Перевод "наценка" на английский
наценка
→
extra charge
Произношение наценка
наценка – 30 результатов перевода
Цена - 6 кредитов.
Плюс разумная наценка для разумной прибыли, скажем, 10 процентов.
10 кредитов.
It's 6 credits.
I figure a reasonable mark-up for a reasonable profit, say, a 10 percent mark-up. Ten credits.
- Thief.
Скопировать
Телячьи котлеты 2-25, филе - 2-25, водка - однако!
Ресторанная наценка.
- Прошу Вас! Не угодно ли...
Fillet - two twenty-five. Vodka... incredible!
Price is per carafe. Oops...
I did not want to eat.
Скопировать
Я знаю, как это делается.
Пара брюк, дурацкая история, огромная наценка. Я могу это сделать.
Слушай свою катру и ты сможешь сделать все.
I know how to do it.
Pair of pants, stupid story, a huge markup. I can do that.
You follow your katra and you can do anything.
Скопировать
Доплата за хранение.
Наценка.
- Комиссионные посредника.
Storage surcharge.
Additional overcharge.
- Finder's fee.
Скопировать
Уесли, у тебя есть деньги? Мне нужно несколько баксов на торговую наценку...
- Торговая наценка... ты собираешься...
- Буду делать все, что потребуется.
Wesley, I need a few bucks for the cover charge.
- Cover charge? You're going to--
- Do whatever it takes.
Скопировать
- Окей.
Мне нужно несколько баксов на торговую наценку...
- Торговая наценка... ты собираешься...
- Okay.
Wesley, I need a few bucks for the cover charge.
- Cover charge? You're going to--
Скопировать
Люди в машине ждут.
Я даже вручил двоим билеты с наценкой за места люкс.
- Идем. - Только двум?
Look, Morty, we got a full hearse waiting for the tour,
I even suckered two rubes for the deluxe package.
- Let's go.
Скопировать
Семь долларов в любом магазине инструментов.
Обычная наценка — 20%.
Но это особая штуковина.
Seven dollars in any rock-and-gem shop.
My normal markup's 20 percent.
But this is a specialty item.
Скопировать
Андорианские драгоценности, вулканские значки IDIC, болианский кристаль.
И с моей небольшой наценкой я мог бы предлагать эти изделия со значительной скидкой.
Кварк, не трать свое время. И мое тоже.
Andorian jewellery, Vulcan lDlC pins, Bolian crystalsteel.
And with my low overhead I could offer these items at a significant discount.
Quark, you're wasting your time and mine.
Скопировать
Но я провела небольшое расследование и обнаружила, что холодильники Интернейшенл Проджектс... стоят на 80 долларов больше, чем любой другой холодильник.
Поэтому я решила, что компания, которая делает такую наценку, должна зарабатывать кучу денег.
Мисс Партридж, вы удивительны.
But I did a little investigating and I found out... that International Projects refrigerators... cost $80 more than any other refrigerator.
So I figured that any company that overcharged like that... must be making lots of money.
Miss Partridge, you're remarkable.
Скопировать
Ресторан Феликс.
Без наценки.
- Вкусный завтрак, мистер Ярдли?
At Restaurant Felix.
No cover charge.
- Having a nice breakfast, Mr. Yardley? - Yes.
Скопировать
Мы также берем деньги за тщетность.
Диетическая еда имеет дополнительную наценку. В тридцать процентов.
Возбуждающие: 50 процентов.
We also charge for vanity.
Diet foods have an additional surcharge of 30%.
Aphrodisiacs, 50%.
Скопировать
Мне необходимо выпить.
У них тут на все большая наценка.
Но кому какое дело, так как я все оплачу.
I need a drink.
They really overcharge you for that stuff.
But who cares, because it's all on me.
Скопировать
Эй, добрая женщина!
-Бутылку вашего шампанского с самой большой наценкой.
-Каждому.
Good woman!
- A bottle of overpriced champagne.
- Each.
Скопировать
Что ж, у нас предложение следующее:
моя наценка на все шины 30%, и я готов показать вам все счета, мне совершенно нечего скрывать, что может
Делим наценку поровну. половина - моя прибыль, остальное - ваша экономия, так?
Let's get down to brass tacks. This is the deal.
The markup on all of my tires is 30%. I will show you the company invoice to prove that to you. I'II do that foryou, Mr. Ford.
I'II split the difference with you.
Скопировать
моя наценка на все шины 30%, и я готов показать вам все счета, мне совершенно нечего скрывать, что может быть лучше?
Делим наценку поровну. половина - моя прибыль, остальное - ваша экономия, так?
Всё по-честному, начистоту.
The markup on all of my tires is 30%. I will show you the company invoice to prove that to you. I'II do that foryou, Mr. Ford.
I'II split the difference with you.
Even Steven. Fair deal.
Скопировать
Ухты, каким-то из этих вещей уже наверное столетия.
Он крадет антиквариат из прошлого, приносит сюда и продает с наценкой.
Не плохой бизнес-план.
Some of this stuff must go back centuries.
He scavenges antique pieces from the past, brings them here, sells them for a profit.
Not a bad business plan.
Скопировать
В компьютере все дешево, если знать, где искать.
Это значит, что в той цене, что мне дают корейцы, все равно есть наценка.
Ну, точно.
Everything cheap on computers if you know where to look for it.
Yo, this mean the price I'm getting from the Koreans, yo, they still marking it up some.
They gotta be.
Скопировать
Там золота было на десять тысяч, минимум.
Даааа но после уплаты комиссионных, сбора за услуги банка, городского налога и налога штата, и наценки
Минди, да тебя же кинули.
That was at least $10,000 in gold.
Yeah, but after the conversion fee, the service charge, the state and city tax, and the one-time convenience charge, it came to $4,700.
Mindy, the guy ripped you off.
Скопировать
Все обязаны платиты за парковку.
Это стандартная наценка.
Стандартная?
We have a cheap bitch in line one.
Cheap bitch in line one.
If he's not a cheap bitch, he's a broke-ass motherfucker.
Скопировать
Средняя сумма вчера была 21 тысяча долларов за 4 бутылки ликера.
Наценка просто невероятная.
И... Сексапильные девченки продают это каким-то образом дороже?
The average bar tab last night was $21,000 for four bottles of liquor.
The markup is astounding.
And so... hot girls pushing it is somehow more worthwhile?
Скопировать
Десять штук?
Вообще-то, он стоит не больше пяти сотен, остальное розничная наценка.
Алан, ужин на столе.
Ten grand?
Actually he charges $500, but there's a finders fee.
Alan, dinner's on the table.
Скопировать
— Всю, до последнего клочка, ткань я купила здесь.
Поэтому и продаю вам без наценки.
Слушайте, мэм, у вашей дочери будет прекрасное платье из тончайшего таиландского шелка, хорошо?
Every single piece of fabric that I own. Comes from this store. I know that.
That's why I'm not profiting on this deal.
Look, ma'am, your daughter will have a beautiful dress. Made from the finest silk in thailand, all right?
Скопировать
Мистер Даннинг, невозможно представлять более подходящий место для нашей встреча.
Вы же знаете, на любые поставки оружия в страны, на которые наложено эмбарго ООН, есть наценка.
Любой проблема, месье, имеет решение.
Mr. Dunning. I cannot imagine a more perfect place to conduct our business.
You do know that there's a surcharge for any arms deliveries to countries that are embargoed by the United Nations.
For every problem, monsieur, there is a solution.
Скопировать
Пожалуйста...
- Ну ладно, наценка 10 процентов.
- Звоните же!
Prefer cash
Oh please Alright ten 'n half percent surcharge
Make the call
Скопировать
Так ведь нет, мы уже штук 5 успели сменить за это время.
Конечно, я понимаю, что хороший дизайн не обязательно должен давать наценку.
Вероятно, он должен даже удешевить продукт. Но проблема в том, что дизайн для многих компаний стал удобным предлогом "накинуть цену", потому что дизайн выполнен, следовательно, должен быть оплачен.
But you know we've all had about five in the meantime.
Of course I fundamentally believe that something that's well-designed should not necessarily cost more. Arguably it should cost less.
But the problem is that design has become a way for a lot of companies to "add value" because something is designed, and therefore charge more money for it.
Скопировать
Подождите!
Твоя стандартная наценка 400%?
Дай сюда!
Wait a minute!
Your standard markup is 400%?
Now give me that!
Скопировать
Ахренеть, да?
Я не беру с вас деньги за наценку борыг.
Я проглочу это.
I know. Can you believe it? !
I'm not charging you the Ticketmaster fee.
I'm eating that.
Скопировать
Могу я взять его поносить?
Нет, но если сделка выгорит, я его тебе продам без наценки.
- Ты собираешься работать на маму?
Do I get to keep it?
No,but if this works out, I'll sell it to you at cost.
- You're going to work for Mom?
Скопировать
ƒа.
" какую наценку ты думаешь сможешь содрать с этих примажореных первокурсников?
Ќу, это зависит от того, насколько товар разбод€жен.
Right.
What kind of markup do you think you can get off these rich-ass freshmen?
Well, that depends on how stepped-on it is.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов наценка?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы наценка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
