Перевод "нерождённый" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение нерождённый

нерождённый – 30 результатов перевода

Гераклит прибывает в Эфес, на свою родину, греческий город в Малой Азии.
Все едино, делимое и неделимое, рожденное и нерожденное, смертное и бессмертное,
Логос и бесконечность, отец и сын, бог и человек.
Heraclitus arrived in Ephesia, his town of birth, a Greek city in Asia Minor.
All is one, divisible and indivisible. Created and yet to be created, mortal and immortal.
Word and eternity. Father and son. God and man.
Скопировать
Просто, чтоб были?
И что хочет ещё не рождённое дитя?
Разве оно хочет посещать начальную школу?
For the child's own sake?
And what does the not-yet-begotten child want?
Does it want to attend elementary school?
Скопировать
Я тоже.
Майлз Эдвард О'Брайен, ты позволишь женщине, носящей твоего нерожденного ребенка, отправится в путешествие
Вы снова поссорились?
Me neither.
Miles Edward O'Brien, are you going to let the woman carrying your unborn child go on a trip all by herself?
Are you two fighting again?
Скопировать
В танце до конца любви
Закружи нас к нерождённым, что стучатся в мир.
Закружи до простынь, зацелованных до дыр
DANCE ME ? ? TO THE END OF LOVE ?
DANCE ME TO THE CHILDREN ? ? WHO ARE ASKING TO BE BORN ?
DANCE ME THROUGH THE CURTAINS ? ? ?
Скопировать
Все начали плакать.
Позднее они выбрали имя для их еще нерожденного ребенка, и Роб уснул при минусовой температуре, но он
Недалеко от Высотного Лагеря, восходитель по имени Бек Визерс, находился в шторме более 22 часов.
We all started to cry.
Later they chose a name for their unborn child, and Rob went to sleep in sub-zero temperatures, but he didn't survive the night.
[Narrator] Just above the High Camp, a climber named Beck Weathers had been out in the storm for over 22 hours.
Скопировать
Я этого не вынесу.
Этот не рожденный ребенок полностью зависит оттвоей доброй воли. Знаю.
Но я в отчаянии, не выношу, когда она плачет.
I can't stand it.
I mean, Phil, there is involved here... this future person totally dependent on your goodwill.
I know, but she's desperate. I can't stand it when she cries.
Скопировать
Да, эти консерваторы - это что-то Правда?
Они все на службе у нерождённых.
Они сделают для ещё неродившихся всё что угодно Но стоит тебе родиться, и дальше крутись сам как знаешь.
Boy these conservatives are really something aren't they?
They're all in favor of the unborn.
They will do anything for the unborn but once you're born you're on your own.
Скопировать
Конечно, психический шнур пуповины.
Телепатическая связь Хакау состоит в том, что он поддерживает свое нерожденное отродье.
Мы должны перерезать шнур.
A psychic umbilical cord,
The Hacksaw's telepathy's sustaining its unborn spawn.
We have to cut the cord.
Скопировать
Не волнуйся.
Нерожденная сестра не несет угрозы.
Доктор Асакура прекратил производство оружия.
- [ Gasps ] - Don't worry.
The unborn sister poses no threat.
Dr. Asakura gave up weapon production.
Скопировать
Сегодня картошка будет в виде пюре с комочками и в форме Тотсов.
Ладно, пойду поговорю со своим нерождённым ребенком.
А мама никогда не бьет.
Tonight's potatoes will be mashed, with lumps and in the form of Tots.
All right, I'm off to talk to my unborn child.
Okay, Mom never hit.
Скопировать
Теперь возьми меня, и твой член покроется кровью.
Во имя твоих нерожденных потомков защити мою невинность и святость моего рождения.
Это не ты должна истекать кровью, а он.
Now take me and your bollard will be covered with blood.
In the name of your future offspring, protect my innocence and character sacred of my birth.
It is not you who must lose blood ¡X but it.
Скопировать
День конкурса "МИСС ТВИН ПИКС"?
Сегодня день, когда моё нерождённое дитя получит папу!
У меня это на языке так и вертелось!
Miss Twin Peaks Day?
Today is the day my unborn child receives a dad.
It was right on the tip of my tongue.
Скопировать
Ведь это грех!
Во вселенной душа душу ищет, и одной будет не хватать - той не рожденной!
Ну, давай, остроумничай.
! It's a Sin!
Out in space a soul is seeking a soul and it will miss the unborn other one.
How funny.
Скопировать
Мистер Торн, ваш сын - сын дьявола.
Он убьет нерожденного ребенка, затем он убьет вашу жену.
А потом, когда сможет унаследовать все ваше состояние, он убьет вас.
- Your son, Mr Thorn.
The son of the devil.
He will kill the unborn child, then he will kill your wife, and when he is certain to inherit all that is yours, then, Mr Thorn, he will kill you.
Скопировать
Годы, когда я старалась быть хорошей женой в сигарном дыме.
Когда вынашивала его нерождённое дитя, сама раздираемая на части тем, что уже умерло.
Потом вычеркнула его, забыла, нашла тебя, прошедшие 2 года с тобой,
All those years when I was trying to be a good wife in the cigar smoke.
When I was trying To bear his child
Torn in pieces by something already dead putting him away, forgetting him, finding you the past two years with you
Скопировать
Это твои же слова, ублюдок.
Это реальность трахается по ночам и убивает нерождённых детей? Урод.
Ты так запал на Фриду, что ты сам толкнул меня к Марку.
Those are your own words, you bastard.
Is reality screwing the neighbors and murdering the unborn?
You prick! You were so damned hot for Freda you pushed mark and me together.
Скопировать
Роза Мария - ты Бедная и Несчастная.
Мария Хесус, ты Нерожденный Ребенок".
"Достаточно простая роль..."
Rosa María, the Poor and miserable.
María Jesús, the Unborn child."
"An easy enough role..."
Скопировать
Нет радости в ней.
Что же делать человеку, не рожденному быть монахом?
Я ненавидел Франциска ибо чувствовал, что украл он у меня единственную женщину, которую я любил.
Nojoy in it.
Reverend Mother... what does a man do who is not born to be a friar?
I hated Francis... for I felt he'd robbed me of the one woman I loved.
Скопировать
Ќадежда дл€ мен€ - возможно ли?
я ощутил, что мне помстилась радость, надежда, но тотчас же ощутил, как мысль о них умерла нерожденной
¬змахи ма€тника шли под пр€мым углом к моему телу.
Yet, what business had I with hope?
It was a thought only half-formed. I felt that it was a thought of joy, but I felt also that it perished in its formation.
The vibration of the pendulum was at right angles to my length.
Скопировать
Думаю, тебе это даст мотив.
Это - нерожденный ребенок.
Около 3-ех месяцев.
Mm-hm. Thought they might give you a motive.
Proved to be from an unborn child.
My guess is about three months.
Скопировать
Уничтоженная однажды, популяция уже не восстановится полностью.
Вдобавок ко всему, было убито множество женских особей с еще не рожденными детенышами.
Доводить вид до грани вымирания нелогично.
Those that are taken are no longer fully grown.
In addition, many of the female whales are killed with their unborn calves.
To hunt a species to extinction is not logical.
Скопировать
Старый Ван Гарретт тайно женился на вдове.
Оставив все ей и ее не рожденному ребенку.
Новое завещание стояло между судьбой Ван Гарретта... и персоной которая могла все получить.
Old Van Garrett secretly married the widow.
Left everything to her and her unborn child.
So the new Will stood between the Van Garrett fortune... and the person who would have otherwise inherited everything.
Скопировать
- Должно быть что-то произошло.
И теперь мы должны защитить нерожденного ребенка Ангела.
Дарла, мы попробуем тебя отсюда увезти.
- Something happened.
It's up to us to protect his unborn child.
Darla, we're taking you out of here.
Скопировать
Я... я имею в виду, он просто играет свою маленькую часть.
Он... он пришел сюда, ища Ангела и Дарлу, и в процессе этого он найдет нерожденного ребенка Ангела который
Но Хольц убьет его даже еще до того, как он родится. И его месть, так или иначе, запустит механизм конца света!
He just plays his own small part.
He's looking for Angel and Darla and finds Angel's unborn child who wasn't evil as we feared but was meant to be some messianic figure.
But Holtz kills it and his vengeance somehow triggers the end of the world.
Скопировать
Некоторые говорят, что вы мать кува'мах, той, что поведёт нас к новому дому.
Ваш не рождённый ребёнок сказал вам, где он?
Свитки говорят,
You deliver the words we want to hear, but it's Kohlar who gives them to you. Are you his puppet in the bedchamber as well?
Watch it.
I didn't think you had a tongue. Leave him out of this.
Скопировать
Свитки наказали нам повсеместно следовать за ним. И какое это имеет отношение к "Вояджеру"?
Я верю, что кува'мах – это не рожденный ребёнок Б'Эланны Торрес.
Очевидно, их священные тексты наказали им отринуть старые пути, как только они найдут кува'мах.
I know this isn't going to be easy, but until we can find another place for them, we should do our best to make them feel comfortable.
Dismissed.
Captain, you must try the gagh. I'll pass, thank you, but I'm glad to see you're getting into the spirit of things.
Скопировать
Ты нас подставил.
Если мы не уладим дело, нас всех поубивают, включая не рожденного британского ребенка.
Я убью тебя за это, засранец!
You hung us out to dry.
If we don't handle this right, we're gonna all get murdered, including her unborn British child.
I'm gonna kill you for that, asshole!
Скопировать
Рождение или смерть - ключевой момент нашей жизни?
Может, не рождение и не смерть.
Может быть, что-то совершенно другое.
Is birth or death the crucial moment of our life?
Maybe either birth or death.
Or maybe something else entirely.
Скопировать
Тогда я умру с тобой.
Возможно, не рождение... и не смерть является ключевым... моментом в жизни.
Может быть, это любовь.
Then I'll die with you.
Maybe it's not birth... or death which is the most crucial... step in life.
Maybe love is, instead.
Скопировать
Они отказываются выходить на свет, боясь увидеть, что жизнь может продолжаться.
Они хранят память о нерожденном малыше, и мечтают о несбывшемся.
Так на подобную потерю реагируют женщины.
They refuse to go out in the light of day, afraid to face the possibility that life will go on.
They hold on to reminders of their unborn child, and dream of what might have been.
Yes, this is how some women react when they've suffered such a loss.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов нерождённый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы нерождённый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение