Перевод "начисления" на английский

Русский
English
0 / 30
начисления-ing extra charge
Произношение начисления

начисления – 29 результатов перевода

Так ведь именно поэтому изнасилований на Экваторе меньше! Потому что там и без них много ебли!
Стоит только посмотреть на численность населения!
Миллиарды людей проживают в районе Экватора!
That's exactly why there's less rape at the equator, because there's a lot of fucking going on.
You can tell there's a lot of fucking at the equator, take a look at the population figures.
Billions of people life near the equator.
Скопировать
Спасибо, что отложили ваши дела.
Ваши начисления уже пересмотрены с учётом задержки.
Здесь же совсем нет детей.
Thank you for interrupting your schedules.
They have already been adjusted to compensate...
I hardly ever see children around here.
Скопировать
Ты сейчас выглядишь такой занудой.
Руки прочь от начислений
И от древних отложений!
You look so dorky right now.
Make our paycheck more colossal!
Or we'll poop on all the fossils!
Скопировать
Да.
И это соглашение никак не повлияет на начисления от дел, которые я вела в период работы в Локхарт/Гарднер
Это соглашение никоим образом не затронет отчислений.
Yes.
And this contract will have no impact on any profit participation earned during my employment at Lockhart-Gardner?
Uh, this contract has nothing to do with profit participation.
Скопировать
Мои племянники, они играли с телефоном.
... не повлияет на начисления от дел,
Значит, не повлияет...
Uh, my nephews, they were playing with it.
...will have no impact on any profit participation earned...
So it will have no impact?
Скопировать
Он сообщил о начале работы над проектом.
Например, раздел о пенсионных начислениях.
- Выбираем сумму...
He announced the beginning of operation
This is the actual software being experimented accessing one's Personal File for example the pension page
By selecting the amount
Скопировать
Счет в нашу пользу.
Джулиан, возлагать надежды на численное преимущество не стоит.
Колонистам не впервой сражаться с превосходящими силами противника.
They'll have two.
That won't give us much of an advantage.
The colonists are used to being outnumbered.
Скопировать
Она подкупила тебя?
Я использую новую систему бонусных начислений.
Женщина?
Did she bribe you?
I'm using a new system of bonus points.
Female?
Скопировать
Не хочу сейчас говорить об этом Не хочешь?
А ты посмотри на начисление зарплаты людям
Послушай, меня сейчас беспокоит не это. Понятно? Да?
I don't know...
Just have a look at the latest bill.
Do I have to take care of everything?
Скопировать
Сэр, а этот документ что у вас руке, тоже выписка по счёту?
Она самая, счёт для начисления процентов некоммерческой организации, назначение счёта 5013.
Объясните медленно и как можно проще все эти термины, начиная с термина "некоммерческий".
Now, sir, directing your attention to the document in your hand, is that also an account statement?
Yes, it is, for a non-profit, interest-bearing account, organizational, with 5013 designation.
Can begin by slowly explaining in the most basic terms each of those things, beginning with the word non-profit?
Скопировать
Я здесь с 9 до 5.
Твои начисления практически не заметны.
Трудный год.
I'm here from 9 to 5.
Your billings are practically nonexistent.
Rough year.
Скопировать
Чека нет.
Но есть чек о начислении заработной платы, выданный Диего Кальдезу
"Агора Дайнер" в Квинсе.
No receipt.
But there's a paycheck stub made out to diego caldez
From the agora diner in queens.
Скопировать
Если хочешь, я могу поехать с тобой.
Я могу использовать свои начисленные мили.
Хочешь сказать, мне нельзя доверять?
- Hey, would you like me to, uh, come with you?
I could use the frequent flyer miles.
- Are you saying I can't be trusted?
Скопировать
Так думает большинство. И что в итоге?
Записи о ваших пенсионных начислениях исчезли.
Поздновато винить правительство.
For most people it comes to this So what happened?
Your pensions have disappeared
It's a bit too late to blame it on the government
Скопировать
Любая летучая мышь, отделившаяся от общей группы, становится ясной и очевидной целью и просит о помощи.
Как бы то ни было, ночные атаки мало отражаются на численности летучих мышей - к утру подавляющее большинство
Летучие мыши не единственные, кто выходит наружу в этих Борнейских пещерах.
Any bat separated from the group becomes a clear and obvious target and is asking for trouble.
Yet the nightly onslaught has little impact on bat numbers - by the morning the vast majority will be back in the safety of the cave.
Bats are not the only commuters in these Bornean caves.
Скопировать
моя недвижимость, известная как Фалконс Лэа в Беверли Хиллс, Калифорния, Благотворительному Фонду Дорис Дьюк.
Я прошу моих исполнителей провести переговоры с Имельдой Маркос о возврате ею 5 млн. долларов плюс начисленные
Я завещаю следующие суммы следующим:
my real property known as Falcon's Lair in Beverly Hills, California, to the Doris Duke Charitable Foundation.
I direct that my executors make reasonable arrangements with Imelda Marcos for the repayment of the $5 million plus accrued interest that I loaned to her.
I give and bequeath the following sums:
Скопировать
А мы им заплатим.
Назовем это начисленным денежным дивидендом.
Но они не получат денег, пока не подпишут на вечеринке документ, запрещающий им продавать акции в течение 10 лет.
We'll pay them off.
We'll call it an accrued cash dividend.
But they won't get their money until they sign a document at the party... promising not to sell for 10 years.
Скопировать
Что?
Ирландская республиканская армия, моя ИРА - это накопительная часть пенсии, и меня ждут большие налоговые начисления
У меня их нет, вот так!
!
Not the IRA, my IRA! And there are huge tax implications for that!
I don't have it, dum-dum!
Скопировать
Дай я угадаю. Это все лишь прикрытие.
Да. все начисление заработной платы работникам Идет по поддельным именам И номерам социального страхования
Это принесло Хорошую прибыль Но ничего не отмечено
Let me guess-- they're all fronts.
Uh, all the payroll employees were bogus names and social security numbers, except for Joyner himself.
All right, so the stores-- they brought in a decent amount of dough, but nothing compared to the actual revenue that was on the books.
Скопировать
Возможно вам следует перепроверить бюджет.
Знаете, посмотреть, что у вас залежалось в побочных расходах и расходных начислениях фонда.
Я не знаю, о чем ты говоришь.
Maybe you should recheck that budget.
You know, see what you got lying around in your, uh, incidentals and overhead fund.
I don't know what you're talking about.
Скопировать
31 июля 2007 и 12 августа 2008, 11 марта 2009, 17 сентября 2011...
Наибольшие начисления Кисмет.
Даты совпадают с сообщениями о катастрофах.
July 31st 2007 and August 12th 2008, March 11th 2009, September 17th 2011...
That's when Kismet makes its biggest profits.
The dates are the same as the accidents in the newspaper articles.
Скопировать
- Была сторонняя жалоба, которую мы передали в его офис.
Кто-то сказал, что так и не получил свои начисления от архиепархии.
- Элис Гарви? - Годами я терпела позор от насилия, никому не говоря об этом.
- There was an unrelated complaint we passed on to his office.
Someone said that they hadn't received their settlement from the archdiocese. - Alice garvey?
- For years, I carried the shame of that abuse without telling a soul.
Скопировать
- Теплые, но не личные.
Я контролирую начисления по поручению архиепархии.
- Например, средства для Элис Гарви.
- Cordial. Not personal.
I oversee settlements on behalf of the archdiocese.
- You mean like the one to Alice garvey.
Скопировать
И как же я это делаю?
Ты думаешь, что я хотел лишить тебя денег, изменив формулу начисления зарплат.
Так ты и хотел лишить меня денег!
How the hell am I doing that?
You think I went after your money by changing the firm's compensation structure.
You did come after my money!
Скопировать
У него дорогие вкусы и 15 штук задолженности по кредитным картам.
Он платит только минималку ежемесячно, поэтому в конечном итоге он утонет в начисленных процентах.
"В конечном счете" это не стоит убийства.
He has expensive tastes and 15 grand in credit-card debt to show for it.
He only pays the minimum every month, so eventually he'll drown in compounded interest.
"Eventually" is not worth killing over.
Скопировать
6,4 % это не то, что вы обещали.
Вы не сможете достичь обещанных 10% увеличения прибыли ко времени начисления дивидентов.
Дивиденты будут начисляться не ранее конца октября.
6.4% is not what your promised.
You're not going to be able to raise profits by 10% in time for the dividend.
Dividends don't go in until the end of October.
Скопировать
Никакой смены категорий?
Никаких заявлений для начисления бонусов?
Получать без ограничений 1,5% возмещения при каждой покупке каждый день?
No rotating categories?
No signups to earn cash rewards?
Earning unlimited 1.5% cash back on every purchase every day?
Скопировать
Уф, тяжелая неделя.
Почему бы тебе не перестать ошиваться тут и не закончить отчет о начислении заработной платы, как я просил
Не могу поверить, меня увольняют.
Oof. Tough week.
Why don't you stop rubbernecking and finish that payroll report I asked for?
I can't believe I got fired.
Скопировать
Ты собирался мне рассказать?
0.003% от начисленных средств для Пентагона незаметно перевели в слепой трастовый фонд.
Внешнему миру это не навредит.
Were you ever gonna tell me?
.003% of previouslyapportioned Pentagon funds, quietly transferred to a blind emergency trust.
To the outside world, completely harmless.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов начисления?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы начисления для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение