Перевод "amid" на русский
amid
→
средь
Произношение amid (эмид) :
ɐmˈɪd
эмид транскрипция – 30 результатов перевода
I came to see this town where the only love I´d known had seen the day.
I settled here permanently living amid memories, my life´s debris.
You don´t know what became of him?
Я приехала увидеть этот город, где однажды я могла бы узнать любовь.
И осталась здесь навсегда, живя среди воспоминаний моей запутанной жизни.
Вы не знаете, что с ним произошло?
Скопировать
It's just that I've never seen one this small.
And there's a mid-sized one.
And this big one!
Какая крошечная щеточка!
А еще средняя.
И большая!
Скопировать
It's coming back to me now.
"And there amid the eastern lights, "three new stars appeared that night
"and with the ringing of the bell, "the Sages knew where they must dwell.
Теперь припоминаю.
"И где зажег восток огни, той ночью три звезды взошли.
Услышав колокола звон, узнали Мудрецы, где должен быть их дом.
Скопировать
The song says that
"Amid the eastern lights, three new stars appeared that night."
Look, my friends.
Песнь говорит, что
"где зажег восток огни, той ночью три звезды взошли."
Смотрите, друзья мои.
Скопировать
Every great century that produces art is, so far, an artificial century... and the work that seems the most natural and simple of its time... is always the result of the most self-conscious effort.
am not really myself except in the midst of elegant crowds... at the heart of rich districts... or amid
What is true about music is true about life: that beauty reveals everything... because it expresses nothing.
Каждое великое столетие, рождающее искусство - это искусственный век... и в это время работа кажется очень естественной и простой. Но это почти всегда результат самых осознанных стараний.
Я и сама не ожидала, что в центре элегантной толпы... в сердце богатых районов, среди шикарных орнаментов лучших отелей, армии обслуги и плюшевых ковров под ногами...
Что правда о музыке - это правда о жизни: красота всё обнажает, потому что ничего не выражает.
Скопировать
The anniversary of the day I died.
I suppose this ridiculous tale is your version of a mid-life crisis?
Well, I did turn 60 a while back.
Годовщина дня, когда я умер.
Я полагаю, что эта смешная история - твой вариант кризиса среднего возраста?
Ну, мне довольно давно исполнилось 60.
Скопировать
The earthquake that happened in Mie prefecture flattened towns throughout the region.
reports 200 dead, but the total number of victims are yet to be determined since many more are missing amid
Authorities have called in troops for rescue operations however, because the area is already getting dark...
Землетрясение произошло в префектуре Миэ повсюду в регионе разрушения в городах.
Правительство сообщает о 200 погибших, но общее число жертв пока не установлено, так как многие засыпаны обломками зданий.
Власти вызвали войска на спасательную операцию однако из-за наступившей темноты...
Скопировать
We are taking what we believe are factually appropriate steps.
Amid a flurry of accusations and counter-accusations by the nations representing the Machine Consortium
But the appointment to the committee of Michael Kitz who has resigned as National Security Advisor has raised eyebrows on Capitol Hill.
Мы принимаем, на наш взгляд, все необходимые и адекватные меры.
В разгар взаимных упрёков и обвинений, предъявляемых друг другу участниками консорциума президент потребовал провести расследование.
Включение в комиссию по расследованию Майкла Китца недавно оставившего пост советника по национальной безопасности, вызвало удивление в Белом доме.
Скопировать
Did you just come down here to play?
- I'm having a mid-life crisis.
- I believe you.
Ты пришёл просто чтобы поболтать?
- У меня кризис середины жизни.
- Я тебе верю.
Скопировать
Listen to some of this stuff.
A mid-24th century, ceramic Romulan water basin... slightly cracked.
A pair of Tellarite shoes...
Послушай этот список.
Середина 24-ого столетия, керамический ромуланский бассейн... немного треснувший.
Пара телларитских башмаков...
Скопировать
date unknown.
A mid-20th century hu-man baseball card.
A Tholian pedestal...
дата неизвестна.
Середина 20-ого столетия, человеческая бейсбольная карточка.
Толианский пьедестал...
Скопировать
"'Put it up my ass, Sir Edmond,' cried Simone, and Sir Edmond would delicately slip the eye between her ass cheeks.
and with a steady and consistent effort of her two hands, she inserted it into her dripping flesh, amid
To fully understand the tragic scope of this joyous, blasphemous book, one must refer to the Granero episode, page 67.
"Вставьте его мне в задницу, – крикнула Симона. Сэр Эдмонд вставил шарик в щель и протолкнул.
Под конец Симона оторвалась от меня, взяла глаз из рук сэра Эдмонда и ввела в свою сочную плоть".
Чтобы увидеть трагедию в этой живой и провокационной книге, надо обратиться к эпизоду с Гранеро на странице 67.
Скопировать
That's why he's so twitchy lately.
Plus, there's a mid-life thing going on.
Talismans?
Вот почему он такой раздражительный в последнее время.
Большие вечеринки плохо влияют на безопастность, плюс я думаю, продолжается вся эта штука насчет середины жизны.
Ты ищешь талисман?
Скопировать
Oh, yeah, it's a Taurus.
We were gonna get a mid-size, but I figure, hey, we pull down decent bucks.
Might as well go all out, pop for the full-size.
Да. Форд Таурус.
Сначала мы хотели взять модель поменьше, но потом я подумал "черт, я зарабатываю хорошие деньги!"
и решили арендовать машину нормальных размеров.
Скопировать
Think piece.
...about a mid-level band struggling with their own limitations in the, you know harsh face of stardom
Harsh face.
Для размышления.
... о средненькой группе борющейся с собственными ограничениями, знаешь в преддверии звездности.
В преддверии.
Скопировать
How is it shaping up?
It's a think-piece about a mid-level band struggling with their limitations in the harsh face of stardom
That's great.
Как она продвигается?
Это будет материал для размышления о средненькой группе борющейся со своими ограничениями в преддверии звездности.
Здорово.
Скопировать
Practice getting flipped!
Next, Yubiho climbs onto the rope.. ..and performs his special trick a mid-air, triple-spin body press
Why no body press?
Чёрт, тебя дери!
Юбихо забирается на канат и выполняет захват с тройным вращением!
В чём дело?
Скопировать
Hundreds of city residents are expected to turn out at a public hearing in queens tonight to discuss charges of corruption and payoffs in the commuter rail industry.
Queensborough president Arthur Mydanick called the meeting amid criticism his office isn't doing enough
It may lead to the indictment of local politicians and rail industry executives.
Сотни жителей города ожидают сегодня начало публичного разбора в Куинс на котором будет обсуждаться проблемы коррупции и взяточничества в железнодорожной индустрии.
Президент района Артур Миданик созвал всех директоров крупнейших компаний, чтобы обсудить эти проблемы.
Это может привести к предъявлению обвинений местным политикам и исполнительным структурам железнодорожной индустрии.
Скопировать
In Soloniki, I gave birth to Estherika at home.
A mid-wife.
All right.
В Салониках я рожала Эстерику дома.
Мне помогала одна женщина, акушерка.
Ладно.
Скопировать
O sweet miracle from our empty hands
"While the orchestra plays its outdated repertoire, amid the banal crowd I see you from afar
"And you, divine, in silence,
О, это сладкое чудо из наших пустых рук"!
"Пока оркестр играет свою немного устаревшую программу, среди банальной толпы издали я вижу тебя.
И ты, божественная, в молчании.
Скопировать
Garak, why don't you eat for a while and let me talk?
Fear of starvation amid plenty.
It points to some dark secret hidden in the human soul a gnawing hunger.
Гарак, почему бы вам тоже не поесть и не позволить говорить мне?
Страх оказаться голодным среди большинства...
Это похоже на некую темную тайну, сокрытую в глубине человеческой души... вечно грызущий голод.
Скопировать
I am going to do this bitch, motherfuckers!
Amid the chaos of that day... when all I could hear was the thunder of gunshots... and all I could smell
That three words went through my mind endlessly.
Убирайтесь отсюда, пидорасы.
В хаосе того дня, когда всё,что я могла слышать - это выстрелы и всё, что я могла чувствовать - это запах насилия в воздухе, я оглядываюсь назад и порожаюсь насколько чисты и невозмутимы были мои мысли
и лишь 3 слова навсегда засели в моей памяти.
Скопировать
Are halfway to Tijuana right now in her hijacked BMW.
A... to build a mid-city commuter airport.
I always liked the cowboy the best.
...находится в своей машине, похищенная сбежавшим уголовником.
Ее отец, Дэлтон Восс, который недавно привлек внимание общественности тем, что снес все дешевые дома в Лос-Анджелесе, чтобы поставить на их месте офисы....
Я больше люблю это место про ковбоев.
Скопировать
Can't he join us? It's embarrassing.
He ne'er eats amid nobility.
He is happy to munch our left-o'ers.
Вы уверены, что ваш друг не хочет сесть за стол?
Он низкого происхождения и не умеет вести себя за столом.
Он счастлив уже тем, что жрёт наши объедки.
Скопировать
We'll rip off his stalk Like we did the Duke of York
We hacked him up Amid his shrieks and howls.
We hung him up... alongside his bloody bowels.
♪ И мы уж ему покажем, Как показали бальи Лимузина, ♪ (бальи: королевский чиновник, выполнявший административные, финансовые и судебные функции)
♪ Которого мы разрубили в одно прекрасное утро, ♪
♪ Которого повесили ♪ ♪ Рядом с его кишками! ♪
Скопировать
How?
Uh, something about a mid-river passage?
No, no, no. No.
- И,так?
- Через проход под руслом реки.
Нет, нет.
Скопировать
- Same one.
I press this button, click, it's a niblick, click-click, a mashie niblick, click-click-click, a mid-mashie
Say goodbye to heavy golf bag misery.
Ту же самую.
Я просто нажимаю здесь кнопку. Щелк - и ниблик. Щелк, щелк - другая клюшка.
Другой клюшки не надо. И не надо таскать тяжелую сумку.
Скопировать
I press this button, click, it's a niblick, click-click, it's a mashie niblick
- click-click-click, it's a mid-mashie...
- Yes, thank you, sir.
Видишь, нажимаешь кнопку здесь. Щёлк - у тебя ниблик. Щелк, щелк - и готова другая.
Щёлк, щёлк, щёлк - средняя клюшка. Щёлк, щёлк, щёлк...
Да, спасибо, сэр.
Скопировать
A good rule of thumb is keep the dog's asshole below eye level.
So we compromised, and we got us a mid-sized dog, knee high, just about like this size here, best size
Most people know, this is the ideal size dog to have.
Первое правило в этом деле "Собачья задница должна находиться ниже уровня твоих глаз!"
Так что посовещавшись, мы решили взять собаку средних размеров! Где-то по колено! Примерно такого роста!
Большинство людей это знают! А знаете почему?
Скопировать
I'm sorry about that phone thing last night.
I'm having a mid-life crisis.
I don't want you calling at 3 A.M.
Я сожалею об этом звонке прошлой ночью.
У меня кризис среднего возраста.
чтобы ты звонил в 3 часа ночи.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов amid (эмид)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы amid для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эмид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
