Перевод "irregularity" на русский

English
Русский
0 / 30
irregularityперебой неправильность неравномерность нерегулярность незакономерность
Произношение irregularity (ирэгйуларити) :
ɪɹˌɛɡjʊlˈaɹɪti

ирэгйуларити транскрипция – 30 результатов перевода

It is nothing!
Do any of us seriously believe that there is no connection... between geometrical and moral Irregularity
Citizens!
Ни на что!
Неужели кто-то из нас полагает, что нет никакой связи... между геометрической и моральной неправильностью?
Граждане!
Скопировать
As far as she is concerned, everything's quite normal.
There is an irregularity in the child's heartbeat.
But it's sometimes hard to catch through the stethoscope.
Что касается нее, всё в порядке.
А в сердцебиении ребенка - неровности.
Но Вы знаете, что иногда это сложно заметить в стетоскоп.
Скопировать
Mona Lis?
That's what makes it... the irregularity... that unexpected little twist.
Keep playing.
Моны Лиз?
Как раз то, что нужно. Нарушение нормы. Неожиданный поворотик.
Играй дальше.
Скопировать
In the middle of the afternoon?
That's what makes it... the irregularity... that unexpected little twist.
Orville, have you been reading "Playboy" again?
Вот так, среди дня?
Как раз то, что нужно. Нарушение нормы. Неожиданный поворотик.
Орвилл, ты опять "Плейбоя" начитался?
Скопировать
I took down a letter to you at his dictation, but I have no idea why he wanted to consult you.
I thought it might have something to do with some business irregularity.
Hmm.
Он продиктовал мне письмо, адресованное Вам. А зачем он хотел с Вами встретиться...
Я думал, это связано с какими-то неприятностями на фабрике.
Понятно.
Скопировать
I find no suggestion of that in the subject's report.
I believe this was an irregularity, a coincidence.
If, and only if, his memory is correct.
Рапорт пилота не подтверждает попытки контакта.
Я считаю, что это была ошибка, совпадение.
Если, конечно, его воспоминания верны.
Скопировать
- Shh. Shh.
There may have been some irregularity on the bridge. - But as I say...
- Your mother's an irregularity.
Чёрт!
Расследование покажет, какие правонарушения были допущены тогда на мосту.
Сам хорош, умник!
Скопировать
She's so much woman.
I don't wanna get hit with irregularity.
Plus--
Она настоящая женщина.
И я не хочу вести себя неправильно...
К тому же...
Скопировать
I wished I could thank you at the time.
There's a slight irregularity, but nothing to cause concern, Lady Cumnor.
I'll make up a draught for you to take at night.
Жаль, что я не смог вас тогда поблагодарить.
Есть небольшой хрип, но беспокоиться не из-за чего, леди Камнор.
Я приготовлю вам микстуру на ночь.
Скопировать
We are looking into it. There may have been some irregularity on the bridge. - But as I say...
- Your mother's an irregularity.
No more comments, please. I'm here to enjoy the ball game with my wife.
Расследование покажет, какие правонарушения были допущены тогда на мосту.
Сам хорош, умник!
Больше никаких комментариев.
Скопировать
Let's take a sample to Dr Bashir, see what he thinks.
Ensign Aquino made a log entry the night he disappeared about a plasma flow irregularity in the conduit
He indicated he was going to fix it...
Возьмем образец для доктора Башира, посмотрим, что он скажет.
Энсин Акино сделал запись в журнале в ночь, когда он исчез о перебое потока плазмы в энергопроводе.
Он отметил, что собирается исправить его.
Скопировать
~ What?
~ Well, a slight irregularity with my breathing.
~ How slight? I'm sure it's nothing significant but I need to get it looked at.
- Небольшие хрипы в легких.
- Насколько небольшие?
Я уверен, что ничего серьёзного, но проверить нужно.
Скопировать
Room service became guest room dining.
And constipation became occasional irregularity.
When I was a little kid, if I got sick they wanted me to go to the hospital and see the doctor.
"Обслуживание номеров" превратилось в "Сервировку стола в гостевой комнате!"
А "Запор" стал "Непроизвольным нарушением пищеварения!"
Когда я был ещё мальчишкой, если я заболевал, меня направляли в больницу, на приём к доктору!
Скопировать
- Go, man, go.
Watch for any subtle irregularity in Fry's bowel.
It's gorgeous.
- Давай, давай!
Старайтесь заметить любое, даже самое мелкое отклонение в кишечнике Фрая.
Поразительно!
Скопировать
Some studies put the number of women affected at upwards of 10%.
Well, if it was a case of endometriosis, I'd expect to see menstrual irregularity.
And I've seen some patients that are completely asymptomatic.
Нередкое заболевание. По некоторым данным, ему подвержены 10 процентов женщин.
- Будь это эндометриоз, мы наблюдали бы нерегулярность цикла.
- Есть пациентки, у которых он протекает бессимптомно.
Скопировать
And she received a substantial settlement in her divorce.
You had no idea at all there might be some financial irregularity?
Absolutely none at all, sir.
И она получила серьезные отступные при разводе.
И вам совсем не приходило в голову, что это связано с финансовыми махинациями?
Совершенно не приходило, сэр.
Скопировать
That is the number we found in Charlie's pocket.
This must be that irregularity that Charlie was talking about.
But what does it mean?
Этот номер мы нашли в кармане Чарли.
Это, наверное, и есть та нестыковка, о которой говорил Чарли.
Но что он значит?
Скопировать
Well, it corresponds to an invoice number for a shipment of camera equipment for the movie sent over from Russia.
What makes that an irregularity?
Well, for one thing, it'd be a lot cheaper just to rent cameras here.
Он связан с номером счета-фактуры за перевозку оборудования для кинокамеры, посланного из России.
И в чем же нестыковка?
Ну, хотя бы в том, что гораздо дешевле было бы просто арендовать камеры здесь.
Скопировать
Which doesn't happen every day, right?
It's an anomaly -- an irregularity.
Not...the norm.
Что не случается каждый день, правда?
Это аномалия. Иррегулярность.
Не совсем... нормально.
Скопировать
-This is argo. -Capsule's in position.
Sir, we've picked up a slight irregularity in the magnetic containment field.
Mr. krei, is there a problem?
Стартовая позиция.
Сэр, простите, у нас небольшая аномалия в удерживающей магнитной оболочке.
Мр. Крей, какие-то проблемы?
Скопировать
Yeah, you might want to come down here.
Nelson found some kind of irregularity with the network.
Wait, let me see if this will help.
Вам лучше подойти сюда.
Нельсон обнаружил какую-то неисправность в сети.
Погодите, может, это поможет.
Скопировать
In the short time he was here, he touched a lot of lives.
I noticed an irregularity in Dorian's diagnostics.
When I looked into it, I found these.
За столь короткое время он коснулся жизней многих людей.
Проведя диагностику Дориана, я выявил некую неисправность.
Когда я его проверял, я нашел их.
Скопировать
It's well-formed.
There's no irregularity, so--
So I'll call the lab and have them... pick it up for you.
Он хорошей консистенции.
Нет никакой иррегулярности, так что...
Так что я позвоню в лабораторию и скажу им... Забрать его для вас. - Да, спасибо.
Скопировать
As your average citizen, the longer you wait, the more suspicious it looks.
If there's been any irregularity, I had nothing to do with it.
Your friendship with Tusk implies guilt by association.
Для среднестатистического жителя, чем дольше вы ждете, тем более сомнительным это выглядит.
Если там и было какое-то нарушение, я не имею ничего общего с ним.
Из вашей дружбы с Таском вытекает косвенная виновность.
Скопировать
And the flight has already left the terminal.
Then he's created an irregularity.
We'll need to repair it.
Самолет уже вылетел
Значит он создал нестабильность.
Мы должны исправить это.
Скопировать
It's nothing.
It's just an irregularity.
It's a dime.
Ничего.
Это просто аномалия.
Это монета.
Скопировать
The cosmos had taken its first step Towards the beautiful place it is today,
All thanks to irregularity, imperfection, And lack of order.
So next time someone complains that you have made a mistake Tell him, "that may be a good thing "because without imperfection, Neither you nor I would exist."
Космос сделал первые шаги на пути к тому великолепию, которое он представляет из себя сейчас.
Все благодаря несимметричности, несоверншенству и беспорядку.
Так что в следующий раз, когда вам заметят по поводу какой-то ошибки, вы можете возразить, что она может быть на пользу, потому что без несовершенства не было бы ни меня, ни кого-либо другого.
Скопировать
In truth, there was a fly on the window.
As my cerebral cortex registered it, there was a small irregularity in my heartbeat, 'causing a slight
This oculomotor nerve is what caused my pupil to dilate.
На самом деле, на окне сидела муха.
Когда мой мозг заметил её, в моём сердцебиении произошло некоторый сбой, вызвавший небольшое отклонение в поставке кислорода моему мозгу, что, в результате, сказалось на моём глазодвигательном нерве.
Глазодвигательный нерв вызвал расширение зрачка.
Скопировать
He wants you on the next flight to Amsterdam.
There seems to be some irregularity with your paperwork.
That one.
Oн требует, чтоб вы нeмедленно вылетeли в Aмcтeрдaм.
У вac c бумaгaми нe вcе в порядке.
Bот этот.
Скопировать
Trace-analysis reports were inconclusive.
What kind of irregularity?
Blips from a random I.P. address.
Трассировочный анализ выявил кое-какую проблему.
Что за аномалия?
Следы деятельности с неизвестного IP-адреса.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов irregularity (ирэгйуларити)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы irregularity для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ирэгйуларити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение