Перевод "издали" на английский

Русский
English
0 / 30
издалиfrom a distance
Произношение издали

издали – 30 результатов перевода

Лучше я останусь с теми, кто еще верен.
На днях, господин Бреретон, я издал новый и весьма особенный священный указ.
Это воины церкви.
I would rather remain with the flock of the faithful.
Recently, master Brereton, I have ordained a new and very special holy order.
They are the militantis ecclesiae.
Скопировать
Но позвольте мне задать вам другой гипотетический вопрос.
Представьте, что парламент издал указ что Бог - это не Бог
и отрицать это будет изменой скажите ли вы, что Бог - не Бог?
But let me counter with another hypothetical case.
Suppose Parliament enacted that
God was not God, and to oppose the act would be treason, would you say that God was not God?
Скопировать
Не впадай в детство.
17-й том, только издали.
Спасибо.
Don't be so childish.
Volume 17, just from the printers.
Thanks.
Скопировать
Нет.
Ни один парламент не может издать такого указа.
Он не способен решать, что есть Бог.
No.
Since no Parliament can make any such law.
It has no competence to decide on the existence of God.
Скопировать
Святому Петру и его приемникам... как то наказал нам наш Спаситель, когда был с нами на земле.
Это государство будучи лишь малой частью Церкви не свособно издать такой закон противоречащий главным
Не может...
It belongs by right to the See of Rome, to St Peter and his successors... as our Saviour told us Himself when He was on earth.
This realm, being but one small part of the Church, cannot make any particular law disagreeable to the general laws of Christ's universal Catholic Church.
No more...
Скопировать
И ты тоже.
А пара звуков, что ты издала, была просто убийственна.
Так лучше? Если бы ты еще приложила его к больной стороне.
Only if it's attached to some whiskey.
Oh, God. I can't believe you convinced me to do that.
And to top it off I'll have my own personal nightmare playing on 3000 screens.
Скопировать
Например, позволил компании нанять тюремных работников сделать то, что, очевидно, нельзя было делать внутри тюремных стен.
Ещё он издал постановление: "Приведи свою дочь на рабочий день".
И я готов поспорить, что, говоря об инциденте с лестницами, никто не упоминает о 740 заключенных, которые не сбежали.
Like letting a company hire prison labor to make something... that probably shouldn't be made inside a prison.
And there was his mandatory "Bring Your Daughter to Work Day. "
And I bet with that ladder incident... nobody talks about the 740 inmates that didn't escape. Oh.
Скопировать
Это объектив 135.
— Будешь снимать вблизи или издали?
— Издали.
This is a 135 mm.
Will you be close up or far away?
Far away.
Скопировать
— Будешь снимать вблизи или издали?
Издали.
— Умеешь настраивать? — Умею.
Will you be close up or far away?
Far away.
-Can you measure the light?
Скопировать
Хорошие стихи.
Пишешь для себя или планируешь когда-нибудь издать?
Я бы хотела, но это непросто!
Your poems are Ok.
Are they for yourself or to be published some day?
I'd like to but it's not that simple!
Скопировать
Греки за ними наблюдают.
Издали, сидя в моторке.
Они взяли человек 25-30, и высадили их на другом берегу реКИ
The Greek observe them.
Afar from a motorboat.
They take 30 or 25 people and drop them off on the other side of the river.
Скопировать
Но они еще могут быть демоническими.
Они издают какие-нибудь странные демонические звуки?
Шум ужасный.
They could still be demonic.
They making any kind of weird demon-y sounds?
The noises are horrible.
Скопировать
Это не должно помешать тебе делать массаж.
У меня полно клиентов, издающих такие же звуки.
- Правда?
Don't let this stop you from getting massages.
I have lots of clients that make those noises.
- Really?
Скопировать
Нил ДеверО, Карен ЛУис...
Вы арестованы за нарушение закона, изданного комитетом моральной чистоты.
- Маркус...
It's time for you to make a decision.
I'm not ready. I need someone who can reach out to this man. Get him to open up more.
I know what you're doing.
Скопировать
-Так вы слышали.
-"Вести" издали спецвыпуск.
Они этого не делали со времен метеоритного дождя.
- So you heard.
- The Ledger rushed a special edition.
They haven't done that since the meteor shower.
Скопировать
Он что, из чероки?
[звук, который издает индюк]
Пора резать индейку.
What is he, Cherokee?
(Singsongy) Gobble, gobble, gobble.
It's time to carve the turkey.
Скопировать
Эрв, послушай меня.
Окружной суд издал два приказа... на прослушивание телефонов, в общей сложности на 60 дней.
А сейчас, я смотрю на копию приказа из твоей конторы... в котором сказано, что я не получу свои 60 дней.
Erv, listen to me.
The Circuit Court signed two orders... for a total of 60 days of telephonic surveillance.
Now, I'm looking at a copy of a memo from your office... telling me I can't have my 60 days.
Скопировать
- Умер от пьянства в нищете.
Первый роман Алекса издали в твёрдом переплете, и он сейчас заканчивает второй.
О чём он?
-He died drunk and penniless.
Well, Alex's first novel was published in hardback... and he's just about to finish his second one.
-What's it about?
Скопировать
О, нет. Я думаю, это ваш диван.
Уверен, это просто подушки издали такой звук.
Идёмте, дорогие, идёмте.
I think that's your couch.
I think the chair made the... -Come along, dears.
-How could you?
Скопировать
Я вижу, а зачем ты это делаешь?
Потому что они издают забавный хлопающий звук.
Это весело.
I know, but why are you doing that?
Because it makes a fun kind of popping noise.
It's fun.
Скопировать
Ты меня не слушаешь.
Окружной суд Балтимора издал приказ на 60 дней прослушивания.
И суд хочет получить свои 60 дней.
You're not hearing me.
The Circuit Court for Baltimore ordered 60 days on this tap.
The Court wants its 60 days.
Скопировать
Ещё он писал стихи.
Они были изданы, но успеха не имели.
- Мой дедушка писал стихи?
And he used to write poems.
A volume got published, but it wasn't successful.
- My grandfather used to write verses?
Скопировать
- Я не грублю.
Я говорю о крике, который ты сейчас издала.
- Я не кричала.
- I'm not rude.
I was merely alluding to the scream you did just now.
- I didn't scream.
Скопировать
А Вы кто сами? - Композитор. - Композитор?
Если издает не Хоффбауэр, значит это не музыка, господин...
Штраус.
Come home with the... well, you know aware to the wife's suspicion...
Who are you... ? I'm a composer Composer?
Oh, mark my word, young man
Скопировать
- Ну и что? - Где Рокки может хранить мои счета?
Конечно, у него, с просьбой издать их, если что.
Это не новость.
Where would be the logical place for Rocky to keep those accounts?
With a priest, to make them public if anything happens to Rocky.
That ain't news to me. I knew that.
Скопировать
Только не бойся меня, Айви.
Когда ботаник находит редкий цветок, он издает клич ликования.
Вы что из этих?
And don't be frightened of me, will you, lvy?
When a botanist finds a rare flower, he shouts his triumph, doesn't he?
Are you one of them?
Скопировать
# Petey Pab graduated broke Shook them up twisted the game #
- (Оркестр издает звуки поезда) - # Поезд несется на полном ходу #
# Ничто не остановит эту штуку #
♪ Petey Pab graduated broke Shook 'em up twisted the game ♪
- [Band Makes Train Noises] - ♪ Train comin' full speed ♪
♪ Ain't nothin' stopping' this thing ♪
Скопировать
В чем дело?
Во время массажа ты издаешь сексуальные звуки.
Меня это покоробило.
What's going on?
You make sex noises when you get massaged.
It freaked me out.
Скопировать
Ты с ума сошла?
В звуках, которые я издаю, нет ничего сексуального.
В этом нет ничего сексуального?
You're crazy.
There's nothing sexual about the noises I make.
There's nothing sexual about this?
Скопировать
Что они чувствуют, какой у них запах...
Какие звуки они издают, когда кончают...
Не могли бы вы оба заткнуться нахуй уже?
Emmett: HOW THEY FEEL, HOW THEY SMELL.
Ted: THE SOUNDS THEY MAKE WHEN THEY'RE COMING.
WOULD YOU TWO SHUT THE FUCK UP ALREADY?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов издали?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы издали для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение