Перевод "разубедить" на английский
Произношение разубедить
разубедить – 30 результатов перевода
Я не понимаю.
Мы надеемся, что хроника этого соревнования разубедит других, подобных вашему виду, входить в нашу систему
Вы будете один на один.
I don't understand.
You will be provided with a recording translating device in hopes that a chronicle of this contest will serve to dissuade others of your kind from entering our system, but you will not be permitted to communicate with your ship.
You will each be totally alone.
Скопировать
Что ты хочешь?
В очередной раз убедить меня, что ты прав?
- Ты хороший убеждаешь людей.
Justify it.
Convince me like you would convince a jury.
Your such a master at convincing people.
Скопировать
Смотри.
Сам граф, наш благодетель, пришел, чтобы разубедить тебя.
Ты страдаешь?
Look.
The count, our benefactor, is here himself to dissuade you. Isn't that so?
- Are you in pain?
Скопировать
Хорошо, уведите ее.
И на этот раз, убедитесь, что она под надежной охраной.
Нет, нет, нет!
Right, take her away.
And, this time, make sure that she's properly under guard.
JO: No, no, no!
Скопировать
Они уверены, что Келли убила Сьюзи.
- Я не смог их разубедить.
- Я не люблю сюрпризов.
It couldn't have worked out better.
They're convinced Kelly killed Suzie. I couldn't talk them out of it.
I'm telling you, I don't like surprises.
Скопировать
ты думаешь, твой отец отдал свою жизнь зря и погиб напрасно?
Разубеди меня.
В течение 15 лет, до последнего дня британского правления в Гонконге,..
You believe your father wasted his life... died for nothing?
Prove me wrong.
For 15 years until China resumed control of Hong Kong...
Скопировать
Потеря корабля означала рабство.
Когда король приказал забрать все корабли для своей армии, отовсюду к нему пришли вожди кланов и хотели разубедить
Они ждали у ворот много дней, но король отказался их видеть.
Losing his ship condems him to thraidom.
When the king tried to impound all ships for his army, chieftains came from far and wide to reason with him.
They waited at the gate for days, but the king refused to see them.
Скопировать
Интересно, ну как я остановлю ангела, даже двух?
Мне что, полагается разубедить их, что ли?
Вот номер!
Why didn't you tell me?
Would you--?
Could you have believed me?
Скопировать
Просто...
- В следующий раз, убедись, что я ей нравлюсь.
- Ну, и это тоже.
Just...
- Next time, make sure she likes me.
- Well, that too.
Скопировать
"Мы победим и без топлива!"
Он полностью меня разубедил.
Я был готов на все.
"We can win! "We don't need gasoline! "
He had completely turned me around.
I would have done anything.
Скопировать
Да.
Я давно пытаюсь разубедить мужа.
Его зовут в издательства,..
Yes. Yes it is.
I've been trying to reason with my husband.
Several publishers have sent propositions.
Скопировать
А какой был в нем толк?
Я лишний раз убедился в том, что предвыборные заботы и личные проблемы не так важны для вас, как интересы
Хотя я в этом и не сомневался.
If you don't mind me asking, what was the point of it?
It will have allowed me to reconfirm that electoral concerns and personal problems are secondary to the national interest.
Of that, I have never had any doubt.
Скопировать
Вы намекаете, что это я мог убить Чарльза и Скоуби?
Что мне нужно сделать, чтобы разубедить вас?
Стать следующей жертвой? Хотя бы начните.
What are you trying to say, that I might have killed Charles and Scobie?
What do I have to do to satisfy you? Become the next victim?
- It's a start, anyway.
Скопировать
Как ты могла такое подумать?
Так разубеди меня!
Скажи мне: "Утром ты пойдешь в посольство и сдашь им эти марки".
How could you think that?
Then prove it to me.
Tell me to go to the embassy first thing in the morning and turn in those stamps.
Скопировать
Во что-нибудь другое я еще мог бы поверить.
- Попробую тебя в этом разубедить.
- Еще кофе?
Anything else I might believe.
- I'll try and struggle along without you.
- Some more coffee?
Скопировать
В начале я сам так подумал.
Но вас разубедили?
Нет, никто не разубеждал.
- That's only for serious crimes.
- That's what I thought!
Did they tell you that your crime wasn't serious?
Скопировать
Но капитан убеждён, что я просто ушёл выпить.
А если капитан убеждён, его не разубедить.
Кроме того, кому придёт в голову обыскивать полицейского?
But the Captain's convinced I was holed up somewhere, drunk.
And if the Captain's convinced, there ain't nobody that can unconvince him.
Besides, no one's gonna think anything of seein' a cop at the racetrack.
Скопировать
Папа...
Ты меня не разубедишь.
Но на что ты будешь жить?
Dad...
It's not worth trying to convince me.
How will you get an income, daddy?
Скопировать
Хочешь сказать, что я спятила?
- Хочу разубедить себя в этом.
- Ты об этом думаешь.
Are you trying to tell me I'm insane?
- That's what I'm trying not to tell myself.
- But that's what you think, isn't it?
Скопировать
Я сказала ему, что он чересчур доверчив к людям. ...что они этого не заслуживают.
А ты и твои люди меня в этом полностью разубедили.
Ако Анэ, вождь Деревянная Голова.
I was telling him that he puts too much trust in people, that they've never earned it and they don't deserve it.
Well, you, you and your people have certainly proven me wrong.
H�go�nee, Chief Wood'nhead.
Скопировать
И он не мог сказать мне о своей последней воле?
Он думал, что я попытаюсь его разубедить.
Он был прав. Я бы так и сделал.
And he can't even tell me what he wants when he's dead?
He thought I would've talked him out of this.
And he's right, I would've.
Скопировать
- Про фотографии. - Сказала, что это монтаж.
Но я её разубедил.
Это было трудно, потому что в первый раз, но я признался, что люблю мужчин.
She thinks the photos were manipulated.
I settled that.
Wasn't easy: I had to look her in the eye and say I liked men.
Скопировать
Ты очень добра.
Но ты не сможешь меня разубедить.
Но я все равно рада.
Thas a kindness.
But nothing you say will convince me different.
Well, I'm still glad.
Скопировать
Да, актёр.
Просто хотел лишний раз убедиться, что Стив... А, он уже...
Отлично, отлично, отлично.
The actor, yes.
Well I was just double checking that Steve Oh he is.
Great, great, great.
Скопировать
Об этом даже не волнуйся. Там, куда мы идем, будет много телевизоров.
Слушай, в следующий раз убедись, что мы приличный дом грабим, ладно?
Я не хочу смотреть жеребьевку на каком-то куске говна.
Oh, there'll be tellies where we're going.
Oi, Zeb, try and make sure we've got a decent house to rob this time, will you?
I don't want to watch some piece of shit.
Скопировать
Забавно.
Но разговор с твоей девушкой меня разубедил.
-С моей девушкой?
How funny!
Talking to your girlfriend reassured me.
My girlfriend? Yeah.
Скопировать
Я уже говорила тебе, что не намерена принимать эту реальность.
Я хотела еще раз убедиться...
Я надеялась увидеть, что, возможно, твоя к ней привязанность лишь забава...
I've already said that I've no intention of accepting it.
I've been wanting to tell you.
I heard something ridiculous.
Скопировать
Твоя нерешительность может быть использована кем-то другим, чтобы обрести эту девушку...
Я хотела еще раз убедиться...
Я надеялась увидеть, что, возможно, твоя к ней привязанность лишь забава...
If you hesitate, she'll be snatched away by someone else.
I've been wanting to tell you.
I heard something ridiculous.
Скопировать
Уверяю вас, Фил заранее про свой сигнал не знал.
Давайте еще раз, убедимся, что нам не послышалось.
Это "Подъём! С добрым утром"
Phil did not know that was his sound.
Let's just check that again to make sure we weren't all having a hallucination.
COCKEREL CROWS good morning.
Скопировать
- А что ты им говоришь?
- Я пытался их разубедить, но никто не слушает.
Знаешь, почему так тяжело быть твоим сыном?
--And what are you telling them?
--Well,I've tried to correct them, but nobody listens to me.
You know what the hardest part about growing up your son was?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов разубедить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы разубедить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
