Перевод "Dresden" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Dresden (дрэздон) :
dɹˈɛzdən

дрэздон транскрипция – 30 результатов перевода

From the Black Forest
From Dresden
From the Danube
Из Шварцвальда
Из Дрездена
Из Графенау
Скопировать
Are you mad?
The overnight train to Vienna, passing through Dresden, with departure scheduled for 17:36 will leave
I assume you need details to your report:
Вы сошли с ума?
... пассажиры, отправляющиеся в Вену, Дрезден по вагонам!
Вот тебе детали для твоего рапорта.
Скопировать
This is the phenomenon which could perhaps happen in Britain following a nuclear strike against certain of our cities.
This happened after the bombing of Hamburg, at Dresden, at Tokyo and at Hiroshima.
This is what is technically known as a firestorm.
Это то, что могло бы произойти в Великобритании после атомного удара по нескольким нашим городам.
Так было после бомбежек Гамбурга, Дрездена, Токио и Хиросимы.
Это явление известно под названием огненный смерч.
Скопировать
-Holzapfel?
At Dresden?
-Yes.
- Хольцапфель.
Из Дрездена?
- Да.
Скопировать
It would almost certainly have to happen in Britain after a nuclear war.
Another thing the Germans did after the bombing on Dresden was they... took the wedding rings from the
They were trying to identify them from the inscription inside the ring.
Это же почти наверняка должно было бы случиться в Великобритании после ядерной войны.
После бомбежек Дрездена немцы снимали с погибших обручальные кольца.
Они пытались идентифицировать их по надписям внутри колец.
Скопировать
If you don't give us his address, we'll have no other alternative.
My husband was a dancer at the State Opera in Dresden.
The boy has got a certain manner.
Если вы не дадите нам его адрес, у нас не будет выбора.
Мой муж был танцором в государственной опере в Дрездене.
Этот мальчик унаследовал его манеры.
Скопировать
- Yeah.
From the city of Dresden, which is close to Czechoslovakia.
Uh -- Close to what?
Да, из города Дрездена.
Это рядом с Чехословакией.
- Рядом с чем?
Скопировать
That way you'd get maximum results when you finally hit them with something big.
- Hiroshima, Nagasaki, Dresden, San Diego.
- They could be doing the same thing here.
В этом случае можно получить максимальный результат, если ударить по ним чем-то большим.
- Хиросима, Нагасаки, Дрезден, Сан Диего.
- Возможно, они готовят здесь то же самое.
Скопировать
Just like my Kevin.
Show him an exhibition- of early-18th-century Dresden pottery- and he goes berserk.
No, I said no, and I meant no!
Прям как мой Кевин.
Покажи ему выставку Дрезденовской гончарни начала восемнадцатого века и он сойдет с ума.
Нет, когда я сказала "нет", я и имела в виду, "нет"!
Скопировать
Nikolai is picking me up to go to dinner and I was planning to serve him sherry beforehand.
I wanted to use the goblets I got from my cousin Hannah's trip to Dresden.
Now I can't because someone broke this and hoped I wouldn't notice it.
Николай везёт меня сегодня ужинать. И я хотела перед выходом, угостить его шерри.
Я хотела подать его в рюмках, которые моя кузина привезла из Дрездена.
Но не могу, потому что кто-то разбил одну и думал, что я не замечу.
Скопировать
Born in La Paz ?
The lady is from Dresden ?
Fedor...
Родился в Ла Паз?
Мадам из Дрездена?
Федор...
Скопировать
- Well...
This Dresden shepherdess?
A peace offering I made to Maris when I was foolish enough to point out an extra syllable in a haiku she'd written.
- Ну...
Эта дрезденская пастушка?
Знак примирения, преподнесённый мною Марис, после того как мне хватило глупости сказать, что в написанном ею хайку присутствует лишний слог.
Скопировать
- Do you like it?
I was going for a Dresden-after-the-bombing sort of feel.
Is this your industry contact?
- Нравится?
Стиль называется "Вид Дрездена после бомбежки".
А, это один из ваших "профессиональных источников"?
Скопировать
It's over, Captain Brady!
You bombed Dresden.
My mother and sister died killed there.
- Все кончено, капитан Брэди!
Ты бомбил Дрезден.
Мои мать и сестра погибли там.
Скопировать
Coventry and Rotterdam.
Dresden and Tokyo.
All the death that rained from the skies between 1939 and 1945.
Ковентри и Роттердам.
Дрезден и Токио.
Вся эта смерть, сыпавшаяся с неба с 1939 по 1945 год.
Скопировать
Dagmar ...
Dresden.
Jerry Stahl.
Дагмар.
Из Дрездена.
Джерри Шталь.
Скопировать
I don't know where anything is.
It's like Dresden back there.
- It isn't that bad.
- Я совершенно не знаю что здесь где.
Ты давно там был? Тям прямо как в Дрездене.
- Ну не настолько плохо.
Скопировать
- I gather not.
He mumbled something about it being worse than the Dresden premiere of Schumann's 2nd Symphony.
And you left him alone?
- Думаю, что нет.
Он лишь пробормотал, что это было хуже чем дрезденская премьера второй симфонии Шумана.
И ты оставила его одного? !
Скопировать
- It was a gift from my cousin.
- Yeah, trip to Dresden.
I don't know why I didn't just tell you.
- Это мне кузина привезла.
- Да, из Дрездена. Я слышала.
Не знаю, почему я не призналась.
Скопировать
Then the boom came with the demand for railway tracks.
For the first main line from Dresden to Leipzig in 1839.
Is there anything you don't know?
Бум наступил со спросом на рельсы...
-...для первой железной дороги из Дрездена в Лейпциг в 39-м.
Есть что-нибудь, чего вы не знаете?
Скопировать
Act two, Waldemar's aria.
My star role at the Dresden opera.
Do you remember?
Второй акт, ария Вальдемара.
Это была моя ведущая роль в Дрезденской Опере.
- Вы всё ещё помните?
Скопировать
Evil is still around us, we must remain alert
Fan subs 2009 by Turdis / dresden
Nikkatsu Productions Presents.
Зло по-прежнему вокруг нас... Мы должны сохранять бдительность.
КОНЕЦ
Nikkatsu Productions Представляет.
Скопировать
It was a lighthearted song at an informal event.
to apologize to Europe 'cause it's right up there with the bubonic plague and the carpet bombing at Dresden
Tommy, hi.
Это была шутливая песня на неофициальном мероприятии.
Да, она извинится перед Европой, потому что это столь же серьёзно как бубонная чума или ковровые бомбардировки Дрездена.
Томми, привет.
Скопировать
Mehta and Frost are at the hotel already.
Dresden, I guess, has taken a while to pack, but he's got our people with him.
I'm not coming there any longer.
Да. Мехта и Фрост уже в отеле.
Дрезден, похоже, долго собирается, но с ним наши люди.
Я уже туда не еду.
Скопировать
Thank you.
Dresden!
Freeze!
Спасибо.
Мистер Дрезден!
Ни с места!
Скопировать
Why are you calling?
Dresden?
Most people say yes when you ask them that, but all they really want is for you to give them the dish.
Почему ВЫ звоните?
Вы умеете хранить секреты, мистер Дрезден?
Большинство отвечает "да", когда им задают этот вопрос, но на самом деле они лишь хотят получить желаемое.
Скопировать
You okay?
How did you get Dresden to come out?
Well, I knew the Red Team's plan, and I told him that.
Вы в порядке?
Как вы заставили Дрездена выйти?
Ну, я знал план "Красной команды" и сказал ему об этом.
Скопировать
Who are these people?
That's Veena Mehta, Harold Dresden,
Sheldon Frost, but I suspect you know that.
Кто эти люди?
Это - Вина Мехта, Гарольд Дрезден,
Шелдон Фрост, но я подозреваю, что вам это известно.
Скопировать
Holding him hostage in the room.
If Harold Dresden intended to sell the Red Team's plans, the motive would be money.
He planned to kill the other two team members in a hotel full of policemen?
Держит его в номере в заложниках.
Если Гарольд Дрезден намеревался продать планы "Красной команды", мотивом могут быть деньги.
Он планировал убить двух других членов команды в отеле, полном полицейскими?
Скопировать
Our negotiator called the room phone.
Dresden gave us his demands.
Usually a guy wants a helicopter or a bus.
Наш переговорщик позвонил по телефону в номере.
Дрезден передал свои требования.
Обычно такие парни хотят вертолет или автобус.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Dresden (дрэздон)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Dresden для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дрэздон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение