Перевод "Confining" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Confining (кенфайнин) :
kənfˈaɪnɪŋ

кенфайнин транскрипция – 30 результатов перевода

So you've enjoyed chasing his majesty about the country, Thomas,
Confining him like a child to his rooms, driving our friends and cousins abroad in fear of their lives
It was he who first raised his flag against the people.
Я рад. Погоня за Его Величеством доставила вам удовольствие, Томас?
Вы заперли его в комнате, словно ребенка, заставили наших друзей, кузенов бежать заграницу.
Король начал войну против собственного народа.
Скопировать
I was never much for being at home, Will.
Too confining.
And this here, being stuck in bed...
Никогда не любил сидеть дома, Уилл.
Слишком тесно.
А теперь я валяюсь в кровати.
Скопировать
Thus far, with rough and all-unable pen, our bending author hath pursued the story,
in little room confining mighty men, mangling by starts the full course of their glory.
Small time, but in that small most greatly lived this star of England:
Итак, рукой неловкою своей Наш автор завершил повествованье,
Вмещая в тесный круг — больших людей И ослабляя подвигов сиянье.
Не долго в славе дни твои текли, Свет Англии!
Скопировать
"La Moda Elegante".
I am there day and night, even though it's very confining.
You said you'd come with some Yankees!
"Элегантная мода".
Я - там день и ночь.
Ты сказала что будешь здесь с американцами!
Скопировать
Listen.
He would find it too confining here.
He wouldn't want to wear these fine garments and be a docile servant of the clan.
Послушай.
Ему бы не захотелось остаться здесь до конца жизни.
Он никогда бы не стал носить это... и работать на клан.
Скопировать
What are you going to do to me?
I'm confining you to quarters.
You stay there.
Что вы со мной сделаете?
Я запираю тебя в твоей каюте.
Ты останешься там.
Скопировать
Oh, I think it's swell.
, my room has a southern exposure, the rates are cheap, but somehow or other, the atmosphere is too confining
Don't let it get you down, kid.
О, он очень мил.
В номерах кондиционеры, комнаты с видом на юг низкие цены но, так или иначе - атмосфера очень гнетущая.
Не вешай нос, детка.
Скопировать
Giving rise to a consciousness that I call "me."
And simultaneously confining "me" within set limits.
Is that why you dive into the sea with a body that only sinks? !
Дает начало самосознанию, которое я и называю "собственное я".
Но одновременно ограничивает его рамками установленных пределов.
И поэтому ты ныряешь в море, в теле, которое тонет как топор?
Скопировать
- Get out of my way, Poul.
I'm confining you to quarters and relieving you of command!
- She was dead when I got here!
- С дороги, Пул.
Я отправляю тебя под домашний арест и освобождаю от командования.
- Она была уже мертва, когда я вошел!
Скопировать
- No.
Then it means confining them indefinitely.
Until we come up with another course of action.
- Не знаем.
Значит их нужно надолго изолировать.
Пока мы не придумаем другой способ.
Скопировать
- Picard here.
I'm confining Lt La Forge to sickbay until further notice.
- Do we have a problem, Doctor?
Пикард слушает, говорите, доктор.
Я оставляю лейтенанта Ла Форжа в медотсеке до особого распоряжения.
У нас проблемы, доктор? Пока не знаю.
Скопировать
Like right now!
- Too confining, too confining!
- Henry!
Прямо сейчас!
- Слишком тесно, слишком тесно!
- Генри!
Скопировать
Perceptive little runt.
You know, Colonel, you can't blame General Hammond for confining us.
Hey, I know who I am!
- Проницательный маленький карлик.
Знаете, Полковник, вы не можете обвинить генерала Хэммонда в том что он удерживает нас.
Эй. Я знаю кто я есть на самом деле.
Скопировать
He's been like this for a long time.
Are you sure, Madeline, that you're wise in confining Gussie to carrots and the like?
He simply needs a mutton chop or two under his belt.
И это уже не в первый раз.
Мэдлин, разве разумно было сажать Гасси на морковную диету?
Ему нужны одна-две бараньих отбивных в желудке.
Скопировать
No, Albert, I gave him my ring.
Okay, confining my conclusions to the planet Earth, the cocaine you found in James Hurley's gas tank
Get the picture?
Нет, Альберт, я отдал ему своё кольцо.
Ладно, я ограничусь в своих выводах планетой Земля: кокаин, который вы обнаружили в баке Джеймса Хёрли, идентичен найденному в машине Жака и тому, что был в доме Лио.
Улавливаете картинку?
Скопировать
So would life sentences...
Confining them for life requires significant resources.
The Nygeans may not think it worthwhile.
Как насчёт нашего оружия? Вам будет разрешено носить его только в этой зоне.
Если вы покинете грузовой отсек, вас попросят его сдать.
Что это? Обед.
Скопировать
In at least one case, the Zatarc lost control when it became evident they could no longer achieve their objective.
- So by confining them...
- They won't fulfil their programming...
По крайне мере в одном случаи Зетарк вышел из себя... когда стало ясно, что задание ему не выполнить.
- Значит, заперев их,..
- Они не смогут выполнить свою программу...
Скопировать
No, I meant the original people, the ones infected.
Well, for the moment... we're confining them in secure facilities.
You're warehousing these things?
Нет, я говорю о тех людях, которые заражены.
- Ну, на настоящий момент... мы держим их в охраняемых местах.
Вы размещаете этих существ в здании?
Скопировать
What do you mean, free?
Are we confining you?
You've no money.
Что значит свободна?
Разве мы тебя держим?
У тебя ни гроша за душой.
Скопировать
To hide all manner of inconveniences.
It isn't from our meeting that your presumptory regime... not only extends to confining the household
When I met you in the garden... you were doing all those things.
...Скрывающая всякого рода неудобства. Как прикажете понимать, сэр?
Разве после нашей сегодняшней встречи вам не стало ясно, что в своих бесцеремонных распоряжениях вы не только позволяете себе держать членов семьи как скотину, в загоне, но и указываете, разрешается ли нам надеть камзол, иметь при себе трость и свистеть.
Когда я вас встретил сегодня в парке, вы делали все эти три вещи, сэр.
Скопировать
There are many more kinds of light than our eyes can see.
Confining our perception of nature to visible light is like listening to music in only one octave.
There are so many more.
Есть намного больше видов света, чем наши глаза могут видеть.
Видеть только видимый глазами свет, это как слушать музыку только в одной октаве.
А их настолько больше.
Скопировать
There's more work to be done, a final offering to complete your penance, that which you hold most dear.
That boundary spell, on the other hand, now that he's died, I imagine it won't be quite so confining
Have you changed your mind?
Нужно еще кое-что сделать окончательное приношение чтобы завершить покаяние, то, что вы считаете дороже всего.
Это граница заклинания, с другой стороны, теперь, когда он умер, я полагаю, она не будет столь тесна больше.
Ты изменил свое мнение?
Скопировать
What's a... 21-70?
It's the Colorado state institutional code for involuntarily confining someone who might do harm to themselves
The bed at the facility is not available for another four nights, but...
Что такое 21-70
Это код штата Колорадо для добровольно-принудительного содержания тех, кто может причинить вред себе или остальным.
Место следующие 4 дня будет занято, но...
Скопировать
Slow.
Confining.
What a peculiar thing you are.
Медленно.
Сковывает.
Интересное ты создание.
Скопировать
But after the... incident, you told us security tracked him down and, you know...
Our influence is substantial, but Alpha, with his gifts- gifts we gave him- finding him, confining him
I'm scared.
Но после... инцидента, вы же сказали, что служба охраны выследила его и это самое...
Наше влияние очень сильно, но Альфа, с его способностями... способностями, что мы дали ему... Найти его, и удержать его - мы не всемогущи.
Я напуган.
Скопировать
I don't routinely keep an office.
You know, I find that too... confining.
Oh, I apologize, I'm not able to chat with you right now.
Обычно у меня его нет.
Офисы так ограничивают.
Извиняюсь, поболтать не смогу.
Скопировать
Sitting around in this room all day really works up an appetite.
Well, you can hardly blame the Colonel for confining you to quarters after what happened with Simeon.
I understand, but you have to realize that Simeon was unstable.
Сидение целый день в этой каюте действительно возбуждает аппетит.
После случая с Симеоном ты не можешь винить полковника, что он запер вас в каютах.
Да, но вы должны понимать, что Симеон был неуравновешенным.
Скопировать
may every courtier and subject of our great nation heed my words.
For staging an armed insurrection, forcibly confining His Majesty... and unlawfully appropriating the
Your Highness.
призываю каждого придворного и всех жителей нашей великой нации прислушаться к моим словам
Для того, чтобы насильственно ограничить власть Его Величества... и незаконно завладеть королевской печатью, Ее Высочество госпожа Мисиль организовала вооруженное восстание.
Ваше Высочество.
Скопировать
Bras suck.
They're so confining and unnatural.
Yeah, they're like a boobie zoo.
Бюстгальтеры - отстой.
Они такие стеснительные и неестественные.
Ага, они словно - зоопарк для грудей.
Скопировать
I don't know what I'll do when my feelings for my son... so I've had Watari make arrangements.
even though I'm confining you... please keep your cell phone on as usual.
Maintain regular contact with your family and people from the outside. We won't tell Light about this. inside headquarters. we will give you continuing updates of the what's going on in the investigation.
что могу сделать из-за своих отцовских чувств.
и попросил Ватари сделать необходимые приготовления. останется включенный сотовый телефон.
И вы будете продолжать общение с вашей семьей и окружающим миром. что вы все ещё в составе группы.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Confining (кенфайнин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Confining для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кенфайнин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение