Перевод "cherished" на русский
Произношение cherished (чэришт) :
tʃˈɛɹɪʃt
чэришт транскрипция – 30 результатов перевода
Stop!
I would have cherished you, cared for you.
I would have loved you as a father loves his children.
Прекратите!
Я бы лелеял вас, заботился о вас.
Я любил бы вас, как отец любит своих детей.
Скопировать
I have married 100 times, Captain.
Selected, loved, cherished, caressed a smoothness, inhaled a brief fragrance.
Then age, death, the taste of dust.
Я был женат сотни раз, капитан.
Избранный, любимый, желанный. Шелковая кожа, одуряющий аромат.
Потом старение, смерть и прах.
Скопировать
- There!
My cherished nephew, tell me your innermost desire.
I shall grant it.
- Вот!
Мой возлюбленный племянник, скажи мне свое самое сокровенное желание.
Я исполню его.
Скопировать
You are here again, you are precise.
You are waiting for a cherished sig nal.
And that guy, he is here too.
Ты снова здесь, ты собран весь,
Ты ждешь заветного сигнала.
и парень тот, он тоже здесь.
Скопировать
But the feeling left in both of us by my blundering poisoned our relationship.
But this little game of hide-and-seek, far from protecting my cherished solitude, introduced an element
It forced me to focus more and more on her.
Однако впечатление, произведенное на нас обоих моими ложными маневрами, сумели отравить наши отношения.
Эти прятки, вместо того чтоб сохранить столь дорогую мне пустоту моего существования, внесли элемент драмы и неустойчивости.
Я всё больше и больше увлекался ею.
Скопировать
Hunter, warrior, defender of the faith.
Cherished husband, beloved father, generous master, yes.
He was a font of simian kindness.
Oxoтник, вoин, зaщитник вepы.
Heзaбвeнный муж, любимый oтeц, пoиcтинe вeликoдyшный пoвeлитeль.
Oн был нeиccякaeмым иcтoчникoм oбeзьяньeй дoбpoты.
Скопировать
The king who was very skilfull with his hands built wonderful toys for the little princess Rosemonde.
She lived there cherished and constantly surrounded in a enchanted world.
But she was alone.
Король был искусным умельцем, он мастерил прекрасные игрушки для маленькой принцессы Розамунды.
Её всё время лелеяли в окружающем её волшебном мире.
Но она была совсем одна.
Скопировать
If you rejoice to see a just man die, why do you care for his body when he is ill?
Because we must care for it, as we would the cherished possession of another.
On this earth we are mere actors, and we play the role the master has chosen for us.
Если Вы рады видеть умирающего человека, почему тогда Вы заботитесь о его теле, когда он болен?
Потому что мы должны заботиться о нем так же, как если бы мы были на его месте.
На этой земле мы всего лишь актеры и играем роли, отведенные нам Богом.
Скопировать
They are so old.
It's their cherished wish to entertain
On this festive day, who'll go to their house?
Они очень стары.
Мы можем хоть немного развлечь их
Кто в праздничный день захочет пойти к ним в дом?
Скопировать
Well done.
I... cherished you, Lwaxana.
You were my most treasured possession.
Браво.
Я... я любил тебя, Луаксана.
Ты была моей самой ценной собственностью.
Скопировать
Mr. Chief Justice, and may it please the court.
One of the most cherished ideas that we hold in this country is that there should be uninhibited public
Now, the question you have before you today is whether a public figure's right to protection from emotional distress should outweigh the public interest in allowing every citizen of this country to freely express his views.
Господин Верховный Судья ...
Одной из тех идей, которой мы дорожим, является право неограниченного обсуждения и свобода слова.
Что важнее, право известных людей на защиту от морального ущерба, или право свободно выражать свои взгляды?
Скопировать
I intend to give you my point of view on an idea
I've cherished for 40 years.
Every generation has need of light. It needs to know, or to believe that the world can be a better place.
Я хотел вам представить мои нынешние взгляды на идею,
с которой связан вот уже сорок лет.
Каждое поколение жаждет какого-то света, нуждается в уверенности и вере, что мир можно устроить справедливее и лучше.
Скопировать
And I quote,
"I pray that our Heavenly Father may assuage the anguish of your bereavement and leave you only the cherished
Abraham Lincoln."
И я цитирую,
"Я молюсь о том, чтобы наш Небесный Отец утешил боль от вашей тяжёлой утраты и оставил вам только светлую память о любимых и потерянных и вашу гордость за них чтобы возложить её, как драгоценную жертву на алтарь свободы.
Авраам Линкольн".
Скопировать
- I'm not going to settle this year.
I want my gifts to be remembered and cherished.
Nothing is cherished quite so much as the gift of laughter.
- Да, в этом году я намерен не прогадать.
Я хочу, чтобы мои подарки вы ещё долго помнили и ценили.
Знаешь, нет подарка ценнее, чем смех и веселье.
Скопировать
Let's praise the god who wears the iron crown, the iron crown!
His cherished realm shall be our country, his cherished realm shall be our country, if anyone knows how
If anyone knows how to live, friends, it's those in Hades!
Чёрту славу поем, кто споил нас огнем. Кто споил нас огнем.
Нам ад был незнакомым, но стал родимым домом. Нам ад был незнакомым, но стал родимым домом. Жизнь можно правильно понять, лишь только нужно в ад попасть.
Жизнь, чтобы понять, жизнь, чтобы понять, Нужно в ад попасть, нужно в ад попасть.
Скопировать
I want my gifts to be remembered and cherished.
Nothing is cherished quite so much as the gift of laughter.
You'll have to buy that Highway Patrol bloopers tape yourself.
Я хочу, чтобы мои подарки вы ещё долго помнили и ценили.
Знаешь, нет подарка ценнее, чем смех и веселье.
Если так хочешь кассету "Патрульные приколы", купи её сам!
Скопировать
I'm proud of what we've achieved as a species and as a civilization.
blessed us with betrayed in the final hour because we sent a representative who did not put our most cherished
Thank you.
Я горжусь достижениями человеческого рода и нашей цивилизацией.
И я не потерплю, чтобы то, во что мы верим чего добились за тысячу поколений и на что нас благословил сам Господь было предано сегодня мы не можем отправлять человека, не разделяющего с нами святых убеждений.
Спасибо.
Скопировать
Pre did everything on a track just about everything on a track that a runner can do.
One thing Pre cherished most that he never got was the world record at 3 miles.
The last thing Pre said to me was that the next time he'd run three miles he'd do it in 12 minutes and 36 seconds beating the world record by 12 seconds.
Пре на дорожке делал всё буквально всё что может сделать бегун на дорожке.
О чём Пре мечтал больше всего,... [Общественная панихида, 3 июня 1975] ...и не успел достичь, был мировой рекорд на 3 мили. [Общественная панихида, 3 июня 1975]
Последнее что Пре сказал мне, что в следующий раз, когда он побежит три мили, он пробежит их за 12 минут 36 секунд, побив мировой рекорд на 12 секунд.
Скопировать
I used to play here as a boy.
It was my father's most cherished retreat... before the war.
It's beautiful.
Я любил играть здесь мальчиком.
Это было любимое убежище моего отца до войны.
Так красиво!
Скопировать
But I cannot refrain from tendering to you the consolation that may be found... in the thanks of the republic... they died to save.
I pray that Our Heavenly Father may assuage the anguish of your bereavement and leave you only the cherished
Yours very sincerely and respectfully...
Но я не могу не сказатьз об утешении... в благодарности республики.... за спасение которой, они отдали жизни.
Я молюсь о том, чтобы наш Небесный Отец утешил боль от вашей тяжёлой утраты и оставил вам, только светлую память о любимых и потерянных... и вашу гордость за них... чтобы возложить её, как драгоценную жертву... на алтарь свободы.
Искренне ваш, с уважением...
Скопировать
I do not know how you hide something so beautiful.
Those breasts have grown and developed to be cherished
what else pretty things you say, Juan!
Не понимаю, как можно прятать такую красоту.
Эта грудь росла и развивалась, чтобы ею восхищались.
Как красиво ты говоришь, Хуан!
Скопировать
You would deny us the choice, as you deny us now.
You have imprisoned us in the name of humanity, yet you will not grant us your most"cherished" human
You are hypocritical, manipulative.
Вы отрицаете наш выбор, так же, как отрицаете нас.
Вы заключили нас в тюрьму, называемую человечеством, и все же вы не предоставляете нам своего "заветного" человеческого права - самому выбирать свою судьбу.
Вы лицемерны и управляемы.
Скопировать
The first of which was called The Second Chances, the Taelons' answer to the fountain of youth.
The Taelons' next project was called Mneme, a technology which allowed us to relive our most cherished
What a memory.
Один из них назывался "Вторые шансы". Так тейлоны воплотили в жизнь мечту человечества о роднике молодости.
Следующий проект назывался "Мнемо". Технология, которая дала людям возможность заново пережить самые дорогие воспоминания.
Боже, что за воспоминание!
Скопировать
Yes, of course.
I want you to know that I cherished your husband when he was alive.
He was always well dressed and a great example for the community.
Ах, ну, да...
Хочу, чтобы вы знали: я всегда брал пример... с вашего мужа, когда он был жив.
Он всегда хорошо одевался и был ... образцовым представителем нашей общины.
Скопировать
I want you to have freedom, your youth and have everyday experiences with girls your own age.
But don't forget, this is a privilege and an experience to be cherished beyond measure.
And proper protection and security, though at times, it's a drag is never too high a price to pay.
Дорогая, я хочу, чтобы у тебя была свобода и молодость... и ежедневное общение с ровесницами..
Но не забывай что это привилегия и этот опыт должен цениться сверх меры.
И надлежащая защита и осторожность, хотя временами, признаю, это помеха не такая высокая цена за это.
Скопировать
I felt it was important to keep that promise.
The General's memory is cherished by your people.
And it will continue to be.
Я чувствовала, что важно сдержать это обещание.
Ваши люди чтят память о генерале.
И так будет продолжаться и дальше.
Скопировать
Absolutely not.
I cherished every android your father and I created as if it were my child.
Even Lore.
Ни в коем случае.
Я лелеяла и заботилась о каждом андроиде, созданном нами с твоим отцом так, как если бы это был мой ребенок.
Даже о Лоре.
Скопировать
He will do whatever I require of him.
Elim is a cherished colleague of long standing.
He will not enter the Bridge or any other secured space aboard this ship, unescorted.
- Он сделает всё, что я ему прикажу.
Элим - прекрасный сотрудник с большим стажем работы.
Вам запрещено посещать мостик или любое другое охраняемое место без сопровождения.
Скопировать
But you are the Emissary.
Don't you know the cherished place you have earned in Bajoran spiritual life?
I'm not sure I'm comfortable in that role.
Но ведь вы Эмиссар.
Разве вы не знаете, какое место вы заслужили в баджорской духовной жизни?
Я не уверен, что мне удобно в этой роли.
Скопировать
is this Ferengi bothering you?
This Ferengi happens to be Natima's cherished friend.
Who are you?
Этот ференги беспокоит вас?
Этот ференги - старый и заботливый друг Натимы.
А кто ты?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов cherished (чэришт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы cherished для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить чэришт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
