Перевод "Mandate" на русский
Mandate
→
мандатный
подмандатный
мандат
Произношение Mandate (мандэйт) :
mˈandeɪt
мандэйт транскрипция – 30 результатов перевода
Before giving you the keys to this house, it is my duty, sir, to verify who has sent you.
Sir, here is the royal decree assigning me this mandate.
"By God's grace and will, Louis, king of France and Navarre hereby commands Etienne Pascal to confer himself to Normandy in the quality of Royal Intendant of tallage and taxation and furthermore, delegates to him all power and authority he deems necessary
Перед тем как дать Вам ключи от этого дома, мой долг, месье, проверить, кто Вас прислал.
Месье, вот - королевский декрет, устанавливающий мое поручение.
"Божией милостью и волей, Луи, король Франции и Наварры сим приказывает Этьену Паскалю вести переговоры в Нормандии в качестве королевского интенданта налогов и сборов и кроме того, передает ему всю власть и полномочия предпринимать то, что он считает необходимым,
Скопировать
But our task is not yet complete, there still remain four members of the cursed Pietrasanta family.
Eloim's mandate orders us to exterminate them before the full moon.
They are condemned, no one can save them.
Но наша задача ещё не завершена. Осталось ещё четыре члена проклятой семьи Пьетрасанта.
Элоим приказал... Чтобы мы истребили их перед полнолунием.
Они осуждены. Никто не может спасти их!
Скопировать
Your destination everyday is serving the citizen.
haveonelastattempt to fulfill its mandate. Commander, in our case, remember ...
No, not tonight.
И не думает, дубина, Он о долге гражданина.
Но, поднос неся, как крест, Все же вспомнил про арест.
Командор, а как же наше дельце?
Скопировать
There is no downside implementing the security procedures.
Mandate came directly from Da'an.
He doesn't want to put a barrier between himself and the people.
ому повред€т дополнительные меры безопасности?
Ёто личное распор€жение ƒа'ана.
Oн не хочет создавать барьера между собой и зрител€ми.
Скопировать
Then they won't be involved in military campaigns, border wars.
That's not their mandate.
Their job is to maintain the peace and protect civilians.
Они не будут вмешиваться в военные кампании, приграничные войны?
Это не их обязанность.
Их задача - поддерживать мир и защищать гражданских.
Скопировать
A nice presentation, Doctor.
But while our foundation arm has a mandate to support experimental programs, your proposal seems less
Science fiction.
Хорошая речь, доктор.
Но хотя наш фонд может финансировать новаторские программы, ваше предложение больше относится к фантастике, чем к науке.
К фантастике.
Скопировать
Come back here ever again.
I have a mandate in the ass.
Tuesday morning at 4 o'clock are showing for your rights.
Всё.
Не приходи больше, я на крючке у полиции.
Вторник, четыре часа утра. Помните о ваших правах.
Скопировать
It's not the role of the military to make policy.
Our mandate is to defend Earth against all enemies, foreign and domestic!
Now, Clark has become that enemy.
Роль военных не в том, чтобы заниматься политикой.
Наш долг в том, чтобы защищать Землю от всех врагов, внешних и внутренних!
Сегодня Кларк стал таким врагом.
Скопировать
But something has rattled him big time.
So we've been given a new mandate.
The president wants Babylon 5 shut down permanently.
Но что-то заставляет его форсировать события.
Поэтому нам дали новые полномочия.
Президент желает, чтобы Вавилон 5 был закрыт навсегда.
Скопировать
Computer, show us ISN.
The new presidential mandate forbids any Earth ship to travel to or from Babylon 5.
This includes commercial transport, passenger liners and private cruisers.
Компьютер, включи канал ISN.
Новый приказ президента запрещает любому кораблю взлетать или садиться на Вавилон 5.
Это касается коммерческих транспортов, пассажирских лайнеров и частных крейсеров.
Скопировать
In theory, they chase down rogue telepaths.
But in Bester's case, that mandate is just a little broader.
They're not supposed to engage in unauthorized scans.
- Теоретически, они ловят беглых телепатов.
Но у Бестера полномочия несколько более обширны.
- По идее они не должны проводить сканирование без разрешения.
Скопировать
It's already been taken care of.
According to the mandate issued by the Security Office... your security teams should consist of those
General, I object to this in the strongest-
- Об этом уже позаботились.
В соответствии с мандатом, изданным Политическим Управлением, отряды должны состоять их тех, кто уже в "Ночном дозоре", и тех, кто желает вступить, после проведения некоторых проверок.
- Генерал, я решительнейшим образом возражаю...
Скопировать
This is gonna sound paranoid, Colonel.
Back when the SG programme began, there was a philosophical skirmish about its mandate.
Some people wanted to make sure that all discoveries were brought back, regardless of considerations like interplanetary diplomacy.
Это прозвучит параноидально, полковник.
В начале программы Звездных врат была философская перепалка касательно ее задач.
Некоторые люди хотели, чтобы все находки приносились на Землю,... не обращая внимания на соображения вроде межпланетарной дипломатии.
Скопировать
Once we're back in, he'll just forgive and forget.
It's not divine mandate.
Church laws are fallible because they're created by man.
Ладно, пускай сможем.
Вдруг арка не сработает?
Tогда что, в ад?
Скопировать
I am.
But the Synod elected to override that mandate and named T'than to the post.
Zo'or has disappeared.
Это так.
Но Синод решил изменить порядок. И назначил Т'тана на эту должность.
Зо'ор... исчез!
Скопировать
That's a big difference.
Look, I've been given a mandate to catch Mitnick.
For what crime? Damned if I know.
Это большая разница. Послушайте.
Я получил приказ арестовать Кевина Митника.
Какое обвинение ему предъявить, я и сам не знаю.
Скопировать
This president was elected with 48% of the vote.
Without a mandate.
- The majority voted for somebody else.
- Этот президент был выбран, набрав 48% голосов. - Да, но он был выбран.
- Без мандата.
- Большинство людей в стране проголосовала за кого-то другого.
Скопировать
Even so, there are certainly other less destructive ways of dealing with the situation.
The Taelons cannot mandate a ban of these weapons.
So, we must manipulate your species to ban them for us.
Даже в этом случае существуют менее опасные способы решения этой проблемы.
Тейлоны не могут запретить это оружие.
Поэтому придется манипулировать вашей расой, чтобы люди сами наложили запрет.
Скопировать
Funds for education will be increased by 60%/%.
By the end of my mandate, 90%/% of Colombians will have running water and main sewers.
The President.
Расходы на образование увеличатся на 60%.
В конце моего срока у 90% колумбийцев будет водопровод и канализация. - Кто это?
- Президент.
Скопировать
Soothsayers say that he who favors the Moon.
will have a mandate from Heaven.
Do you understand?
Прорицатели говорят, что ему благоприятствует Луна.
Что у него будет мандат от Небес.
Понимаете?
Скопировать
Maybe i can get him to confess, or plead guilty.
Wouldn't that be in violation Of his mandate as defense attorney?
- Somewhat.
Может, я уговорю его признать свою вину?
А разве это не будет нарушением кодекса адвоката?
В какой-то степени.
Скопировать
What a day, what a day.
trying to hold up this whole one-party, two-faction system... by telling you that George Bush got this mandate
And thatjust doesn't take into account the whole population of the country.
Что за день, что за день.
СМИ поддерживают систему из одной партии и двух фракций, утверждая, что Джордж Буш взял мандат с помощью 54% голосов.
Но при этом не принимается в расчет остальное население этой страны.
Скопировать
That's nothing.
That's not a mandate.
- The people in Nazi Germany had-
Но это ничто.
Это не мандат от избирателей.
В нацистской Германии...
Скопировать
What do you want?
The Public Safety Committee has exceeded its mandate.
Dismantle it without a fight.
Чего тебе надо?
Разоружить Комитет общественного спасения, он превысил свои полномочия.
Разоружить мгновенно.
Скопировать
Strange women lying in ponds, distributing swords, is no basis for a system of government.
Supreme executive power derives from a mandate from the masses.
Not from some farcical aquatic ceremony.
Cтpaнныe жeнщины, лeжaщиe в пpyдax и paздaющиe... мeчи, нe мoгyт быть ocнoвoй oбщecтвa.
Иcпoлнитeльнaя... влacть oпpeдeляeтcя вoлeй мacc.
A нe дypaцкoй цepeмoниeй.
Скопировать
Do not worry, I told you that they're bringing you.
No, not that, Cotolay, it is that I have to fulfill the mandate of the Lord,
I must build my convent,
Не волнуйся. Я сказал, что они повезут вас в больницу.
Нет, не то, Котолай, Я должен исполнить повеление Господа,
Я должен построить свой монастырь,
Скопировать
'What's he going to do about it? '
It's an established French tradition to confer a mandate on someone and then contest
their right to use it.
"Что он предпримет?".
Такова французская привычка - предоставить власть человеку и лишить его права
пользоваться ею.
Скопировать
"There was a crazy situation here in Palestine."
"The British under the Mandate were still in charge."
"And I was in the British Police."
Моя первая встреча с Бергером.
Ситуация в стране была сумасшедшей
Британцы все еще управляла страной.
Скопировать
Palestine." "On May 14th 1948." "The state of Israel, sanctioned by The United Nations, was declared."
"And the British Mandate ended on that day."
"Seven Arab countries challenged the borders set by The United Nations."
14-го мая 1948 года решением ООН было создано государство Израиль
Время британского мандата пришло к концу
Арабские страны не согласились с границами, установленными ООН
Скопировать
Are you going to submit?
The mandate?
Everything seems to be correct.
Вы намерены подчиниться?
Мандат. Прошу.
Как будто всё верно.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Mandate (мандэйт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Mandate для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мандэйт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
