Перевод "непринуждённо" на английский
непринуждённо
→
without embarrassment
unconstrainedly
Произношение непринуждённо
непринуждённо – 30 результатов перевода
Он сказал что она была далека от излишней любознательности.
Предполагалось что это будет просто испанская непринуждённая беседа.
"Дон Мигель, а расскажите -ка мне о Дьволе."
He said it was far too inquisitive.
Supposed to be the Spanish Casual Chat.
"Don Miguel, tell me of El Diablo."
Скопировать
Я хотела бы поговорить о кое-чём деликатном... пока здесь никого нет.
Я думаю, что мы, как матери, можем поговорить непринуждённо.
И напрямую, как друзья.
There is something a little delicate I would like to mention... while the others are not here.
And I really feel we can talk together quite freely as mothers.
And quite intimately.as friends.
Скопировать
Потому что с этого момента независимо от того, что случится дальше в нашей жизни, всякий раз, когда Коста-Рика случайно всплывёт в разговоре, мы сможем сказать: "Старая добрая Коста. Я провела там некоторое время."
Да, потому что Коста-Рика часто всплы- вает в непринуждённых разговорах.
Эй, не порть мне радость.
No matter what, for the rest of our lives whenever Costa Rica comes up in casual conversation we will be able to say, "Good old Costa. I spent some time there."
Yeah, because Costa Rica comes up a lot in casual conversation.
Hey, don't kill my buzz.
Скопировать
Дай отбой, и пригласи его на ужин.
Главное, веди себя непринуждённо.
Похвали его, чтобы почувствовал, что его ценят.
Sound the all clear, and invite him to dinner.
Most important, keep things light.
Praise him. Make him feel like we appreciate his abilities.
Скопировать
Понятно, они просто повторяют, что слышат дома, но, тем не менее, я борюсь с этим.
А пока, раз наша беседа носит такой непринуждённый характер, возможно, я могу поинтересоваться, какова
Я подозреваю, он предназначен для того, чтобы услаждать взор зубодёра.
They're only repeating what they've heard at home, but I've clamped down nonetheless.
Meanwhile, as we try to discuss lighter matters during recreation, perhaps I may ask Nurse Franklin the purpose of her manicure?
I surmise the puller of teeth is intended to admire it.
Скопировать
Над океаном всё ещё светло.
Знаешь, примерно также я себе представлял непринуждённую болтовню с Хрущёвым.
Ты был великолепен, Род.
It's still bright over the ocean.
I'd just as soon try and sit around... and have a few yuks with Khrushchev.
You were wonderful, darling.
Скопировать
Вот я и решил тебе это доказать.
ты решил изобразить меня идиотом, шутом неким мрачным затворником, грустным меня, такого весёлого и непринуждённого
По одежде этого не скажешь, но я всегда улыбаюсь.
I thought I proved that.
You portrayed me as an idiot in an interview that was entirely made up. As a morbid, gloomy lunatic. And I'm really very cheerful.
I kill, of course. But always with a smile.
Скопировать
А я говорю ему: " Ты сумасшедший?
" он мне говорит " Если бы я сказал об этом раньше, ты бы не вела себя так непринуждённо".
Ну тогда я ему сказала: " Джино, делай это сам, я не хочу знать ничего "
'You're telling me now? '
If you knew you wouldn't have been that nonchalant.
So now I don't wanna know beforehand.
Скопировать
Просто нужно запомнить несколько небольших правил.
Во-первых, когда представляешься, веди себя максимально непринуждённо.
Во-вторых, невозможно переборщить с комплиментами в адрес её причёски.
Just a few little rules you need to know.
First, when you introduce yourself, be as casual as possible.
Second, you cannot say enough nice things about her hair.
Скопировать
О, я вижу, у тебя и твоего дружка Куджо, есть некоторые проблемы с поведением.
Ну ничего я всё исправлю, легко и непринуждённо.
Эй, капрал!
Oh, I see you and your friend Cujo here... got a little attitudinal problem needs some readjusting'.
I'm gonna fix that up quick, fast and in a hurry.
Hey, Corporal !
Скопировать
Ну, да.
Иногда довольно сложно наладить контакт, настроить человека на непринуждённый лад.
Верно.
Quite, yes.
Makes it rather difficult to establish a rapport To put the other person at their ease.
Quite.
Скопировать
Помни что если старик... ты никогда его не видела.
Лина, держись непринуждённо!
Куда ты?
If that old guy is there, act like you've never seen him Come.
Show yourself assured.
Where are you going?
Скопировать
Я смотрю на все эти лица - озлобленной, напуганной Пегги, мрачной маленькой Марши,
Вики с её непринуждённостью в обществе и незамутнённой памятью и Сибил,
и гадаю, что же тогда, много лет назад, могло привести к такому расщеплению.
I LOOK AT ALL THE FACES, FURIOUS, TERRIFIED PEGGY, SEPULCHRAL LITTLE MARCIA,
VICKY WITH HER SOCIAL EASE AND UNINTERRUPTED MEMORY, AND SYBIL,
AND I WONDER, WHAT THERE WAS BACK THERE THAT COULD'VE CAUSED SUCH A SHATTERING. WHAT COULD'VE FORCED HER
Скопировать
преломление хлеба, последний обед приговорённого к смерти, а теперь эта трапеза.
Какой бы непринуждённой она ни казалась, дружелюбием за столом и не пахло.
Тост.
The breaking of bread, the last meal of the condemned man and now this meal.
However informal it might appear you can be sure there was to be very little bonhomie.
A toast.
Скопировать
!
Так слишком непринуждённо?
Вам часто дают роли?
!
That too happy?
Do you get much work as an actress?
Скопировать
Отлично!
Вы типичный мастер Кунг Фу, говорящий с любезностью и непринуждённостью.
Вы знаете мы имеем с Вами кое-что общее.
Well!
You're a typical kung fu master speaking with grace and ease.
You know, we have something in common.
Скопировать
Но я же близко.
Когда я снова её увидел, это ощущение непринуждённости появилось с необычайной силой.
Я понял, кем она была для меня, что она была частью меня.
Whereas I feel so close.
When I saw her again the sense of familiarity was so strong.
I knew she was for me, that she was part of me.
Скопировать
Ты мне весь вид закрыл. — Боже, да хорошо. О чем бы нам поговорить?
Типа, так непринуждённо?
Черт, вы только гляньте. Что? Он смеется очень по-гейски.
just kidding!
ha ha ha!
**
Скопировать
- О, да.
Она такая независимая, такая непринуждённая.
Она вдохнула в меня новую жизнь.
- Oh, yes.
She's so free, so spontaneous.
She has breathed new life into me.
Скопировать
"Простите, у вас есть апельсиновый сок?"
Попытайтесь быть немного непринуждённее.
- Хорошо.
"Excuse me. Has anyone got a bottle of orange juice?"
Just lighten her up a bit.
- Right.
Скопировать
- Да.
Постарайся вести себя непринуждённей, как Рене.
Люди весело провели время.
- I am.
Try to act easy like Renee.
The crowd was having fun with her.
Скопировать
Говорим, говорим. Вот так, мило болтаем.
Ну вот, мы сидим, слово за слово, непринуждённо болтаем о жизни.
Прекрати!
What a lovely conversation we're having.
So that's it, here we are... having a bit of a chat about life.
That's enough!
Скопировать
Мне нравится его стиль.
Этакая непринуждённая элегантность.
Но он ковыряется в носу.
I like his style.
He has a sort of casual elegance.
But he picks his nose.
Скопировать
"Это тот что с девочками?" "А почему вам хочется это знать?"
"Да пофиг мне, просто непринуждённо беседую."
Но на самом деле всё было наоборот, "Дон Мигель! Расскажи мне о Дьволе!"
"He is one with the ladies. Why do you wish to know?"
"No reason, just a casual chat."
But it wasn't. lt was, "Don Miguel, tell me of El Diablo.
Скопировать
Если этот человек смирился, то мне это не интересно.
Это отличная возможность для нас, чтобы выяснить отношения в непринуждённой обстановке.
Сожалею.
Unless that man's eating crow, I'm not interested.
It's the perfect opportunity for us to talk things out in a more casual environment.
Sorry.
Скопировать
Чудо-Женщина, Элтон Джон, Мартин Крейн, Джо ДиМаджо вы все, кажется, уже знакомы.
Рассаживайтесь и да начнётся вечер непринуждённости и просветительства.
Джо, позвольте уступить вам свое кресло.
Wonder Woman, Elton John, Martin Crane, Joe DiMaggio, I think you all know each other.
Have a seat, and we will proceed to a night of frivolity and enlightenment.
Oh. Oh, Joe, I insist you take my chair.
Скопировать
Я думала, мы встретимся в твоём кабинете.
Ну, здесь ведь более непринуждённая атмосфера?
И более публичная.
I thought we were meeting at your office.
Well, it's more relaxed here, isn't it?
And more public.
Скопировать
Я же вижу, что чувствуете.
Скоро появится Кейт, и к вам вернётся непринуждённость.
Кейт.
I could see that you sense it.
Kate will soon put you at your ease.
Kate.
Скопировать
А Эл знает, что твоя прежняя бывшая - твоя нынешняя напарница?
Я расскажу ей сегодня вечером в непринуждённой обстановке.
Ладно, но без подробностей.
Does El know that your old ex is your new partner?
I'm gonna tell her tonight when it's more relaxed.
All right, at least give up the details.
Скопировать
Что... ты только что ткнула меня вилкой?
Смотрите-ка, Мистер Непринуждённый Брюс Уиллис Джон Уэйн наконец-то приплыл на работу.
Чувак, прекрати.
Ow! What... did you just stab me with a fork?
Oh, look, Mr. laid-back Bruce Willis John Wayne has finally mosied into work.
Dude, come on.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов непринуждённо?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы непринуждённо для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение