Перевод "Kidnappings" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Kidnappings (киднапинз) :
kˈɪdnapɪŋz

киднапинз транскрипция – 30 результатов перевода

Help!
To avoid general panic, the many kidnappings that occurred throughout the city were kept secret.
It is evident that this is all the work of the Martians as they make good on their threats.
Помогите!
Чтобы избежать общей паники, многочисленные похищения людей, которые имеют место всюду по городу, держатся в тайне.
Очевидно, что это все работа Марсиан, так они исполняют свои угрозы.
Скопировать
I hope you're not gonna just spend tonight fretting about all this other stuff?
She wants to run around solving murders and kidnappings to stick on her silly website...
..just let her get on with it.
Я надеюсь, ты не собираешься провести весь вечер переживая обо всех этих прочих делах?
Она хочет бегать вокруг, распутывая убийства и похищения чтобы торчать на своем глупом вебсайте
...просто дай ей этим заниматься.
Скопировать
Nothing yet.
There will be a rash of kidnappings if we concede.
So, should we let the Ambassador die?
Еще нет.
Это будет опрометчиво если мы уступим их требованиям.
Так что, мы дадим послу умереть?
Скопировать
- What are they telling him?
- With kidnappings and an explosion they've got a few things to say.
I've been warning them since the beginning.
- Как думаете, о чем они говорят?
- Уверена, после двух похищений и взорванного корабля за одну неделю им есть о чем поговорить.
Они сами виноваты. Я их предупреждал.
Скопировать
Doggie!
Our country has witnessed... numerous child kidnappings.
Tianci, 4, was taken from the prominent Wen family.
Гуа!
Наша страна столкнулась... с многочисленными кражами детей.
Разыскивается Тианси, 4 года, из почтенной семьи Уэн.
Скопировать
They say all he needs is something to sniff or feel.
He's solved some kidnappings.
Mr Spiro is on the verge of revealing the killer.
Говорят что все что ему нужно - это понюхать или потрогать что-нибудь.
Он раскрыл несколько дел с похищениями.
Г-н Спиро находится на грани разоблачения убийцы.
Скопировать
What sort of things?
Kidnappings, secret prisons, girls sold as slaves all kinds of strange trafficking on behalf of foreign
Good morning.
Какие вещи?
Похищения, тайные тюрьмы, девушек продают как рабынь странная торговля всех видов от имени зарубежных стран ...
Доброе утро.
Скопировать
All right, kid, I know this is hard on you, all right? But you gotta hang in there.
How many kidnappings have you worked before?
All together, 33. Now you take away the custodial, gang, drug-related, I've worked 10.
Я знаю, мальIш, тебе тяжело, но тьI должен держаться.
Сколько похищений вьI расследовали?
Если отбросить похищения родителями или связанньIе с наркотиками, то получится десять.
Скопировать
Time will tell.
There were 24 kidnappings in Mexico City in the last six days.
- Four a day.
Поживем увидим.
За последние 6 дней в Мехико было совершено 24 похищения.
Это 4 в день.
Скопировать
- Then maybe you are slow.
With us this evening we have Mariana Guerrero from Reforma newspaper to speak with us about the kidnappings
Who are the ones responsible for the kidnappings in Mexico?
- Ну, может, и застрянешь.
Мы пригласили Мариану Герреро из газеты Реформа, чтобы поговорить о похищениях.
Кто стоит за похищениями людей в Мехико?
Скопировать
With us this evening we have Mariana Guerrero from Reforma newspaper to speak with us about the kidnappings.
Who are the ones responsible for the kidnappings in Mexico?
It is an activity of organised crime. It's not a random kidnapping.
Мы пригласили Мариану Герреро из газеты Реформа, чтобы поговорить о похищениях.
Кто стоит за похищениями людей в Мехико?
Это не случайные похищения, а организованный киднеппинг.
Скопировать
It is an activity of organised crime. It's not a random kidnapping.
They are not political kidnappings like in Colombia.
How do you think he got out?
Это не случайные похищения, а организованный киднеппинг.
И не политический, как в Колумбии.
Как ты думаешь, как ему удалось выбраться?
Скопировать
Emergency signal.
For kidnappings and the like.
I love you, Yolanda.
Сигнал тревоги.
На случай похищений.
Я люблю тебя, Иоланда.
Скопировать
But, Mr. Kirkland, what we saw on that tape...
There are different rules in kidnappings.
What do you mean, "different rules"?
Но, мистер Кёркланд, мы же видели на той кассете...
При похищениях есть разные правила.
Какие это правила?
Скопировать
Nothing about missing bunnies, but listen to this.
are saying that the circumstances surrounding the girl's disappearance are similar to several murder-kidnappings
All redheads.
Ни слова о пропаже кроликов, но послушай вот это.
Теперь полиция заявляет, что обстоятельства исчезновения девушки напоминают обстоятельства ряда похищений и убийств в Остине 3 года назад.
Все рыжеволосые.
Скопировать
No. No actions against the people.
We stick with the kidnappings.
How far advanced are you?
Никаких акций против населения.
Однозначное нет. Мы сконцентрируемся на двух похищениях.
Как у вас с этим дела?
Скопировать
Please.
I mean the roadside bombings, the assassination of Iraqi police the kidnappings, the crowded marketplaces
That's what I mean by the situation in Iraq.
Пожалуйста.
Я имею в виду придорожные взрывы, убийства иракской полиции похищения, запруженные рынки и невинные семьи, которые были стерты с лица Земли.
Вот что я имею в виду под "ситуацией в Ираке".
Скопировать
Unemployment will continue to escalate.
Along with it so too will crime, poverty, kidnappings, boss-nappings.
And the more things spin out of control, the harder the hammer's going to come down by the federal government to keep everyone in control.
Безработица будет продолжать рост.
Наряду с этим будет также рост преступлений, нищеты, похищений людей.
И чем больше ситуация будет выходить из-под контроля, тем тяжелее будет опускаться молот Федерального правительства, чтобы удерживать народ в узде.
Скопировать
Yeah, you're probably right.
This is definitely the most romantic of my recent kidnappings.
Hell of a way to spend an anniversary, right?
Да, пожалуй.
Это явно одно из самых романтичных похищений на моей памяти.
Неслабый способ отпраздновать годовщину, согласись.
Скопировать
Oh, believe me, I will definitely be far, far away from here.
Hi, policeman, how much do you pay for anonymous tips about kidnappings?
Here's your wallet, keys, and pasties.
О, поверь мне, я точно буду далеко, очень далеко отсюда.
Привет, полицейский, сколько вы платите за анонимные сообщения о похищениях? Ладно, хорошо. Пусть в этот раз за мой счет.
Можете идти. Вот ваши кошелек, ключи и стикини.
Скопировать
While I was at the FBI, we saw hundreds of fake snuff films and Internet hoaxes every year.
Staged suicides, bogus kidnappings... it can be very convincing.
You're certain what you saw was real?
Во время работы в ФБР мы видели сотни поддельных снафф-фильмов и розыгрышей в интернете каждый год.
Инсценированные самоубийства, поддельные похищения они могут быть очень убедительными.
Ты уверен, что то, что ты видел, было настоящим?
Скопировать
Okay, so we focus on how the girls were abducted.
75% of kidnappings are usually carried out by people the victims already knew.
We ran a background check on the ambassador's staff, and everyone seems clean.
Хорошо, мы можем сосредоточиться на том что девочки были похищены.
75% похищений как правило, осуществляется людьми, которые уже знали жертв.
Мы проверили персонал посла, и там кажется всё чисто.
Скопировать
Atmosphere readings are solid.
Now, these kidnappings are tragic, but 99% of them have nothing to do with Fringe division.
Yeah, tell that to the secretary.
Показатели воздушной среды стабильны.
Похищение - это трагедия для семьи, но в 99% случаях это не имеет никакого отношения к подразделению Грань.
Расскажи это министру.
Скопировать
Get wind of some nasty business... bombings, assassinations.
Kidnappings, you name it. It was global, but it looked like there was a pattern to me.
Is that what brought you down to Miami?
Нам стало известно о некоторых неприглядных делах - взрывах бомб, убийствах, похищениях и все такое.
Случались они в самых разных местах, но мне показалось, что они как-то связаны.
Это тебя и привело в Майами? Да.
Скопировать
Mexico City?
What the hell is he talk-- below the border, express kidnappings are big business.
Looks like somebody expanded stateside.
Мехико?
О чем, черт побери, он говорит... за границей похищение людей большой бизнес
Похоже, кое-кто решил расшириться и развернуть дело в США
Скопировать
This guy was with kidon for five years.
"the hard squad"-- assassinations, kidnappings.
This brush pass seems way beneath his pay grade.
Этот парень пять лет не снимает перчаток.
"Группа зачистки"... убийства, похищения людей.
Эта передача сведений, похоже, задачка ниже его уровня.
Скопировать
Leila buchanan, his girlfriend. We should check reports on missing persons.
And he kept talking about this woman Who he said was involved in our kidnappings.
He uploaded a picture onto my computer.
Нужно проверить сообщения о пропавших без вести, начиная с окрестностей Майами.
И он все говорил про какую-то женщину, которая, по его словам, причастна к похищению.
Он загрузил фото на мой компьютер.
Скопировать
The Red Army Faction?
Kidnappings, killings, bombs, violence isn't going to change anything.
Wrong, wrong.
Безумие.
Похищения, убийства, бомбы и насилие ничего не изменят.
Это не насилие, это ответное насилие.
Скопировать
The CIA has made my committee aware of some very high level espionage activities.
Kidnappings, assassinations.
It's clearly the work of a skilled intelligence network.
ЦРУ поставил мой комитет в известность об очень высоком уровне шпионской активности.
Похищения, убийства.
Это определенно работа квалифицированной агентурной сети.
Скопировать
Congratulations.
Enough with the kidnappings!
Bouche!
Поздравляю.
Довольно. Мне надоели похищения.
Есть!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Kidnappings (киднапинз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Kidnappings для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить киднапинз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение