Перевод "repercussions" на русский

English
Русский
0 / 30
repercussionsотзвук
Произношение repercussions (рипокашенз) :
ɹɪpəkˈʌʃənz

рипокашенз транскрипция – 30 результатов перевода

I can't arrest him.
I must warn you, it'll have negative repercussions for you in the Federal Government.
Where is Paulo?
Я не могу его арестовать.
Вы понимаете, что на федеральном уровне это вызовет глубоко негативные отголоски.
Где Пауло?
Скопировать
You'd hardly say life at Rimspoke's is one mad rush, but now and again... a buckled wheel or a bent handlebar needs attention.
The profits are hardly likely to cause repercussions on the money market... still the three of them up
Don't be frightened, Lambert.
Ќет никакого стресса, но иногда разбалтываетс€ то или иное колесо или педаль велосипеда.
ћатериально это дает мало, но все трое довольны здесь наверху.
- Ёто не опасно, Ћюдвиг.
Скопировать
All turned him down. That's the Page 1 lead right there.
You're ignoring the importance of the Dahlberg repercussions.
Nobody cares about the Dahlberg repercussions.
Он предложил её Хамфри, Кеннеди и Рибикоффу.
Все отвергли его предложение. Это будет главной новостью первой страницы.
Ты игнорируешь значение новости о выходе дела на Далберга.
Скопировать
You're ignoring the importance of the Dahlberg repercussions.
Nobody cares about the Dahlberg repercussions.
Now look, it was our story that got the General Accounting Office... to start an audit with CREEP Finance.
Все отвергли его предложение. Это будет главной новостью первой страницы.
Ты игнорируешь значение новости о выходе дела на Далберга.
Никого не интересует выход дела на Далберга. Наша статья заставит счётную палату начать аудит финансового отдела комитета по переизбранию.
Скопировать
It was a mistake.
But there were no lasting repercussions.
How do you know that?
Это была ошибка.
Но не создавшая последствий.
Откуда вы знаете?
Скопировать
Sort of get it over with.
Don't think that hasn't had repercussions.
-There you go Marie.
Чтобы покончить с этим раз и навсегда.
Не думайте, что это было без последствий.
- Вот, держите Мари.
Скопировать
- Lf they don't understand we will make them understand.
Then you're not concerned about the possible repercussions?
It will be a struggle.
- Если другие не поймут мы заставим их понять.
Значит, вы не обеспокоены возможными последствиями?
Мы будем бороться.
Скопировать
The heart does as the heart does.
Then you're not concerned about the possible repercussions?
It will be a struggle.
Сердце ведет себя так, как ему положено вести.
Значит, вы не обеспокоены возможными последствиями?
Мы будем бороться.
Скопировать
It's "come as you aren't" night.
The perfect chance to get sexy and wild with no repercussions.
Oh, I don't get wild.
Это вечер, когда можно быть не такой, как ты есть.
Идеальный шанс побыть секси и дикой без всяких последствий.
О, я не дикая.
Скопировать
She had a full check-up, there's nothing wrong.
It's just exhaustion, the repercussions...
She'll get over it.
Она прошла полное обследование. Ничего не нашли.
Вероятно, последствия перенапряжения.
Ничего. Всё пройдёт.
Скопировать
A victory perhaps, but a costly one.
We'll discuss the repercussions later.
Right now, I'm going to enjoy this moment.
Победа – возможно, но дорогой ценой.
Последствия мы обсудим позже.
Сейчас я собираюсь насладиться моментом.
Скопировать
Helping to create a new collective?
Who knows what the repercussions might be?
I'll let Riley know.
Помочь в создании нового коллектива?
Кто знает, какие будут последствия?
Я сообщу Райли.
Скопировать
That is unfortunate.
I'm afraid the political repercussions will be very grave.
House Jaddo is crumbling, and anyone who defends it will crumble as well.
Какое несчастье.
Я боюсь, что политические последствия, будут очень серьёзные.
Дом Джадо крушится, и кто будет защищать его разделит его учесть.
Скопировать
You're responsible.
Anything suspicious will bring about repercussions.
Understood?
Ты за всё отвечаешь.
Малейшее подозрение повлечет за собой кару.
Ясно?
Скопировать
That would destroy an area 800 kilometers in radius.
That damage would be insignificant, Captain compared to the seismic repercussions massive landquakes
The force would raise a cloud of dust around the planet
Область разрушения 800 км в радиусе.
Эти разрушения не страшны в сравнении с последующими землетрясениями, разломами земной коры и цунами.
Вокруг планеты поднимется облако, которое снизит температуру.
Скопировать
No doubt he was handed over to the police, with the utmost discretion.
In any event, we've had no repercussions as yet.
Eduard must not have talked.
Вне сомнений, что его арестовала полиция, но очень осторожно.
Нам нечего им предъявить.
Эдуард не мог проговориться.
Скопировать
Cowboy diplomacy?
If you undertake a mission with repercussions for the Federation, you should discuss it with the Federation
I am here as their representative.
"Ковбойская дипломатия"?
Если вы решаете предпринять миссию, связанную с определенными последствиями для Федерации, то вам следует сначала обсудить это с Федерацией.
Я нахожусь здесь как ее представитель.
Скопировать
This is no small favor, Captain.
It is for a mission that could have repercussions throughout the quadrant.
How would it benefit the Klingon Empire?
Это не маленькая услуга, капитан.
Это для миссии, которая может иметь резонанс по всему квадранту.
Какой прок будет от этого Клингонсокой Империи?
Скопировать
Yes, and with legal representation.
If we raid them, the repercussions will put us out of business.
Then lets go back.
- Да, но как представительство в силу закона.
Если мы разгоним их, последствия приведут нас к банкротству.
Тогда идем назад.
Скопировать
You must not see or talk to anybody.
Anything you do can have repercussions on future events.
Do you understand?
Ты не должен встречаться или разговаривать с кем-нибудь.
Все, что ты сделаешь, может отразиться на будущих событиях.
Ты понимаешь?
Скопировать
Jane, you think you can throw people's life into turmoil and it doesn't matter?
It has serious repercussions.
- Can we talk about this? - If you'd calm down, Greg.
Джейн, ты считаешь, что можешь вот так просто разбрасываться людьми?
Это не пройдёт бесследно.
Давай всё обсудим когда ты успокоишься, Грег.
Скопировать
And ruined your much-anticipated evening.
Shouldn't there be repercussions?
Are you okay?
Этот человек украл твои конфеты испортил долгожданный вечер.
Ведь надо же ему отомстить?
С вами всё нормально?
Скопировать
An assassination was not an option.
He needed to appear to die of natural causes, to avoid violent repercussions, and even more bloodshed
What we knew about him was that he was extremely dangerous, extremely paranoid, and he was planning a trip to Beirut to see the family doctor.
Прямое устранение исключалось.
Должно было создаться впечатление, что он умер своей смертью, что бы избежать ответных мер, и дальшейшего кровопролития... Его основная база была на Кипре.
О нем мы знали только, что он крайне опасен, и очень осторожен, Он планировал посетить Бейрут, что бы встретиться с семейным врачом.
Скопировать
The flu?
Your absence has immediate repercussions Bongsoo.
If you're sick, I hope you get well soon.
Простудился?
Твое отсутствие сразу же сказывается, Бонгсу.
Если ты болеешь, надеюсь, скоро поправишься.
Скопировать
Seven of Nine will be instructing you in spatial causality.
You will learn how your actions can have widespread repercussions.
I read the padd.
Седьмая из Девяти - ваш инструктор по причинно-пространственным связям.
Вы научитесь тому, какие обширные последствия могут вызвать ваши действия.
Я читал записи.
Скопировать
You may be interested to know that he's had a big falling-out with his daughter after he called her a prostitute.
The repercussions of this incident are still with us.
- (Ben) Nick! - Time for a break.
Кому-то, может быть, интересно узнать что у него была большая ссора с дочерью после того, как он назвал ее проституткой.
Последствия этого инцидента все еще с нами все эти дни. - Ник!
- Хорошо, ребята, перерыв.
Скопировать
No, I do not.
I tolerate the repercussions, but I don't pry.
I'm sorry.
Нет, не расспрашиваю.
Мне приходится глотать результаты этого, но я не лезу.
Прости.
Скопировать
There are sectors we'll never recover.
2 and keeping the mountain locked down until you can tell me with confidence there'll be no further repercussions
Yes, sir.
Некоторые секторы не подлежат восстановлению.
Я поддерживаю 2 уровень боевой готовности и сохраняю изоляцию горы... пока вы не скажете с уверенностью, что дальнейших последствий не будет.
Хорошо, сэр.
Скопировать
If you get called up will you go back to Iraq?
What repercussions do you face if you don't?
Possible jail time.
Если вас призовут, вы вернетесь в Ирак? Нет.
Морская пехота США. Служил в Ираке.
Если вы не вернетесь, какие будут последствия?
Скопировать
So, what I'm saying is...
Is that, uh, repercussions could be huge.
I mean, not just in paleontology, but if you think about it in evolutionary biology, uh genetics, uh, geology.
Я хочу сказать...
Что что последствия могут быть непредсказуемыми.
И не только в палеонтологии, но если задуматься и в эволюционной биологии, генетике, геологии.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов repercussions (рипокашенз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы repercussions для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рипокашенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение