Перевод "hidden" на русский
Произношение hidden (хидон) :
hˈɪdən
хидон транскрипция – 30 результатов перевода
Jackson wonders whether this could've lead to a chain reaction of gravitational compensation all the way to earth.
Lobe must be hidden behind one of those gas shrouds.
It must be there somewhere.
О чем раньше никто не слышал Джексон предполагает, может ли это Повлечь за собой цепочку реакций
Лоуб должно быть попал в зону газовых выбросов
Он должен быть где-то там
Скопировать
Forever, understand.
this life there are those who talk a lot, and those who keep their hatred and the desire for vengeance hidden
I promise you that Horner will regret the day he was born.
Навсегда. Понимаешь?
- Сеньор, есть два типа людей: те, кто много болтают, и те, кто держат ненависть и жажду мести глубоко в своих сердцах.
Я клянусь, что Хорнер пожалеет о том дне, когда родился на свет.
Скопировать
- The rest will come... without you ever noticing it.
Our God is a hidden God.
He comes like a thief... without announcing his presence.
- Всё остальное придёт... Вы даже не заметите как.
Наш Господь сокрыт.
Он приходит, как вор... не объявляя о своём присутствии.
Скопировать
I had it. I had it!
Have you hidden it? -No...
Why did I come all the way here then? Make him give it to me, I'm begging you.
Завтра мы сможем поискать его при свете дня, в парке...
Стив, заставь его отдать их мне.
- Ты спрятал его?
Скопировать
He'll kill me as well. It was him...
He found out Jeanine had hidden the key in her hair clip...
And he killed her. -Jeanine, the key...
Это был он он узнал, что Жанин спрятала ключ в своём зажиме для волос...
- ...и убил её.
- Жанин, ключ откуда ты всё это узнала?
Скопировать
And what if they kill you first?
My key is hidden there.
They won't kill me.
А что, если они убьют тебя первыми?
Нет мой ключ спрятан.
Они не станут убивать меня.
Скопировать
- A machine gun?
There was a machine gun hidden in the warehouse with tons of bullets.
- No kidding!
-Пулемёт?
Да, мы нашли целый склад, там полно боеприпасов!
-Наконец-то!
Скопировать
I can't breathe.
Get the bottle of gin it's hidden behind the cellar door.
Death'll be less painful.
Мне трудно дышать.
Возьми бутылку джина. Она спрятана за дверью в погребе.
Смерть будет менее болезненной.
Скопировать
I've never been here before.
There must be a hidden inlet.
You will not be able to fight it.
Я никогда не был здесь прежде.
Должно быть скрытое входное отверстие.
Вы не сможете бороться с этим.
Скопировать
What's that?
The people the Chameleons have taken over, the originals, are hidden somewhere here in Gatwick Airport
You have got to find them.
Что это?
Люди, которых Хамелеоны приняли, оригиналы, скрыты где-то здесь в аэропорту Гэтвик.
Вы должны найти их.
Скопировать
Their originals are perfectly safe.
Hidden on Gatwick Airport, where they will never be found.
What did you mean about our originals?
Их оригиналы в полной безопасности.
Укрыты в аэропорту Гэтвик, где их никогда не найдут.
Что Вы имели в виду говоря о наших оригиналах?
Скопировать
We had to stun the Andorian.
It was hidden in his antenna.
Captain, the alien ship has changed course and speed.
Нам пришлось оглушить андорианца.
У него в антенне было спрятано что-то типа трансивера.
Капитан, инопланетное судно поменяло курс и скорость.
Скопировать
Let me refresh your memory.
You were running, and you had something hidden under your jacket.
Some kind of package.
Ну так я тебе напомню.
Ты быстро шел, почти бежал. И у тебя было что-то под курткой.
Пакет, сверток... Что это было?
Скопировать
But what he had learned, was more than he could bear.
Hidden, he observed the intimacy of his mother.
His eyes stared where the day before he would not have dared lift them.
Но то, что ожидало его потом, было больше того, что он мог вынести.
Тайком он подсматривал за интимными действиями своей матери.
Его глаза смотрели на то, на что ещё за день до этого он не осмелился бы их поднять.
Скопировать
if this were not to lead him to even deeper darkness.
He often had very distressing nightmares, that definitely revealed to him... his true hidden desires.
To feel free of that maternal love. To cut forever that link of dark deviant sensuality.
Не эта ли "чистота" несёт в себе нечто новое, ещё более порочное?
Потом ему ещё часто снились кошмары про окончательное разоблачение его истинных потаённых желаний.
Стать свободным внутри себя от материнской любви, отрезать навсегда эту связь с аномальной и совращающей чувственностью!
Скопировать
That's the sixth Baldwin storehouse.
You all know where the rest of the stuff is hidden.
If any of you get caught away from camp, or get into any sort of trouble... you can buy your way free with the promise of food.
Это шестой схрон Болдуина.
Вы все знаете, где спрятаны вещи.
Если кого-либо из вас схватят вы можете откупиться, обещая пищу.
Скопировать
Good night, my lord and lady. Good night.
Since I've taken the vows of wife... and since there must be nothing hidden between man and wife... there
Sometimes it's best to leave a little something hidden... even between man and wife.
Спокойной ночи, милорд, госпожа.
Я приняла супружеский обет. И поскольку между мужем и женой не должно быть тайн, я хочу признаться тебе кое в чем.
Иногда стоит кое-что оставить в тайне даже между супругами.
Скопировать
Since I've taken the vows of wife... and since there must be nothing hidden between man and wife... there is something I wish to tell you.
Sometimes it's best to leave a little something hidden... even between man and wife.
They say "each unspoken thought, becomes a small ghost."
Я приняла супружеский обет. И поскольку между мужем и женой не должно быть тайн, я хочу признаться тебе кое в чем.
Иногда стоит кое-что оставить в тайне даже между супругами.
Говорят, что каждая тайна оборачивается привидением.
Скопировать
That you are no longer the King's champion... that you no longer have your knights and your armies... and that you have only me.
We will find some hidden place where you are not known.
Yes, a place like this.
Тому, что ты больше не лучший королевский воин, что у тебя больше нет рыцарей и оружия, что у тебя есть только я.
Мы найдем укромное местечко, где тебя никто не знает.
Такое место, как это.
Скопировать
If all men knew that banishment could be like this, we'd have a world of exiles.
We'll look for your hidden place... before the others find it.
We'll have a new life now.
Если бы люди знали, что наказание может быть таким приятным, то пол страны ушло бы в изгнание.
Пойдем искать укромное местечко, пока его не нашли другие.
Мы начали новую жизнь.
Скопировать
- Our dream was short.
There is no hidden place for a man like you.
There must be thousands who would gladly part.
Недолго мы мечтали.
Для такого человека, как ты, в мире нет укромного местечка.
Ты нужен тысячам людей.
Скопировать
If you did not have us, Rodrigo... would you even wonder?
I used to see so many of your hidden places where I could've lived with you.
Have you also found a place, where we could hide from ourselves?
Если бы у тебя не было нас, ты бы также сомневался?
Я знаю немало укромных местечек, где мы могли бы жить, никем не узнанные.
А есть такое место, где мы могли бы уйти от самих себя?
Скопировать
Is he here already?
Yes, at the hidden stairway.
Quick, let's open!
Неужели это уже он?
Да, это на лестнице.
Скорее! Откроем!
Скопировать
Madam, please forgive the harshness of my men.
Who could think a flower was hidden among this scum.
I hope you're not keeping flowers in the hold.
Мадам, прошу Вас простить грубость моих людей.
Кто бы мог подумать, что среди этого сброда скрывается такой цветок.
Я надеюсь, Вы не держите цветы в трюме.
Скопировать
As soon as he'll be here, they'll flee away, dragging him behind them.
The governor and I will be hidden behind the capes at the Gulf's entry.
When the pirate will arrive close to my cannons, I'll...
Как только он появится, они пустятся в бегство, увлекая его за собой.
Мы с губернатором спрячемся за мысами у входа в залив.
Как только пират подойдет близко к моим пушкам, тут я его...
Скопировать
What shall we lose from it? Everything!
But it's easy to discern the hidden purpose of the enterprise.
Prime Minister Beaufort, making France the leader of a united Europe, is probably only thinking of an enhanced presidency.
Что потеряем?
Впрочем, тайная цель этого начинания вполне очевидна.
Премьер-министр Бофор, рассуждая о гегемонии Франции в контексте объединенной Европы, просто-напросто мечтает о новом сроке.
Скопировать
When he needed something he called Marthe
You know very well there's a hidden room
The one used by Mr Charette in july 1895, that infamous thursday
Когда ему было что-нибудь нужно, он звал Марту.
Всем прекрасно известно, что в замке есть потайная комната.
Та, которой пользовался месье Шаретт в июле 1895-го в тот печально известный вторник.
Скопировать
The one used by Mr Charette in july 1895, that infamous thursday
You believe in this hidden room?
I'm curator of the National Museum.
Та, которой пользовался месье Шаретт в июле 1895-го в тот печально известный вторник.
Вы действительно в это верите?
Я куратор Национально Музея.
Скопировать
Perhaps the victim too?
I had a kakoe- the feeling that the truth is hidden somewhere there.
In fact, you can see your own investigation.
Возможно, и жертвы тоже?
У меня возникло какое-то... ощущение, что истина скрыта где-то там.
Фактически, вы ведёте своё собственное расследование.
Скопировать
She uttered the words, which she should not have to say.
Words about cooperation with the police, Able to awaken the shame that he had hidden deep inside.
It was something with which he fought himself without realizing it, in the morning.
Она произнесла слова, которых ей не следовало произносить.
Слова о сотрудничестве с полицией, способные пробудить стыд, который он спрятал глубоко внутри.
Это было то, с чем он боролся, сам того не осознавая, с самого утра.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов hidden (хидон)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы hidden для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хидон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
