Перевод "наценка" на английский

Русский
English
0 / 30
наценкаextra charge
Произношение наценка

наценка – 30 результатов перевода

Но я провела небольшое расследование и обнаружила, что холодильники Интернейшенл Проджектс... стоят на 80 долларов больше, чем любой другой холодильник.
Поэтому я решила, что компания, которая делает такую наценку, должна зарабатывать кучу денег.
Мисс Партридж, вы удивительны.
But I did a little investigating and I found out... that International Projects refrigerators... cost $80 more than any other refrigerator.
So I figured that any company that overcharged like that... must be making lots of money.
Miss Partridge, you're remarkable.
Скопировать
Мы также берем деньги за тщетность.
Диетическая еда имеет дополнительную наценку. В тридцать процентов.
Возбуждающие: 50 процентов.
We also charge for vanity.
Diet foods have an additional surcharge of 30%.
Aphrodisiacs, 50%.
Скопировать
Андорианские драгоценности, вулканские значки IDIC, болианский кристаль.
И с моей небольшой наценкой я мог бы предлагать эти изделия со значительной скидкой.
Кварк, не трать свое время. И мое тоже.
Andorian jewellery, Vulcan lDlC pins, Bolian crystalsteel.
And with my low overhead I could offer these items at a significant discount.
Quark, you're wasting your time and mine.
Скопировать
Эй, добрая женщина!
-Бутылку вашего шампанского с самой большой наценкой.
-Каждому.
Good woman!
- A bottle of overpriced champagne.
- Each.
Скопировать
Телячьи котлеты 2-25, филе - 2-25, водка - однако!
Ресторанная наценка.
- Прошу Вас! Не угодно ли...
Fillet - two twenty-five. Vodka... incredible!
Price is per carafe. Oops...
I did not want to eat.
Скопировать
Доплата за хранение.
Наценка.
- Комиссионные посредника.
Storage surcharge.
Additional overcharge.
- Finder's fee.
Скопировать
- Окей.
Мне нужно несколько баксов на торговую наценку...
- Торговая наценка... ты собираешься...
- Okay.
Wesley, I need a few bucks for the cover charge.
- Cover charge? You're going to--
Скопировать
Уесли, у тебя есть деньги? Мне нужно несколько баксов на торговую наценку...
- Торговая наценка... ты собираешься...
- Буду делать все, что потребуется.
Wesley, I need a few bucks for the cover charge.
- Cover charge? You're going to--
- Do whatever it takes.
Скопировать
Мне необходимо выпить.
У них тут на все большая наценка.
Но кому какое дело, так как я все оплачу.
I need a drink.
They really overcharge you for that stuff.
But who cares, because it's all on me.
Скопировать
Я знаю, как это делается.
Пара брюк, дурацкая история, огромная наценка. Я могу это сделать.
Слушай свою катру и ты сможешь сделать все.
I know how to do it.
Pair of pants, stupid story, a huge markup. I can do that.
You follow your katra and you can do anything.
Скопировать
Ресторан Феликс.
Без наценки.
- Вкусный завтрак, мистер Ярдли?
At Restaurant Felix.
No cover charge.
- Having a nice breakfast, Mr. Yardley? - Yes.
Скопировать
Цена - 6 кредитов.
Плюс разумная наценка для разумной прибыли, скажем, 10 процентов.
10 кредитов.
It's 6 credits.
I figure a reasonable mark-up for a reasonable profit, say, a 10 percent mark-up. Ten credits.
- Thief.
Скопировать
Это нюансы, тонкости.
Надпись на продукте "органический" легко оправдывает 40% торговую наценку.
Кто бы говорил.
Oh, the nuance, the subtleties.
And as soon as you mention "heirloom," you justify a 40% markup.
Say word.
Скопировать
Номер 34 только что появилась на eBay.
Найдите Робертса и скажите ему, что мне нужна наценка на "Red Bull" в Ванкувере.
-Ты собираешься отвечать на это?
A 34 just showed up on eBay.
Find Roberts for me and tell him I need a mark-up on Red Bull in Vancouver.
- Are you going to answer that?
Скопировать
Этот отель ничем не отличается от остальных.
Но я намерен установить 70% наценку на все услуги.
И ты знаешь, почему я могу себе такое позволить?
This hotel is the same as all the other hotels.
But I'm going to be charging 70% more for everything.
Now, do you know why I can do that?
Скопировать
Это традиция.
Мы чтим павших, нанимая лимузин и оплачивая 600%-ую наценку на вино и спиртные напитки.
Так, Джанет будет там?
It's a tradition.
We honor the fallen by hiring a limousine and paying a 600% markup on wine and spirits.
So is, uh, Janet gonna be there?
Скопировать
Вот наше предложение.
Если вы снизите наценку на поставляемые экраны, мы будем отчислять вам процент с конечной прибыли.
Это лучшее, что я могу сделать, и, честно говоря, не думаю, что вы получите заказ лучше у других разработчиков ПК.
Here's our offer.
You take a lower margin on the individual screens, we'll give you a percentage of our profits on the back end.
It's the best I can do, and, frankly, I don't think you'll get a better deal from another PC manufacturer.
Скопировать
Я думал, у нас договоренность.
Я просмотрел цифры, и такие наценка неприемлима.
Вы что, думаете, это моя первая сделка?
I thought we had an agreement.
I've looked at the numbers and these margins are unacceptable.
What, do you think this is the first deal that I've ever made?
Скопировать
Люди в машине ждут.
Я даже вручил двоим билеты с наценкой за места люкс.
- Идем. - Только двум?
Look, Morty, we got a full hearse waiting for the tour,
I even suckered two rubes for the deluxe package.
- Let's go.
Скопировать
Семь долларов в любом магазине инструментов.
Обычная наценка — 20%.
Но это особая штуковина.
Seven dollars in any rock-and-gem shop.
My normal markup's 20 percent.
But this is a specialty item.
Скопировать
— Всю, до последнего клочка, ткань я купила здесь.
Поэтому и продаю вам без наценки.
Слушайте, мэм, у вашей дочери будет прекрасное платье из тончайшего таиландского шелка, хорошо?
Every single piece of fabric that I own. Comes from this store. I know that.
That's why I'm not profiting on this deal.
Look, ma'am, your daughter will have a beautiful dress. Made from the finest silk in thailand, all right?
Скопировать
Мистер Даннинг, невозможно представлять более подходящий место для нашей встреча.
Вы же знаете, на любые поставки оружия в страны, на которые наложено эмбарго ООН, есть наценка.
Любой проблема, месье, имеет решение.
Mr. Dunning. I cannot imagine a more perfect place to conduct our business.
You do know that there's a surcharge for any arms deliveries to countries that are embargoed by the United Nations.
For every problem, monsieur, there is a solution.
Скопировать
ƒа.
" какую наценку ты думаешь сможешь содрать с этих примажореных первокурсников?
Ќу, это зависит от того, насколько товар разбод€жен.
Right.
What kind of markup do you think you can get off these rich-ass freshmen?
Well, that depends on how stepped-on it is.
Скопировать
Могу я взять его поносить?
Нет, но если сделка выгорит, я его тебе продам без наценки.
- Ты собираешься работать на маму?
Do I get to keep it?
No,but if this works out, I'll sell it to you at cost.
- You're going to work for Mom?
Скопировать
Ахренеть, да?
Я не беру с вас деньги за наценку борыг.
Я проглочу это.
I know. Can you believe it? !
I'm not charging you the Ticketmaster fee.
I'm eating that.
Скопировать
Так ведь нет, мы уже штук 5 успели сменить за это время.
Конечно, я понимаю, что хороший дизайн не обязательно должен давать наценку.
Вероятно, он должен даже удешевить продукт. Но проблема в том, что дизайн для многих компаний стал удобным предлогом "накинуть цену", потому что дизайн выполнен, следовательно, должен быть оплачен.
But you know we've all had about five in the meantime.
Of course I fundamentally believe that something that's well-designed should not necessarily cost more. Arguably it should cost less.
But the problem is that design has become a way for a lot of companies to "add value" because something is designed, and therefore charge more money for it.
Скопировать
Пожалуйста...
- Ну ладно, наценка 10 процентов.
- Звоните же!
Prefer cash
Oh please Alright ten 'n half percent surcharge
Make the call
Скопировать
В компьютере все дешево, если знать, где искать.
Это значит, что в той цене, что мне дают корейцы, все равно есть наценка.
Ну, точно.
Everything cheap on computers if you know where to look for it.
Yo, this mean the price I'm getting from the Koreans, yo, they still marking it up some.
They gotta be.
Скопировать
Десять штук?
Вообще-то, он стоит не больше пяти сотен, остальное розничная наценка.
Алан, ужин на столе.
Ten grand?
Actually he charges $500, but there's a finders fee.
Alan, dinner's on the table.
Скопировать
Средняя сумма вчера была 21 тысяча долларов за 4 бутылки ликера.
Наценка просто невероятная.
И... Сексапильные девченки продают это каким-то образом дороже?
The average bar tab last night was $21,000 for four bottles of liquor.
The markup is astounding.
And so... hot girls pushing it is somehow more worthwhile?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов наценка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы наценка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение