Перевод "чёрствость" на английский

Русский
English
0 / 30
чёрствостьcallousness staleness hard-heartedness
Произношение чёрствость

чёрствость – 25 результатов перевода

Он был жёстким и твёрдым, как кремень... скрытным, необщительным и одиноким, как рак-отшельник.
Это мистер Чёрствость Мистер Троглодит
Он не даёт, он только берёт
He was hard and sharp as a flint. Secret and self-contained. As solitary as an oyster.
There goes Mr. Heartless There goes Mr. Cruel
He never gives He only takes
Скопировать
Когда дерево растет, оно нежно и гибко, а когда оно сухо и жестко, оно умирает.
Черствость и сила - спутники смерти.
Гибкость и слабость выражают свежесть бытия.
When a tree is growing, it's tender and pliant, but when it's dry and hard, it dies.
Hardness and strength are death's companions.
Pliancy and weakness are expressions of the freshness of being.
Скопировать
Вы еще больший трус, чем я предполагал!
Вы обвиняете меня в вашем собственном бессилии и черствости!
Но успокойтесь, все это становится более и более бессмысленным (?
You're more of a coward than I took you for!
You blame me for your own impotence and hard-heartedness!
But relax, this situation is more and more pointless.
Скопировать
** И всё стало ярче вокруг
** И в мире чёрствости и злобы
** Не падай духом, чтобы
Whatever you wish for You keep
No matter how your heart is grieving
If you keep on believing
Скопировать
Тебе бы следовало окунуться в водопад.
С тебя бы смыло немного спеси, или черствости.
- Или что бы там ни было.
You oughta take a dip in the falls yourself.
Might wash some of the starch out of you, or rust.
- Or whatever it is.
Скопировать
** Тебя чудеса позовут
** И в мире чёрствости и злобы
** Не падай духом, чтобы
Your rainbow will come smiling through
No matter how your heart is grieving
If you keep on believing
Скопировать
** Наяву
** И в мире чёрствости и злобы
** Не падай духом, чтобы
Will come true
No matter how your heart is grieving
If you keep on believing
Скопировать
** Тебя чудеса позовут
** И в мире чёрствости и злобы
** Не падай духом, чтобы
Your rainbow will come smiling through
No matter how your heart is grieving
If you keep on believing
Скопировать
Ты просто обманул себя.
И твое воспитание без матери, и черствость твоего сердца, мне понятны.
Ты отказался даже делать вид, что ты любишь или уважаешь меня, все это я тебе прощаю.
So full of yourself.
And being raised without a mother, the hardness of your heart... is understandable as well.
Your refusal to even pretend that you loved or respected me... all these I forgive.
Скопировать
Отец Амели - бывший военврач. Работает в водолечебнице "Ангиэн Любэ".
Тонкие губы - признак чёрствости.
Рафаэль Пулен не любит писать рядом с другим мужчиной.
Her father, an ex-army doctor, works at a spa in Enghien-Les-Bains.
[TIGHT LIPS = HARD HEART]
Raphaël Poulain dislikes: Peeing next to someone else.
Скопировать
И я хочу развестись. Я развожусь с тобой.
Причина - душевная черствость и абсолютная несовместимость!
Я устал.
I want a divorce from you.
Mental cruelty, irreconcilable difference!
I'm exhausted.
Скопировать
Ты была со мной откровенна. Я отвечу тебе тем же.
Я известен своей черствостью доходящей порой до полного равнодушия.
Я абсолютно неспособен кому-нибудь доверять.
You've been candid with me, I should be candid with you.
I'm famously callous, even to the point of being insensitive.
And I have an absolute inability to trust anyone.
Скопировать
Вы двое неожиданно стали так близки.
Плюс Митчелл отчитал меня за чёрствость, и это объясняет причину, по которой ты так не желаешь уходить
Это тебя успокоит.
You both seem very cosy all of a sudden.
Plus I've had Mitchell telling me off for being unsympathetic, and that explains the reason why you're so reluctant to leave.
Mmm. Yeah. Well, this should put your mind at rest.
Скопировать
Если откроешь, кто ты такой, я вмешиваться не стану.
Не полюбить его было бы крайней черствостью.
До чего же он был расстроен!
As soon as they know who you are it'll be over.
It would be ungrateful not to love him.
I never saw a man in such vexation.
Скопировать
Не казни себя.
Короче, за мою чёрствость и идиотские выходки, прошу прощения.
Как представитель всех Николь за последние десять лет я принимаю твои извинения.
Don't hurt yourself.
So whatever I did that was insensitive and stupid, I'm sorry.
Well, on behalf of all the Nicoles over the last 10 years ago I accept your apology.
Скопировать
Я - строгость
Я - черствость и жестокость
Моя ложь - истина
I am severity
I am the callous and cruel
My lies are verity
Скопировать
Потому что так и есть.
Мне не нужно, чтобы он приходил сюда и обвинял меня в некомпетентности и черствости.
Ты интерн.
Because that's what's happening.
I do not need him coming in here and accusing me of being incompetent and not caring.
You're the intern.
Скопировать
Мы здоровы, если тебя это волнует.
Отсутствие беспокойства с моей стороны вызвано не моей черствостью, а очевидностью ответа.
А как остальные?
None of us were exposed, in case you were wondering.
My lack of wonder comes not from an absence of concern, but from the obviousness of the answer.
And the rest of your men?
Скопировать
Коллин?
Я извиняюсь за черствость, но есть ли шанс, что это приведет к Вам?
Моего имени не было в списке.
Colleen?
I'm sorry to appear callous, but is there any way it can be traced back to you?
My name wasn't on the lease.
Скопировать
- Ты новенький.
В тебе нет черствости.
Ты меня порадуешь, если купишь мне выпить и позволишь проводить наверх.
You're new.
Not much of a rind on you.
Sure would make my day if you bought me a drink and let me show you around upstairs.
Скопировать
Я не собиралась быть слабой.
С другой стороны, силу они считают чёрствостью.
Поэтому они все ушли... потому что считают меня бесчувственным манипулятором.
I wasn't gonna be weak.
But now the flip side to that is, if you're strong, they think you're cold.
And that's why they're all gone... because they see me as... as unfeeling and manipulative.
Скопировать
- А, вы новенькие.
В вас нет черствости.
- "А бармен внезапно вспомнил, что ему нужно разбавить водой виски в подсобке".
You boys are new.
Not much of a rind on you.
And the bartender suddenly recalled he had some whiskey in the back to water down.
Скопировать
- Ты новенький.
В тебе нет черствости.
- Достаточно, милая.
You're new.
Not much of a rind on you.
That'senough,sweetheart.
Скопировать
- Ты новенький.
В тебе нет черствости.
Нет!
Mm, you're new.
Not much of a rind on you.
No!
Скопировать
- Новенькая.
В тебе нет черствости.
Я дам тебе скидку.
Oh, you're new.
Not much of a rind on you.
I'll give you a discount.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов чёрствость?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы чёрствость для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение