Перевод "цинизм" на английский

Русский
English
0 / 30
цинизмcynicism
Произношение цинизм

цинизм – 30 результатов перевода

Это вы так шутите?
Какой цинизм!
- Простите?
That was a joke?
How cynical.
Excuse me?
Скопировать
- Простите?
- Какой цинизм! - Что?
- Я говорю, какой цинизм!
Excuse me?
-Such cynicism!
What? -I said such cynicism!
Скопировать
- Какой цинизм! - Что?
- Я говорю, какой цинизм!
Ладно. Давайте, прямо к цели.
-Such cynicism!
What? -I said such cynicism!
Let's get down to business.
Скопировать
За свинью? Да!
Какой цинизм!
Шляпу!
No, I understood very well!
How cynical!
Hat!
Скопировать
Стулья надо ковать, пока они горячи.
Действовать смело, побольше цинизма.
Людям это нравится. Но и без уголовщины.
until hot! Act boldly.
And how much cynicism! People like it.
no offense!
Скопировать
Фил хотел бы, чтобы ты отдохнул.
Откуда в тебе этот цинизм? Это презрение, с которым ты говоришь о нем, произносишь его имя.
Эдди, Эдди, я что во всем виноват?
Phil would want you to get your rest.
Where do you get the goddamn cynicism... the goddamn scorn to speak his name... let alone speak for him?
Eddie, is everything my fault?
Скопировать
Хиллиард Эпстейн.
Меня тошнит от твоего самодовольного цинизма.
Существуют ценности и в традициях.
Hilliard Epstein.
I'm sick of smug cynicism.
There's value in tradition.
Скопировать
У тебя нет ценностей.
Твоя жизнь... это нигилизм, цинизм, сарказм и оргазм.
Во Франции я мог бы пойти на выборы с этим лозунгом и победить.
You have no values.
Your life... it's nihilism, cynicism, sarcasm and orgasm.
In France I could run on that slogan and win.
Скопировать
Пойдем.
Как получилось, что вы дошли до такого цинизма?
Знаете, мы можем помочь вам найти новый путь...
Let's go.
How did you come to such a cynical place?
You know, we can help you find a new path.
Скопировать
Ребенок говорит.
Лицо самой невинности, никакого цинизма.
Ребенок говорит...
The child speaks.
A face of innocence, no cynicism.
The child says...
Скопировать
У всех она есть. Даже у тебя, Ворт.
Иначе б ты не прятался за забором цинизма.
Тяга к жизни.
Everybody's got it, Worth, even you.
Especially you, hiding behind that cynical front.
A will to live.
Скопировать
В Японии практически буквально.
Они, к счастью, не заражены нашей собственной разновидностью приготовленного вкрутую цинизма
Это прозвучало так, словно моя мать садиться на своего любимого конька
In Japan almost literally.
They're not infected, thankfully, by our peculiar brand of hard-boiled cynicism.
That sound you hear is my mother saddling up her hobby horse.
Скопировать
Какой, черт побери, закон
Я просто говорю, цинизм здесь ни при чем.
Не заводи ребенка не подумав.
Cynicism has nothing to do with it, Eddie!
Don't have the baby thoughtlessly.
That's all I'm saying. God almighty, Eddie...
Скопировать
Как же я восхищен вашим позитивным настроем, отец.
В наши дни в людях столько цинизма.
Невозможно открыть газету, чтобы не наткнуться на антиклерикальную заметку,
I so admire your positive attitude, Father.
So many people are cynical about such things.
You can hardly open a newspaper these days without reading some anti-clerical article
Скопировать
Причем прелюбодействовали на супружеском ложе.
Цинизм!
Мистер Ньюман, на вечеринке Вь напоили любовницу и заплатили стажеру из отдела писем, чтоб он воспользовался ее беспомощностью.
You have issues with Catholicism, I take it?
I have issues with those who treat God like a burden instead of a blessing like some Catholics.
You people don't celebrate your faith, you mourn it.
Скопировать
Я знаю, тебе любопытно, почему они здесь, у меня.
Я не смог полностью очиститься от цинизма.
Подозревал, что однажды нам понадобятся машины, боевые машины.
I know you're wondering why I have these weapons.
It was part of a cynical suspicion and impurity I could never cleanse.
I knew one day we'd need machines to fight machines.
Скопировать
Я рад видеть, что ты на стены лезешь от чертового беспокойства.
Прости мне мой цинизм, но я не вполне доверяю бродяге.
Не думай, что я об этом не думал.
I'm glad to see you're climbing the walls in fucking anxiety.
Pardon my cynicism, but I don't exactly trust the pikey.
Don't think I haven't thunk about that one.
Скопировать
Конечно, Алиса и Белый Кролик будут очень расстроены.
Ну что за цинизм.
Ты кто, блин, такой?
Right, Alice and the White Rabbit are gonna be really disappointed.
Now you're being cynical.
Who the hell are you?
Скопировать
Вы ничего мне не сказали.
Почему вы не хотите расстаться со своим цинизмом и паранойей?
По вашему все хорошее и позитивное - романтические бредни.
You're not saying anything to me.
Why don't you just drop your cynicism, paranoia and defeat?
Just because it's positive and good doesn't make it silly or trite.
Скопировать
Не рассчитывайте на это.
Вы должны простить цинизм Джадзии.
Вчера она подверглась ограблению.
Don't count on it.
You must excuse Jadzia's cynicism.
She was mugged yesterday.
Скопировать
Это привлечет внимание людей в "Тайм" и "Ньюсуик"
Любовь и оптимизм против цинизма и секса!
Это будет главным.
There's the cover of 'People' and 'Time' and 'Newsweek.'
Love and optimism versus cynicism and sex!
It would be an affirmation!
Скопировать
Мы чувствуем что Америка просыпается,
Цинизм исчез, Мы верим в наших вождей,
Мы с оптимизмом смотрим на будующее,
The feeling is definitely there, It's a newmorning in America,
The old cynicism is gone, We have faith in ourleaders,
We're optimistic as to whatbecomes ofitall,
Скопировать
Всегда считаешь себя самым хитрым, да?
Ненавижу твой цинизм, легко быть циником.
Чёрт.
You always have to be the smartest one!
I can't stand your cynicism. That's too easy.
Shit!
Скопировать
- "Трахнул ветеринаршу"
Какой цинизм, Дэвид!
На меня снизошло озарение в присутствии будущей миссис Скотт, которая вправду окончила ветеринарное училище.
- "Humped the vet."
Humped the... You have a lot of class.
I happened to have a religious experience with the future Mrs. Scott Turner, who happens to... Yes. She holds a doctorate in veterinary medicine.
Скопировать
Крейг...
Это же верх цинизма.
Где твое чувство долга перед клиентом?
Craig,
Have you any idea how cynical this is?
What about our obligation to the client?
Скопировать
А теперь послушай, что я скажу!
Признаюсь, мне не чужд некоторый цинизм, но я никогда не скажу "ДА" насилию и всегда готов на самую грязную
Я горжусь тем, как принял твой удар и с радостью приму ещё один, потому что выбираю жизнь в компании Ганди и Кинга.
You listen to me.
While I will admit to a certain cynicism, the fact is that I'm a naysayer and hatchet man in the fight against violence.
I pride myself in taking a punch and I'll gladly take another because I choose to live my life in the company of Gandhi and King.
Скопировать
Они не смогли вернуться назад.
В то время, когда цинизм стал всенародной эпидемией.
Они дали нам повод для гордости.
They were never able to return to us.
Their dream was able to grow and flourish because of the support of millions of citizens all across America at a time when cynicism was a national epidemic,
they gave us something to take pride in.
Скопировать
Не знаю как ты, но я видимо никогда не смогу всерьез воспринимать Перси Аллелайна как Босса.
Конечно, может это просто мой природный цинизм, но сложно подчиняться кому-то с кем вместе поднимался
Немногие могут это выдержать.
Somehow I don't think I can ever quite believe in Percy Alleline as Chief, can you?
It might be just my natural cynicism, but power sits poorly on those we've grown up with.
There are so few who can carry it off.
Скопировать
- Папа умер?
Высшая степень цинизма!
Каждому своё.
- Is father dead?
The worst kind of cynic!
To each his own.
Скопировать
я с беззаботной грацией облокотилс€ о багор, свидетельсвующей о ловкости и силе.
" придал глазам выражение нежной тоски с небольшой долей цинизма, что как говорили, очень мне шло.
ќй, смотрите на свой нос!
I leant with careless grace upon the hitcher, in an attitude suggestive of agility and strength.
And threw an air of tender wistfulness into my expression mingled with a touch of cynicism, which I'm told suits me.
Oi, look at your nose!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Цинизм?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Цинизм для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение