Перевод "предвосхитить" на английский

Русский
English
0 / 30
предвосхититьanticipate
Произношение предвосхитить

предвосхитить – 18 результатов перевода

Его творения несут отпечаток гениальности.
Своим творчеством он предвосхитил направление в музыке, которое стало зарождаться лишь в начале ХХ века
Он... В своих мадригалах, излюбленной художественной форме, ему удалось раскрыть свою истинную суть, свой внутренний мир - мир одиночества и безумия.
In fact, we can detect a certain element of genius in him.
This, of course, allowed him to anticipate an artistic movement that emerged at the beginning of this century. Expressionism.
As a matter of fact, he was able to express, using the art form that came most naturally to him, the madrigal, his inner world in its entirety.
Скопировать
Я не знаю как отблагодарить вас за столь щедро уделенное вами время.
можно сказать, что кризис позади Труман вновь стал самим собой, и мы можем немного забежать вперед, предвосхитив
Что же, Майк, главная новость состоит... в том, что Мерил уйдет от Трумана в следующем эпизоде, и появится новый романтический персонаж.
Christof, I can't thank you enough for giving so generously of your time tonight.
I think it's safe to say that now that this crisis is behind us and that Truman's back to his old self, we can look forward to some exciting new developments.
Mike, the big news is that Meryl will be leaving Truman in an upcoming episode. And a new romantic interest will be introduced.
Скопировать
Уходите немедленно, Мисс Перл.
Предвосхитило наступление всеобщего нравственного кризиса.
Я нахожусь перед домом, где Сесилия Лисбон...
You have to leave now, Miss Perl.
The suicide of an East Side teenager last summer has increased the awareness of a national crisis.
I'm in front of the home where Cecilia Lisbon... Why can't they let her rest in peace?
Скопировать
Выбрать отраву?
Я предвосхитил одно из тех язвительных, но душевных замечаний, которые вы отпускаете по поводу моей стряпни
Извините.
Name your poison?
I was expecting one of those scathing but affectionate insults you always make about my cooking.
Sorry.
Скопировать
- Си Джей присматривает за этим.
- Мы собираемся предвосхитить эту историю...
Коп не хочет чтобы мы предвосхищали историю.
-C.J. 's looking into it.
-We're gonna get knocked off the story--
The cop isn't what's gonna knock us off the story.
Скопировать
Чтобы компенсировать недостаток подготовки, Том настойчиво прибегал к методике беспорядочных выпадов и уколов.
Убедившись в том, что публика не вполне довольна столь откровенной критикой в свой адрес, он решил предвосхитить
Я не сомневаюсь, что ты желаешь нам всем добра, Том. Но мне кажется, что уж где-где, а в нашем городе чувство локтя развито вполне неплохо.
To compensate for his lack of preparation Tom made diligent use of his technique of lashing out somewhat haphazardly in all directions.
His father peered around covertly to gauge the mood, and sensing that the assembly was not entirely happy with this rather direct criticism, he decided to forestall any protest.
Now I'm sure that you wish us well, Tom, but um.. of any town, I believe this one has a very fine sense of community.
Скопировать
Французская армия очень организованная, поэтому вместо поля битвы он воюет с ними в других местах. Внезапно, не дав опомнится. Нападает и быстро уходит.
Или же француз знает, что в будущем "Упрямец" организует партизанскую войну, и хочет предвосхитить события
- Именно.
The French Army is very superior so instead of fighting them in battles, they fight them everywhere without warning, not giving them a moment's peace, attacking and then leaving
So, the French knows that in the future the Undaunted will organize the guerrilla
- and wants to kill him first.
Скопировать
Это волшебство.
Наука, которая предвосхитила свое время, всегда считалась волшебством.
Я предлагаю вам стать королевой времени, и прошу немногого - защиты для моей семьи.
That's magic.
Science ahead of its time is always called magic.
I offer you being the Queen of Time and I only ask for a trifle, will you protect my family?
Скопировать
Один из них говорил с французским акцентом.
Они хотят знать, что случилось, прежде чем это произойдет, и предвосхитить события.
Как в первом "Терминаторе", да?
And one of them had a French accent.
They want to know what happened before it happens and get a head start on events
Like the first "Terminator" movie, right?
Скопировать
Что она за вотан?
Была одна ранняя вотанская раса, которая предвосхитила остальные и очень долго задавала тон.
Поздравляю.
What kind of Votan is she?
There was an early Votan race, one that predated the rest of us. One that called the shots for a very long time.
Congratulations.
Скопировать
Учитывая, что 4 из последних 8-ми губернаторов попали в тюрьму.
Ну, я уже побывал в тюрьме, так что это я предвосхитил.
Это хорошо.
Given that four of the last eight governors have been to prison?
Well, I've already been to prison myself, so I guess I'm pre-inoculated.
That's good.
Скопировать
составной микроскоп.
Он предвосхитил аспекты теории эволюции почти 200 лет перед Дарвином.
Гук также усовершенствовал телескоп.
the compound microscope.
He anticipated aspects of Darwin's theory of evolution by almost 200 years.
Hooke also improved the telescope.
Скопировать
Господа, начинается период сведения счетов и предательства.
получим точные результаты опросов населения, более надежные, чем опросы "Ифоп" и "Софрес", мы сможем предвосхитить
Надо направить туда надежного человека.
Gentlemen, we are entering an era of score settling and treachery.
But if, thanks to this hamlet, we get exact, trustworthy, exclusive opinion figures before the polling institutes, we'll have an edge on the opposition and we can react in time.
We need someone we can trust for this mission.
Скопировать
-Это выдумка мэра.
Это предвосхитило потрясающую археологическую находку, сделанную чуть позже.
Следуйте за мной, пожалуйста.
- The mayor made that up.
The first digs uncovered a complex alignment of structures and rich architectural elements which were a prelude to the amazing archeological find which took place shortly thereafter.
Please follow me
Скопировать
Их создала шведская художница, о которой прежде никто не слышал.
Ещё удивительно то, что её картины предвосхитили искания абстрактного искусства.
Но Клинт скрывала свои творения ещё при жизни, чувствуя, что публика не способна их понять.
And that they were made by a Swedish female artist that I hadn't heard about before.
Maybe the most fascinating part is that these pieces were made before the conception of abstract art.
But Hilma af Klint kept her art secret, She was sure that they wouldn't be understood during her life.
Скопировать
Твой отец запрограммирован тебя с обострённой способностью все видеть и слышать.
Ты обрабатываешь эту информацию, чтобы предвосхитить угрозу.
Так предвосхити ее.
your father programmed you to see and hear everything at extremely hightend levels.
You process that information to anticipate a threat.
So anticipate it.
Скопировать
Ты обрабатываешь эту информацию, чтобы предвосхитить угрозу.
Так предвосхити ее.
Катя.
You process that information to anticipate a threat.
So anticipate it.
Katia.
Скопировать
Потому что король розыгрыша обошел их на несколько шагов.
Я вчера догадался, что они что-то затевают, и я предвосхитил каждый их шаг...
Кроме этого.
Because the prank king was way ahead of them.
I figured out the other day they were planning something, and I anticipated my family's every move...
Except this one.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов предвосхитить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы предвосхитить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение