Перевод "in regard" на русский
Произношение in regard (ин ригад) :
ɪn ɹɪɡˈɑːd
ин ригад транскрипция – 30 результатов перевода
First of all the so-called Big Bad Wolf far from eating Little Red Riding Hood, which is his duty betrayed our brotherhood and befriended the virtuous girl.
In regard to the Ogre he became tame and cowardly and instead of eating Tom Thumb and his siblings he
That hypocrite is lying.
Прежде всего так называемый Злой Серый Волк не стал есть Красную Шапочку, хоть это и является его обязанностью,.. ... а предал наше братство и подружился с этой добродетельной девочкой.
Что касается Людоеда,.. ... он стал ручным и трусливым. Вместо того, чтобы есть Мальчика Спальчика и родню,..
Этот лицемер лжет. Не слушайте вампира!
Скопировать
"yes" to question one regarding trichloroethylene contamination, requiring the case against Grace to go to a second stage of this trial.
In regard to Beatrice, the jury has answered "no" to question one in all its points pertaining to contamination
- Mr Facher, you're excused.
"да" на вопрос, касающийся загрязнения трихлорэтиленом, и, следовательно, дело против "Грэйс" переходит ко второй стадии рассмотрения.
Что касается "Беатрис", присяжные ответили "нет" на первый вопрос во всех его пунктах, касающихся загрязнения, что снимает вопросы два и три и завершает дело против "Беатрис".
- Мистер Фетчер, вы свободны.
Скопировать
The board is deeply concerned.
Black is not only influencing your decisions... in regard to this company, but that you are relying on
The lack of response, Bill, is not appropriate.
Совет весьма обеспокоен.
У нас есть основания полагать, что мистер Блэк не просто влияет ... на твои решения относительно судьбы компании, а на самом деле полностью диктует их.
Мы требуем ответа, Билл.
Скопировать
Let's just say I'm a friend.
I see, you're here in regard to her mission.
I presume you've already spoken with Devon.
Скажем так, я ее друг.
Понимаю. Вы пришли в связи с ее назначением.
Судя по всему, С Девоном вы уже говорили.
Скопировать
Deal?
Yeah, in regard to my fee.
I've agreed to accept the amount that she said she could raise.
– Договорились?
– Да, насчёт гонорара.
Я согласился на сумму, которую, по её словам, она могла достать.
Скопировать
He loaned it me for the night.
Might I suggest a... similar arrangement in regard to erm... another piece of his property?
We could maybe call it a debt of honour.
Он ссудил их мне на эту ночь.
Можно предположить, что... то же относится и к... э-э и другой его собственности?
Назовем это долгом чести.
Скопировать
Catsmeat is barmy about her apparently. The girl, that is.
That would put you into an ambiguous situation in regard to your friendship with Mr Potter-Pirbright,
Ambiguous is right.
И Кэтсмит, кажется, по уши в нее влюблен.
В девушку, разумеется. Это ставит вас в несколько двусмысленное положение,.. учитывая вашу дружбу с мистером Поттером-Пербрайтом, сэр.
Двусмысленное, это точно, Дживс.
Скопировать
Bye.
Yes, I'm calling for Katharine Parker in regard to your invitation.
Miss Parker is out of town, but Miss Tess McGill will be attending in her place.
До свидания.
Я звоню от Кэтрин Паркер по поводу вашего приглашения.
Мисс Паркер нет в городе, вместо нее будет Тэсс МакДжилл.
Скопировать
We understand you're having difficulty controlling your temper lately.
Only in regard to one person.
Do you think Lieutenant Nilsen deserved to die?
Ник, мы знаем, что вам стало трудно сдерживать свои эмоции.
Только в отношении одного человека.
Вы считаете, что лейтенант Нильсен заслуживал смерти?
Скопировать
What kind of an order?
It was in regard to tactics, so I naturally can't explain it.
That sounds reasonable.
Какой приказ?
Это связанно с тактикой, я не могу объяснить это.
Это кажется разумным.
Скопировать
We've been making excellent progress with Colonel Shannon.
Until yesterday, I've been completely satisfied in regard to his sincerity.
What happened?
У нас с полковником Шэнноном превосходные успехи.
До вчерашнего дня, я был полностью уверен в его искренности.
Что случилось?
Скопировать
Go ahead.
It's in regard to my husband, Colonel Shannon.
Well,
Говорите.
Это касается моего мужа, полковника Шэннона.
так,
Скопировать
A man's on the phone, wants to talk to Mr. Adams.
Says it's in regard to a letter he sent marked "urgent. "
Hold on just a moment, will you, please?
Позвонил какой-то человек, просит мистера Адамса.
Говорит, что это касается письма, которое он послал, и это срочно.
Подождите, пожалуйста.
Скопировать
His Grace will read the royal proclamation.
"All loyal subjects of His Imperial Majesty "are hereby notified by royal proclamation in regard to a
"It is decreed..."
Его Милость огласит королевский указ.
Все верноподданные Его Императорского Величества... уведомляются данным королевским указом относительно данной... хрустальной... туфельки.
Настоящим повелеваю...
Скопировать
Wait till I sit down.
Well, in regard to the story that goes with these, there is no story.
Why not?
Подожди, я сяду.
Твои фотографии должны были стать потрясающим дополнением к статье,.. но статьи нет...
Но почему?
Скопировать
- Oh, merely routine matters- all to the benefit of the Farley Enterprises. - In what way?
- My client, being cognizant Of his obligations as a husband... wishes to assume his duties in regard
He'd like to see the financial statement- uh, to protect his wife's interests, naturally.
Каким образом?
- Мой клиент осознает свои обязательства и как супруг... желает принять на себя обязанности в отношении интересов Фарли.
Он бы хотел ознакомиться с финансовым отчетом разумеется, для защиты интересов его жены.
Скопировать
What are you waiting for?
- But how are we going to act in regard of the point at issue?
- The point at issue?
Что же тебя смущает?
- Как мы собираемся реагировать на причину этой проблемы?
- Причину этой проблемы?
Скопировать
Or I'll hold you in contempt!
There seems to be a discrepancy in regard to your name.
Do you use a stage name?
Или я очищу помещение!
Выглядит так, как будто в Вашем имени есть некое несоответствие.
Вы используете псевдоним?
Скопировать
That's where an artist takes an ordinary object... and places it in an artistic context... and thus, it becomes art.
But what can you tell us about it... in regard to your artistic intent?
Well, I guess I see the teacup as a symbol for womanhood.
Здесь художник берет обычный объект... и помещает его в контекст искусства... и потом это становится искусством.
Но что ты можешь нам сказать о... этом, как о твоем намерении?
Я вижу чашку как символ женского общества.
Скопировать
I was thinking, for me it's better I don't romanticize things as much anymore.
I still have lots of dreams, but they're not in regard to my love life.
It doesn't make me sad, it's just the way it is.
Я думаю, мне лучше не романтизировать наш и отношения.
У меня до сих пор есть мечты, но они несопоставимы с моей жизнью.
Я не грущу, просто таков факт.
Скопировать
POULTRY
In regard to poultry, Americans currently consume as much chicken in a single day as they did in an entire
The largest broiler companies in the world now slaughter more than 8.5 million birds in a single week.
ДОМАШНЯЯ ПТИЦА
В отношении домашней птицы, американцы в настоящее время поглотите так много цыпленка в единственный день поскольку они сделали во всем году в 1930.
Наибольшие компании жаровни в мире теперь убивают больше чем 8.5 миллион птиц на единственной неделе.
Скопировать
Didn't want the wings after all? No.
In regard to dinner.
It's not that I don't want to.
- Все-таки взяли без крылышек?
- Нет. Насчёт ужина.
Дело не в том, что я не хочу.
Скопировать
Oh, yes, sir, I agree.
It would be to our mutual interest... ... tocometo somearrangement in regard to my poor children's hair
Brunettes.
О, да, сэр, я согласен.
В наших общих интересах договориться о волосах моих бедных детишек.
Брюнетки.
Скопировать
Aren't you also busy defending yourself in the media?
I'm leading in regard to space in the papers.
Do you mind if we finish a bit earlier than planned?
И ты разве не занят защитой себя в СМИ?
Я точно тебя опережаю, что касается прессы.
Не возражаете, если мы закончим дебаты немного пораньше?
Скопировать
Hi, we'd like to speak to a Professor Teabag?
- What is it in regard to?
- The history of Easter.
Ты.. - Привет, мы хотели бы поговорить с профессором Тибагом?
- Это касается чего?
- Истории Пасхи.
Скопировать
You had nothing to do with that car. If you don't come clean that's your problem.
And in regard to an alliance with the Centre Party
I haven't lost all my teeth yet.
- Ты решил не делать заявления в прессе, чтобы очистить свое имя, то это твоя проблема.
И в отношении альянса с Центристской партией..
..то учти, у меня остались связи.
Скопировать
No matter what! Got it?
Only in regard to L. Misa, give me your cell phone number.
It's about time!
Что бы не произошло!
обещаю относительно L... дай мне номер своего мобильного.
Давно уже нужно было его попросить!
Скопировать
Excuse me ,I'll be back.
In regard to the selection of actors
Why didn't you tell me anything?
Извини, я сейчас.
По поводу отбора актеров.
Почему ты мне ничего не сказал?
Скопировать
Now, if this reality of inherent and perpetual inflation seems absurd and economically self defeating.
Hold that thought, for absurdity is an understatement in regard to how our financial system really operates
For in our financial system money is debt, and debt is money.
Реальность неотьемлемой и вечной инфляции кажется абсурдной и экономически обречённой на провал.
Только задумайтесь, насколько абсурдно, в действительности, функционирует наша финансовая система.
В ней деньги — это долг, а долг — деньги.
Скопировать
And contrary to propaganda, it is this enviromental conditioning, which lures them into criminal and violent behavior.
However society, looks the other way in regard to this point.
The legal and prison systems are just more examples of how our society avoids examining the root-causes of behavior.
И вопреки пропаганде, именно условия среды подталкивают их к преступлению и насилию.
Однако общество смотрит на это совсем иначе не желая видеть настоящих причин.
Законодательство и тюремная система — это еще одни примеры того, как наше общество избегает понимания ключевых причин поведения.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов in regard (ин ригад)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы in regard для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ин ригад не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
