
The old cynicism is gone, We have faith in ourleaders,
We're optimistic as to whatbecomes ofitall,
Скопировать
Мы чувствуем что Америка просыпается,
Цинизм исчез, Мы верим в наших вождей,
Мы с оптимизмом смотрим на будующее,
The feeling is defiinitely there It's a new morning in America
The old cynicism is gone We have faith in our leaders
We're optimistic as to what becomes of it all
Скопировать
Они не смогли вернуться назад.
В то время, когда цинизм стал всенародной эпидемией.
Они дали нам повод для гордости.
They were never able to return to us.
Their dream was able to grow and flourish because of the support of millions of citizens all across America at a time when cynicism was a national epidemic,
they gave us something to take pride in.
Скопировать
Всегда считаешь себя самым хитрым, да?
Ненавижу твой цинизм, легко быть циником.
Чёрт.
You always have to be the smartest one!
I can't stand your cynicism. That's too easy.
Shit!
Скопировать
В Японии практически буквально.
Они, к счастью, не заражены нашей собственной разновидностью приготовленного вкрутую цинизма
Это прозвучало так, словно моя мать садиться на своего любимого конька
In Japan almost literally.
They're not infected, thankfully, by our peculiar brand of hard-boiled cynicism.
That sound you hear is my mother saddling up her hobby horse.
Скопировать
я с беззаботной грацией облокотилс€ о багор, свидетельсвующей о ловкости и силе.
" придал глазам выражение нежной тоски с небольшой долей цинизма, что как говорили, очень мне шло.
ќй, смотрите на свой нос!
I leant with careless grace upon the hitcher, in an attitude suggestive of agility and strength.
And threw an air of tender wistfulness into my expression mingled with a touch of cynicism, which I'm told suits me.
Oi, look at your nose!
Скопировать
Стулья надо ковать, пока они горячи.
Действовать смело, побольше цинизма.
Людям это нравится. Но и без уголовщины.
until hot! Act boldly.
And how much cynicism! People like it.
no offense!
Скопировать
За свинью? Да!
Какой цинизм!
Шляпу!
No, I understood very well!
How cynical!
Hat!
Скопировать
В моём шкафу? !
Какой цинизм!
- Но послушай...
In my closet!
How cynical.
-But listen...
Скопировать
- Но послушай...
Какой цинизм!
Ах, ты, негодяй!
-But listen...
How cynical!
You, bastard!
Скопировать
Не будем забывать, что синьора Де Маттеис...
Это не цинизм с моей стороны, я просто защищаюсь...
После нашего разрыва... она превратилась в легкую добычу для любого охотника за юбками.
Let's not forget that Adalgisa...
I'm not being cynical, I'm just defending myself...
After we broke up, she was fair game for anyone who'd dare.
Скопировать
Это вы так шутите?
Какой цинизм!
- Простите?
That was a joke?
How cynical.
Excuse me?
Скопировать
- Простите?
- Какой цинизм! - Что?
- Я говорю, какой цинизм!
Excuse me?
-Such cynicism!
What? -I said such cynicism!
Скопировать
Я сяду за руль.
Мне бы малую толику твоего цинизма.
Единственное, что тебя убедит в том, что он не обманщик - его смерть.
I'll drive.
Spare me your cynicism.
Did you expect him to die to prove his good faith?
Скопировать
Кич торжествует.
Отсюда, наверное, и твой цинизм.
- У вас тут жарко.
The kitsch factor is substantial.
Hence your well-developed sense of irony, I suppose.
- It's hot in here.
Скопировать
Хиллиард Эпстейн.
Меня тошнит от твоего самодовольного цинизма.
Существуют ценности и в традициях.
Hilliard Epstein.
I'm sick of smug cynicism.
There's value in tradition.
Скопировать
У тебя нет ценностей.
Твоя жизнь... это нигилизм, цинизм, сарказм и оргазм.
Во Франции я мог бы пойти на выборы с этим лозунгом и победить.
You have no values.
Your life... it's nihilism, cynicism, sarcasm and orgasm.
In France I could run on that slogan and win.
Скопировать
Почему нет?
Хватит уже цинизма.
А я говорю: давай разрушим этот вечер ненужной лестью!
And why not?
Enough of the cynicism.
I say that we ruin this night silly with unnecessary flattery.
Скопировать
Меня не интересует, что вы думаете об этой миссии.
Так что возьмите ваш Вулканский цинизм и похороните его.
вместе с репрессированными эмоции.
The Klingon seemed to know who they were.
- See if you can translate what he said. - Right away.
Captain.
Скопировать
Не знаю как ты, но я видимо никогда не смогу всерьез воспринимать Перси Аллелайна как Босса.
Конечно, может это просто мой природный цинизм, но сложно подчиняться кому-то с кем вместе поднимался
Немногие могут это выдержать.
Somehow I don't think I can ever quite believe in Percy Alleline as Chief, can you?
It might be just my natural cynicism, but power sits poorly on those we've grown up with.
There are so few who can carry it off.
Скопировать
Почему ты просто не признаешься, что ты просто эгоист?
Свой конформизм ты прикрываешь фальшивым цинизмом.
Я не стыжусь своего имени! Я горжусь тем, кто я есть!
Why don't you just admit that you're a selfish prick?
You cop out with this phony cynicism.
I'm not ashamed of my name!
Скопировать
Дать шанс!
Ты просто хочешь уйти от ответственности со своим фальшивым цинизмом.
Может ты лучше знаешь, что делать с этими чертовыми деньгами.
Give it a chance!
You cop out with this phony cynicism.
Maybe you have a better idea what to do with that blood money.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Цинизм?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Цинизм для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение