Перевод "Kingdoms" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Kingdoms (киндемз) :
kˈɪŋdəmz

киндемз транскрипция – 30 результатов перевода

Cross dear son, cross.
. - That when his only daughter grows up, your only son will marry her that the kingdoms will be joined
Enough!
Крест, милый сын, крест.
Я был вынужден заключить перемирие с королём Добромыслом и пообещать, скрепив рукопожатием что, когда вырастет его единственная дочь, женится на ней твой единственный сын, чтобы королевства соединились и не имели повода к войне.
Хватит!
Скопировать
Kingdoms fell.
I don't regret the kingdoms.
What sense in... borders and nations and patriotism?
Королевства рушились.
Но я не сожалею о королевствах.
Какой смысл в... границах, нациях и патриотизме?
Скопировать
Give me grace to lay My duty on your hand.
Your Caesar's father oft, When he hath mused of taking kingdoms in, Bestow'd his lips on that unworthy
What art thou, fellow?
Позволь, царица, руку у тебя мне поцеловать.
Цезаря отец, когда о покоренье царств он размышлял, нередко к недостойной руке моей губами приникал...
Юпитер-громовержец, кто ты такой?
Скопировать
The greater cantle of the world is lost
; we have kiss'd away Kingdoms and provinces.
How appears the fight?
Мы большую часть мира потеряли по глупости!
Процеловали мы провинции и царства!
Как идет сражение?
Скопировать
A sister I bequeath you, whom no brother Did ever love so dearly:
let her live To join our kingdoms and our hearts; and never Fly off our loves again!
Happily, amen!
Возьми Октавию, которую люблю я так горячо, как только может брат любить сестру.
Да здравствует она, чтоб для сердец и для владений наших служить звеном союза.
В добрый час!
Скопировать
Kings died.
Kingdoms fell.
I don't regret the kingdoms.
Короли умирали.
Королевства рушились.
Но я не сожалею о королевствах.
Скопировать
and the wide arch of the ranged empire fall! Here is my space..
Kingdoms are clay: our dungy earth alike Feeds beast as man:
the nobleness of life Is to do thus
Пусть рухнет свод империи громадной, мне место здесь.
Все царства - прах, земля.
Все благородство жизни вот в чем...
Скопировать
Sir, this should be answer'd..
Tis done already, and the messenger gone I have told him I grant him part but then, in his conquer'd kingdoms
He'll never yield to that
Ответить нужно.
Я написал ему, что из моих завоеваний я долю дам ему, с тем, чтоб и он отдал такую же часть.
На это он никогда не согласится.
Скопировать
Brady Town sent a company to join the Kilwangen Regiment of which John Quin was the Captain.
The whole country was alive with war's alarums the kingdoms ringing with military music.
Redmond, what is the matter?
Город Брэйди послал роту для полка Килванген, где командиром был Джон Куин.
Вся страна жила заботами войны королевства звенели военной музыкой.
Редмонд, в чём дело?
Скопировать
My name in all humility remains Lars von Trier and I wish you yet again the obligatory good evening.
If, despite what you have seen, you still wish to follow the Kingdom´s slalom course, spend more time
After a day like today all I need is for that idiot Jnsson from Lund to show his face.
Мое скромное имя, по-прежнему, Ларс фон Триер, и я снова желаю Вам непременно доброго вечера.
Если, несмотря на то, что Вы видели, Вы все еще испытываете желание следить за извилистым курсом Королевства, и все еще собираетесь проводить немного времени с нашей маленькой компанией, и слушать легкомысленные комментарии этого джентльмена, то будьте, черт подери, хорошо готовы к тому, чтобы принять и добро и зло.
После такого дня, не хватает только чтобы всплыл этот идиот Йонссон из Лунда.
Скопировать
Look at those two over there.
And many goodly states and kingdoms seen.
'Round western islands I've been, which bards in fealty to Apollo hold."
Посмотрите на эту парочку.
И долгий путь проделал я, и много царств и королевств я видел.
И обогнул я западные острова, где барды били Аполлона.
Скопировать
When I look at this, I don't see a mere cell.
I see the potential for literature and art, empires and kingdoms.
Perhaps your visual subroutines are malfunctioning.
Когда я смотрю на это, то вижу не просто клетку.
Я вижу развитие литературы и живописи, империй и королевств.
Возможно, ваши зрительные подпрограммы неисправны.
Скопировать
- Troll dust?
- I am Burly the troll, feared throughout the nine kingdoms.
- [Blabberwort] I am Blabberwort the troll, dreaded throughout the nine kingdoms.
Каким порошком?
Я тролль Силач, ужас всего Девятого королевства!
А я тролль Красотка, страх всего Девятого королевства!
Скопировать
- I am Burly the troll, feared throughout the nine kingdoms.
- [Blabberwort] I am Blabberwort the troll, dreaded throughout the nine kingdoms.
- [Bluebell] And I am Bluebell the troll, terrified throughout the nine kingdoms.
Я тролль Силач, ужас всего Девятого королевства!
А я тролль Красотка, страх всего Девятого королевства!
А я тролль Пустозвон, гроза всего Девятого королевства!
Скопировать
- [Blabberwort] I am Blabberwort the troll, dreaded throughout the nine kingdoms.
- [Bluebell] And I am Bluebell the troll, terrified throughout the nine kingdoms.
- So, where is he?
А я тролль Красотка, страх всего Девятого королевства!
А я тролль Пустозвон, гроза всего Девятого королевства!
-А теперь говори, где он?
Скопировать
This is the Snow White Memorial
Prison, housing the most dangerous criminals in all the nine kingdoms.
- All right, back up, the nine what?
Это государственная тюрьма Белоснежки, где содержат
Самых опасных преступников со всех девяти королевств.
Так. Не понял, чего девять?
Скопировать
- All right, back up, the nine what?
- [Wendell] Kingdoms.
I am Prince Wendell, grandson of the late Snow White and soon-to-be-crowned king of the fourth kingdom.
Так. Не понял, чего девять?
Королевств.
Я - принц Вендел, внук покойной Белоснежки. И будущий король Четвертого королевства.
Скопировать
"Happy ever after" didn't last as long as we'd hoped.
All the rulers of the other kingdoms are due to attend my coronation.
Some will have to travel great distances.
Счастье продолжалось не так долго, как все надеялись.
Все правители королевств должны присутствовать на моей коронации.
Некоторым предстоит преодолеть огромное расстояние.
Скопировать
Some will have to travel great distances.
The kingdoms are vast.
No one crosses the borders except on special occasions.
Некоторым предстоит преодолеть огромное расстояние.
Королевства обширны.
Мы пересекаем их границы только по особым случаям.
Скопировать
- Wow, get a look at that.
- This isn't part of the nine kingdoms.
This is a magical place.
Вы только посмотрите!
Это не Девять королевств, мы попали в волшебную страну!
Посмотрите на эти огни!
Скопировать
- She was the stepmother who poisoned Snow White with the apple all those years ago.
She was once the most powerful woman in all the nine kingdoms and this was but one of her five castles
- What happened to her?
Это мачеха, которая давным-давно с помощью яблока отравила Белоснежку.
Когда-то она была самой могущественной женщиной Всех девяти королевств, и это был один из её пяти замков.
А что с ней произошло?
Скопировать
Trolls are not allowed in the Fourth Kingdom without proper permits.
This is a gross violation of the Nine Kingdoms treaty.
- Shut your mouth. - Unless you leave this instant, I shall notify
С удовольствием, они такие вкусные.
Никогда не любил сидр, а пью уже 5-ю пинту! Сидр приготовлен из молодых яблок Колина Пипа.
А барашка вырастил мой брат Ларри Пип.
Скопировать
- Well, no, I mean, no, but gold is gold, right?
guy who owned this boat, he was no fool, he's probably now living in the lap of luxury in some Nine Kingdoms
- Best leave it alone, Tony. Best leave it alone.
Мне пора идти.
Кажется, я оставил отбивную в своей тарелке. Нечего посторонним путаться с нашими девочками, тебе ясно?
И вообще, что вам здесь надо, мистер Вулфсон?
Скопировать
Grettel the Great, and the Lady Rapunzel.
They formed the first five kingdoms, brought peace to all the lands.
But they're all dead now.
Куда это мы приехали?
В самый романтичный город всех 9-ти королевств. Город Поцелуев, где все влюбляются.
Сама судьба привела нас сюда!
Скопировать
The plague of heresy infests Christianity.
The Turk wins in Hungary,.. ..and the Christian kingdoms of Rhodes, Cyprus, La Goletta and Tripoli of
..fall under the hands of the monstrous sect of Mohammed, the false prophet.
Чума ереси поразила христианство.
турки завоевывают Венгрию, а христианские королевства:
Родос, Кипр, Ла Голетта и берберийский Триполи, пали под натиском ужасной секты лжепророка Магомеда.
Скопировать
No, my dearest love, I would not for the world.
Yes, for a score of kingdoms you should wrangle and I would call it fair play.
If this prove a vision of the island, one dear son shall I twice lose.
Ни за что на свете, Любимая, хитрить с тобой не мог бы .
За сотню царств наверно бы схитрил, Но честной все ж сочла бы я игру,
Коль это - лишь волшебное видень утрачу я единственного сына сегодня дважды .
Скопировать
She represents Rome.
"The ten horns of the beast are ten kings, who have no kingdoms yet; but will be granted temporary power
His names are carved there. The Spoiler.
Она представляет Рим.
Десять рогов - это десять царей, у которых пока нет царства, но они временно получат их от самого дьявола.
Здесь высечены их имена:
Скопировать
Talon had simply vanished into the void.
Years passed, and rumors began to rumble through the outland kingdoms of a fearless adventurer, a warrior
These rumors grew into legends about this man who was at once a buccaneer, a slave, a rogue, a general.
Талон просто исчез.
Прошли годы, и появились слухи во внешних королевствах ... что появился бесстрашный искатель приключений. Воин, который пересекал моря, пустыни и горные цепи.
Эти слухи превратились в легенды. Он был пиратом, разбойником, рабом, бродягой, генералом.
Скопировать
Damn the treaty!
There'd be no kingdoms at all if it weren't for him.
It will mean war. Very well.
- Плевать на договор.
Если бы нас не было, вообще бы не было королевства.
- Так это будет означать войну.
Скопировать
Castul, Goth,
Aragon and Iberia, overlord of Brishia and Kelti and all the northern kingdoms of the west of Evmark,
I... Cromwell!
Арагона и Иберии ...
Императором всех восточных, южных, западных и северных королевств ... и твоим мужем ... твоим возлюбленным, твоим повелителем и отцом твоих детей?
Кромвель!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Kingdoms (киндемз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Kingdoms для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить киндемз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение