Перевод "wailing" на русский
Произношение wailing (yэйлин) :
wˈeɪlɪŋ
yэйлин транскрипция – 30 результатов перевода
- Waiting for her man to come home.
- Keep that cheap, wailing slut quiet!
Let's cut out the community sing.
- Она ждет парня.
- Заткни эту скулящую шлюху.
Тихо. Хватит болтать.
Скопировать
- Are you sniveling all alone?
Yes, the blacksmith’s sobbing and wailing like a soaked rabbit.
- Still the wife?
- Хнычешь в одиночку?
Смотрите, кузнец распустил нюни, как промокший кролик.
- И всё из-за супруги?
Скопировать
Hey!
(SIREN WAILING)
Can't understand where that kid is.
Хэ-ээй!
[Сирена]
Не могу понять, где этот парень.
Скопировать
Then Jerusalem.
The Wailing Wall.
But instead of wailing...
Иерусалим.
Стена Плача.
Но там я не буду плакать...
Скопировать
The Wailing Wall.
But instead of wailing...
I'm going to laugh.
Стена Плача.
Но там я не буду плакать...
Я буду смеяться.
Скопировать
What the hell are you doing?
I'm wailing up the window.
Stop it, Anna.
Какого чёрта ты делаешь?
Я заделываю окна.
Прекрати, Анна.
Скопировать
The first of many anti-Semitic pieces of work.
Direct from the Wailing Wall.
Disrespectful.
Первый из множества антисемитских рассказов.
А, вот и он. Прямиком от Стены Плача.
Неуважительных.
Скопировать
Let me handle this.
[ Siren Wailing In Distance ] - Where are my shoes ?
- The Americana Hotel.
- Спокуха!
Дай мне разобраться.
- Где мои туфли? - Отель Американа.
Скопировать
Where the cartoon candy's dancing and the Milk Dud's playing the banjo?
- Oh, he's wailing on that banjo.
- Yeah.
Где танцуют мультяшные конфеты, a "Milk Dud" играет на банджо?
-Он просто завывает с этим банджо.
-Да.
Скопировать
- Poor girl, she's really in love...
Is he carrying the wailing wall?
- These guys do beautifully.
Бедняжка. Она с ума по мне сходит.
Что у нее там внутри?
Смотри... Они великолепные рабочие!
Скопировать
a limit that can be expressed in several ways: it can be just as well the limit that separates language from silence, or the limit that separates language from music, or the limit that separates language from something that would be,
Let's say, the wailing, the painful wailing... Parnet:
But not the barking, surely!
Это может выражаться по-разному: предел может отделять язык от тишины, предел может отделять язык от музыки, отделять язык от чего бы то ни было ещё.
Поэтому я предпочитаю "тоскливое завывание".
А не лай...
Скопировать
Well, everyone says, why yes, it's Kafka, it's Metamorphosis, the manager who cries out, "Did you hear?
It sounds like an animal," the painful wailing of Gregor.
Or else the mass of mice, one writes for the mass of mice, the mass of rats that are dying because, contrary to what is said, it's not men who know how to die, but animals,
Жером вскрикнул: "Вы слышали, оно говорит как животное!"
Тоскливые завывания мышиного народа, например, народа, который обречён на смерть.
По-моему, умирать умеют только животные, а не люди.
Скопировать
Oh, no, not barking, although who knows?
The painful wailing?
Well, everyone says, why yes, it's Kafka, it's Metamorphosis, the manager who cries out, "Did you hear?
И возьмём какого-нибудь писателя...
Тоскливое завывание это "Превращение" Кафки.
Жером вскрикнул: "Вы слышали, оно говорит как животное!"
Скопировать
Hey!
[Tires Squealing,Sirens Wailing]
I was inside with Jack Powell!
Куда!
[Визжат покрышки, воет сирена]
[Кричат пешеходы] - [Мужчина] Я находился в одной комнате с Джеком Пауэлом!
Скопировать
Okay.
[Siren Wailing In Distance]
Is this about you?
Хорошо.
[Воют сирены]
Это за тобой?
Скопировать
– Hmm.
(Child wailing) I don't like wasps!
It's only a wasp.
- Хмм.
Я не люблю ос!
Это всего лишь оса.
Скопировать
She knocked all that Abbey nonsense out of him.
I suppose he's wailing himself up, too, that pretty boy squashing grass.
His name's Tutilo.
Она выбила из него всю эту аббатскую чушь
Полагаю, он тоже замуровал себя, этот милый мальчик, растирающий траву
Его зовут Тутило
Скопировать
Oh, lots of people cry at weddings.
Yeah, but not so many end up wailing and rending their garments.
I appreciate your coming over, but I'd hate for you to miss it on my account.
Ну, многие люди плачут на свадьбах.
Да, но немногие рыдают и рвут на себе одежду.
Я рад, что вы зашли но не хочу, чтобы из-за меня вы пропустили венчание.
Скопировать
Sure she doesn't use her brain chip?
Detective, there was a lot of "otherworldly howling and wailing."
Something about something slimy dragging a woman.
Уверен, что не через чип в мозгу?
Детектив. Согласно донесению здесь слышали много, цитирую, "воплей и потустороннего воя".
Звонивший говорил о чем-то склизком, утащившем бездомную женщину.
Скопировать
Goodnight, Mrs Huxtable.
(FAINT MOANING) (FAINT WAILING) (WAILING)
Next door.
Доброй ночи, миссис Хукстэбл.
Мистер Пурблайн?
Следующая дверь.
Скопировать
- It's all right.
(CONTINUES WAILING) (KNOCKING) Yes?
Mr Purblind?
- Все в порядке.
Да?
Мистер Пурблайн?
Скопировать
The crescendo of my odious opus!
The wailing and the gnashing of teeth.
The bellowing of the bitterly bummed out!
Крещендо моего грязного, подлого, но вьыдающегося дела!
Как будут стенать они и скрежетать в бессилии зубами.
Как будут вопить они от своей беспомощности!
Скопировать
- Oh... (slam) Oh. You can tell me.
(distant siren wailing) - This is my stop.
You gotta go now.
Нет, ты можешь.
А вот и мой дом.
Теперь уходи.
Скопировать
- Uh, no, the Hindu guy.
[ Sirens Wailing ]
- " Never to see you any-- " - " Never gonna see you any "
- Нет, индус.
Спрингфилдская тюрьма
Никогда не увижу тебя... - Никогда не увижу тебя...
Скопировать
Thank you.
[Siren Wailing]
[Siren Continues]
Спасибо.
[Вой сирены]
[Сирена]
Скопировать
Get away from me, you freak!
[Wailing] - [Shrieking Continues]
Stay on your side!
Убирайся отсюда, урод.
Урод!
Оставайся на своей стороне.
Скопировать
We are in a declared state of emergency.
[Siren Wailing]
[Tires Skidding]
Мы находимся в состоянии повышенной боевой готовности.
[Вой сирены]
[резкое торможение]
Скопировать
Is Mario?
[Clocking Ticking, Siren Wailing In The Distance]
[Pen Scratching On Paper]
Марио?
[Тикают часы, Вой сирены вдали]
[Скрип ручки по бумаге]
Скопировать
- Oui.
- [ Siren Wailing In Distance ] - [ Dog Barking ]
Hard day at the office?
- Да.
- [ Вой сирен на расстоянии ] - [ Собаки лают ]
Трудный день в офисе?
Скопировать
In Rome, Pope Paul led 50,000 people... in prayers for the safe return of the astronauts.
In Jerusalem, prayers at the Wailing Wall.
Uh, it's about time to bail out of this ship, Freddo.
В Риме, папа Павел собрал 50,000 людей... в молитве за безопасное возвращение астронавтов.
В Иерусалиме, люди молятся у Стены Плача.
Теперь это вопрос времени выбраться из корабля, Фредо.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов wailing (yэйлин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы wailing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yэйлин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
