Перевод "тобою" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение тобою

тобою – 30 результатов перевода

Брат Волк, я знаю, что ты посеял ужас среди людей этих лесов, все злы на тебя, все хотят убить тебя, но если ты обещаешь мне не причинять больше вреда,
Я стану посредником между людьми и тобой.
Дерево!
Brother Wolf, I know you had sown terror among the people of these forests, everyone is angry with you, and want to kill you, but if you promise me not to cause any harm
I'll mediare between them and you.
Tree goes!
Скопировать
Дерево!
Что с тобой, Котолай?
Эй, ребята, вон идет Франциско.
Tree goes!
What's wrong, Cotolay?
Hey, boys, here comes Francisco.
Скопировать
Что там, Бернардо?
Мы пришли за тобой.
Зачем?
What is it, Bernardo?
We have come for you.
Why?
Скопировать
Отец,
Я пыталась связаться с тобой в течение нескольких дней,
Я собирался позвонить тебе,
Dad,
I've been trying to reach you for days.
I've been meaning to call you.
Скопировать
Не ходи туда один,
Я пойду с тобой,
Возвращайся,
Don't go in alone.
I'm coming with you.
Go on in.
Скопировать
Я не слышу тебя,
Я могу полететь с тобой,
Я не слышу тебя,
I don't read you.
I could go with you.
I don't read you.
Скопировать
Мы не можем точно сказать, сколько сможем удерживать ее, сэр.
Теперь ход за нами Я иду с тобой,
Нет, Терри,
We can't guarantee how long we can hold her sir. That's our cue.
I'm going with you.
No, Terry.
Скопировать
Я знаю, на что иду,
Это мой долг быть там, рядом с тобой,
Тебе понадобится самый лучший Офицер по связи на флоте, и это я,
I know what the score is.
It's my duty to be there with you.
You need the best damn communications officer in the fleet, and that's me.
Скопировать
Они снова стабилизировались
С тобой все в порядке Терри?
Да,
There, it's stabilized again.
Are you all right Terry?
Yes.
Скопировать
Твоя жена.
А как же мы с тобой?
- Ты рассуждаешь по-европейски.
Your wife, I know.
What has that to do with us?
- You're being very European. - I am very European.
Скопировать
А что ты вообще имеешь в виду?
Ты знаешь, что я могу, просто-напросто, за это с тобой сделать?
- Я знаю... знаю...
What do you mean, though?
Do you realize what I could do to you over this?
I do...
Скопировать
Случилась со мной беда - ты мне помог.
Случись с тобой - я помогу. А вместе делаем общее дело:
ты - по-своему, а я по-своему.
I was in trouble - you helped. If you were in trouble - I'd help.
Together we work at a common goal:
you - your way, and I mine. - Exactly!
Скопировать
Почему же все-таки он хотел угнать именно вашу машину?
- Что с тобой?
- Меня застукали...
But why do you suppose he stole YOUR car?
- What's wrong?
- They caught me. I'm a dead man.
Скопировать
Будь чист пред небом!
За тобой иду я!
Горацио!
Heaven make thee free of it!
I follow thee.
Horatio!
Скопировать
С какой стати я должна говорить с ней?
Прости, дорогая, моя подружка не желает с тобой беседовать.
Она вообще-то не жена мне.
Why should I speak to her?
Sorry, love. The bird I'm with won't talk to you.
She isn't my wife, really.
Скопировать
Я спасла твою жизнь, а в благодарность ты украл мою лошадь
Я пришла, чтобы поквитаться с тобой
Необращайтена неё внимания, давайте пойдем
I saved your life, but you stole my horse
I come to square up with you
Pay her no attention, let's go
Скопировать
Ты ни когда не забудешь этот урок
Будь благодарен, что с тобой нянчатся, встовай
Большое спасибо
No girl will care you this way
Be grateful, you're cared, get up
Thank you very much
Скопировать
Не притворяйтесь больше, что мы товарищи
Не ожидал, что с тобой это случится?
Теперь ты можешь остаться здесь и наслаждаться жизнью
Don't pretend any more you mean fellow
You don't expect this do you?
Now you may stay here and enjoy life
Скопировать
Откройте дверь
Чи-Хва, что с тобой?
Сестра Ли...
Open the door
Chi-hua, what's the matter with you?
Sister Li...
Скопировать
Посмотри на меня
Что с тобой?
Я была одинока всю свою жизнь и полюбила тебя спервого взгляда, но ты видел только Чи-Хва
Look at me
Are you ok?
I've been a lonesome in all my life and have loved you since I met you but you only care for Chi-hua
Скопировать
Обещай мне, что независимо от того, что случится всегда помни обо мне
Шен-Нан, что с тобой?
Ничего, не обращай внимания
Promise me that no matter what happen always take care of yourself
Shen-nan, how do you feel?
Nothing, you may go
Скопировать
Ши Йи, подойди сюда
Шен-Нан, что с тобой?
Ты поцелуешь меня?
Shi-yi, come here
Shen-nan, how do you feel?
Will you kiss me?
Скопировать
Они здесь.
Я пойду с тобой.
Садись на мое место внизу.
They're here.
I'll go with you.
You take my place down there.
Скопировать
Смотри...
Это дитя с тобой... та блондинка...
Она твоя подружка?
Look...
That kid with you... that blonde...
Is she your girlfriend ?
Скопировать
Ну, конечно, если ничего другого не остается сделать, ты скажешь.
Вообщем, я всегда охотно следовал за тобой.
Ты не понял: следовать не только, когда тебе приятно.
If that's all, I'll do it gladly.
I'll stick by you.
But not just when you feel like it.
Скопировать
Да, да, доброй ночи, спи спокойно.
Николь, а этот стройный голубоглазый взломщик, надеюсь, не пытался за тобой ухаживать.
Немножко.
Have a good sleep.
This tall, good-looking ruffian with blue eyes he didn't molest you in any way, did he?
Not much.
Скопировать
Никогда я не забуду их колючую ласку.
Не для любви ли с тобой я рожден?
Без сомнения.
I love its prickly caress.
Was I born for a love duet?
Yes.
Скопировать
Купим настоящую Познаньскую такси..что скажешь?
Что с тобой происходит, Павел?
Я даю тебя знаки а ты где-то на тучи торчишь
We'll buy a real "Poznan" taxi. ... What do you say?
What's wrong with you, Paul?
I am giving you a sign and you are in the clouds...
Скопировать
Но как бы ни, ты пел сегодня как никогда раньше А что?
никто не приехал за тобой?
А отец то где?
However, you have performed today as never before what?
Hasn't anybody come to pick you up?
Where is your father?
Скопировать
"Расположите Христа к вашему благополучию".
Словно даже уклоняясь от веры в него, это было в самом деле удобно, что кто-то где-то был в ответе за
Мы живем в Замке.
"Put Christ in your happiness."
As if, despite dispensing with belief in him, it was still useful for someone, for some part to be charged with carrying all the misery in the world.
We live in the Castle.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов тобою?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы тобою для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение