Перевод "pettiness" на русский
Произношение pettiness (пэтинос) :
pˈɛtɪnəs
пэтинос транскрипция – 30 результатов перевода
Nothing in my experience prepared me for the kind and open, honest love you gave me.
I'm so used to hostility, deceit and pettiness, evil and hatred.
These things are my natural habitat.
Ничто в моей жизни не смогло подготовить меня к той доброй, открытой, и честной любви которую ты мне подарила.
Я так привык к агрессии к обману и мелочности, к злу и ненависти.
Что эти вещи стали для меня обыденностью.
Скопировать
Good night.
I don't know what you think my life is like, reducing it all to the pettiness of somebody stealing from
What do you know about my life?
Спокойной ночи.
Не знаю, что ты думаешь о моей жизни, сводя все только к супружеской измене.
Что ты знаешь о моей жизни?
Скопировать
Every time you make an effort...
What pettiness!
My dear Marie, what can I say?
Только ты собираешься...
Идиотка.
Ну что, милая Мари, что поделать.
Скопировать
Don't yell, you're giving me a headache!
You annoy me with your migraines and your pettiness!
I'm young, I want to live, amuse myself!
От вас голова болит.
- Мне надоели ваши мигрени и пилюли.
Я молода и хочу жить, веселиться.
Скопировать
Safe is safe.
I'm fed up with all this pettiness!
Don't overdo it.
Безопасно значит безопасно.
Я сыта по горло всей этой мелочностью!
Не переборщи с этим.
Скопировать
How else would one explain this?
This citation my father received last night is a perfect example of the pettiness of which this woman
We're all aware of your father's behavior last night.
Как ещё можно объяснить это?
Этот штраф, который мой отец получил вчера вечером прекрасный пример мелочности, на которую эта женщина способна.
Мы все в курсе поведения вашего отца прошлым вечером.
Скопировать
We will never be the same, for this moment more than any moment in our history, has made all of the people in the world realize that we are part of the planet, that is part of the system, that is part of the Universe.
We are a small energetic species, capable of pettiness, yet capable of brilliance.
We know how bad we can be, now you, the men of Capricorn One, have shown us how wonderful we can be by showing us how high we can reach.
Поскольку это мгновение больше, чем какое-либо другое в нашей истории, заставило каждого человека ощутить себя частью нашей планеты, которая является частью Солнечной системы, которая, в свою очередь, является частью Вселенной.
Человек маленькое непоседливое существо, способное как на мелочность, так и на великолепие.
Мы знаем, сколь недостойным может быть человек, но вы члены экипажа корабля "Козерог-1" показали нам, насколько он может быть прекрасным.
Скопировать
- I had no idea you liked canals so much. - No, I mean us.
No pettiness, no moodiness.
Lovely. As you're so understanding, you should know that the reason I had my top off in the pub was so all the sexy women would stroke me.
я имею ввиду нас.
Просто отлично. ты сможешь стать миссис Газ.
Прелестно. чтобы все сексуальные женщины начали гладить меня.
Скопировать
You have the power to choose.
Choose progress over pettiness.
You have the power, not him.
Выбор в вашей власти.
Выбирайте прогресс, а не мелочность.
Власть у вас, а не у него.
Скопировать
Then you know what, Harvey?
different than Louis, because you have a chance to help us all move on, and you are blowing it off out of pettiness
What do you want from me, Donna?
Тогда вот что я скажу, Харви.
Ты не лучше Луиса, потому что у тебя есть шанс забыть о прошлом, но ты отказываешься от него из-за мелочности, что весьма в стиле Луиса.
Чего ты от меня ждешь, Донна?
Скопировать
You would go and leave this unresolved?
Settle this pettiness between yourselves.
Stand aside!
Ты уйдешь и оставишь это нерешенным?
Разберитесь с этой мелочью сами.
Посторонись!
Скопировать
Know why?
'Cause you get mired down in pettiness instead of stepping your shit up.
Nice haircut, by the way.
Знаешь, почему?
Потому что ты погряз в этой мелочности вместо того, чтобы стремиться вверх.
Хорошая стрижка, между прочим.
Скопировать
We care about you, we know you.
you, we end up talking about nonsense, about trivial matters, because we don't want to revel in our pettiness
What untruths are you talking about?
Но прежде всего, под ними скрывается ложь. Мы тебя знаем и не желаем зла.
Разумеется, мы и про себя знаем немало вранья, и поэтому, в отличие от тебя, мы говорим о пустяках, перетираем глупости и сплетни. Мы не стремимся перещеголять друг друга в ничтожестве.
О какой лжи ты говоришь?
Скопировать
[Girls screaming] And I could.
Matty and I were beyond the plateau of pettiness, and lived on the highest branch of the trust tree.
We were secure.
И я могла.
Мэтти и я были против мелочности, и жили на самой верхушке дерева доверия.
Мы были уверенными.
Скопировать
As for me, I'm just the lowly House Majority Whip.
I keep things moving in a Congress choked by pettiness and lassitude.
My job is to clear the pipes and keep the sludge moving.
Что касается меня, то я лишь скромный глава фракции нижней палаты.
Я заправляю делами в конгрессе, задыхающемся от мелочности и усталости.
Моя работа - прочищать трубы, чтобы грязь уходила.
Скопировать
- Buchwalter won't budge.
You know, there's nothing I despise more in life than pettiness.
I could approach Webb, but I don't have enough to offer him.
- Бухвальтер не сдвинется с места.
Вы знаете, больше всего в жизни я презираю мелочность.
Я могу обратится к Вэбу, но мне нечего ему предложить.
Скопировать
No, because I went to Catholic school and I have a lot of pent-up anger.
We have no time for such pettiness.
What's got your boxers all in a bundle?
Нет, потому что я ходил в католическую школу И у меня накопилось много агрессии.
У нас нет времени для такой мелочности.
Вы получили Ваши боксеры в одной связке?
Скопировать
But when it does come,
I assume you'll see the pettiness of being mad at me for lying.
Shut up, House.
Но когда она появится,
Я полагаю, ты осознаешь всю ничтожность того, что так сильно злилась на меня из-за вранья.
Заткнись, Хаус.
Скопировать
I'll let you know when I open it.
when you're in Providence, having separate lives ensures no competition, which means no high school pettiness
Promise we won't go back to our old ways.
Я сообщу тебе, когда открою это.
Ты знаешь, как я буду скучать, когда ты уедешь в Провиденс. Жизнь отдельной жизнью обеспечивает отсутствие конкуренции Что означает - никаких школьных ссор.
Обещай, что мы не вернемся к старому.
Скопировать
Well, I don't care.
You do everything you can to escape the pettiness and you just end up humiliated and completely alone
Yes.
Мне плевать!
Делаешь всё, что можно, стараясь сохранить порядочность и в итоге остаёшься оскорблённым и одиноким.
Да.
Скопировать
It's been two hours.
- Spare me the pettiness.
No pettiness, please.
Целых 2 часа.
- Не заставляй меня испытывать жалость.
Никакой жалости. Пожалуйста.
Скопировать
- Spare me the pettiness.
No pettiness, please.
Marie, I see you.
- Не заставляй меня испытывать жалость.
Никакой жалости. Пожалуйста.
Мария, я тебя вижу.
Скопировать
Like spiritual values?
You have exactly the same expression on your face as my father had when he talked about the pettiness
Then he suggested I go to lyme Regis to think things over.
Может, даже более важные, чем это. Такие, как духовные ценности.
У тебя сейчас то же выражение лица, какое было у моего отца, когда он говорил о плотских искушениях.
А потом предложил уехать, чтобы еще раз все обдумать...
Скопировать
I'm not saying I'll live, I'm saying I'm gonna outlive you.
Quite stirring, your pettiness in the face of adversity.
Sister Fabian?
Я не сказал, что выживу, я лишь сказал, что продержусь дольше вас.
Ваши неуместные шутки весьма раздражают.
Сестра ФабиАн?
Скопировать
You're right.
This dimension is crumbling to violence and pettiness and greed, and Steve is sensitive enough to feel
He's angry and he's lost.
Вы правы.
Это измерение поддается насилию, низости и жадности, и Стив чувствителен настолько, что это злит его.
Он в ярости, и он потерян.
Скопировать
You're upset that Terry would even consider leaving the Nine-Nine.
I'd expect this pettiness from a spineless amoeba like Charles, but not you, Sir.
I'm not spineless.
Вы расстроены, что Тэрри вообще рассматривает вариант ухода из 9-9.
Я бы ожидала такую мелочность от бесхребетной амёбы вроде Чарльза, но не от Вас, сэр.
Я не бесхребетный.
Скопировать
You have any idea what it's like to hear everyone's thoughts, night and day?
All the pettiness, misery, cruelty, huh?
I have created a place here where everyone's happy. - They all appreciate me.
Ты хоть понимаешь, каково это, знать мысли всех, днём и ночью?
Вся эта ничтожность, страдание, жестокость?
Я создал место, где все счастливы.
Скопировать
She saddled me with this task force.
You think she's consumed with pettiness?
You're no better.
Она навесила на меня эту оперативную группу.
Вы думаете, что её поглотила мелочность?
Вы не лучше.
Скопировать
And mike's says "associate," And mine says "pearson specter litt," And I crossed out the "pearson specter" like I always do.
Louis, did you not hear what jessica said About stopping all the pettiness?
Yeah, that was about jack soloff.
У Майка сказано "Адвокат", а у меня – "Пирсон Спектер Литт", и я как обычно зачеркнул "Пирсон Спектер".
Луис, ты разве не слышал, что Джессика сказала о мелочности?
Да, но это касалось Джека Солофа.
Скопировать
There are people close to you that wouldn't be happy if they knew what I know.
We're both too smart to allow pettiness to dictate our actions.
We're better than that.
Близкие тебе люди будут не рады узнать то, что знаю я.
Мы с тобой слишком умны, чтобы проявлять свою мелочность.
Мы выше этого.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов pettiness (пэтинос)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы pettiness для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пэтинос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение