Перевод "Silesia" на русский
Произношение Silesia (сайлизио) :
saɪlˈiːziə
сайлизио транскрипция – 27 результатов перевода
Action hero, action transvestite, link-up there.
story is based on a true story about 76 British prisoners who escaped from the prisoner of war camp in Silesia
They're all experts at escaping.
Боевой актер, боевой трансвестит, вот еще связь.
Фильм основан на реальном побеге 76-ти британских заключенных которые сбежали из концлагеря в Силезии, в Польше.
Все они - эксперты по побегам.
Скопировать
A very important mission.
I thought you were with Zosia in Silesia.
Ninny working for the underground.
Очень важная миссия.
Я думала, что ты с Зосей в Залесье.
Дидюсь в подполье!
Скопировать
We met by chance on the road.
If we separate, we will be in Silesia.
Pilsudski Street n.6.
Мы случайно познакомились в дороге.
Если нас разлучат, встретимся в Залесье.
Улица Пилсудского, 6.
Скопировать
Three to go.
But we have to transported from Silesia.
No problem!
Дают, три для начала.
Но мы должны сами забрать их из Залесья.
Это мелочь!
Скопировать
1200 km-long defense line and advanced 270 km. deep inside the border of East Prussia to the lower stream of the Wisla river, from the bridgehead on the Wisla to the south of Warsaw, to the lower stream of the Oder -
as far as 570 km, from the Ondomirsky bridgehead deep into German Silesia - as far as 480 km.
Within 40 days of the offensive, the Soviet troops drove out the fascists from 300 cities, seized about 100 military plants, occupied over 2400 railway stations,
Взломали на протяжении 1200 км мощную оборону противника и с упорными боями продвинулись от границы восточной Пруссии до Вислы на 270 км. С плацдарма на Висле южнее Варшавы до нижнего течения Одера - на 570 км.
Вглубь немецкой Силезии - на 480 км.
За 40 дней наступления советские войска изгнали немецких фашистов из 300 городов. Захватили до 100 военных заводов, заняли свыше 2400 железнодорожных станций.
Скопировать
It was not difficult, Ninny.
The whole army Hungarian is in Silesia.
The room above was requisitioned by him.
Это не трудно, Дидюсь.
В Залесье одни венгры - целая армия.
Для него реквизирована комната наверху.
Скопировать
My name Gorkiewicz.
I come from Silesia.
The Hungarians are there.
Меня зовут Гуркевич.
Я прибыл из Залесья.
- Там венгры.
Скопировать
400,000 from Hungary,
250,000 from Poland and Upper Silesia, and 100,000 from Germany.
And this is what was filmed when British troops liberated Belsen concentration camp.
400 тысяч из Венгрии,
250 тысяч из Польши и Верхней Силезии, наконец, 100 тысяч из Германии.
А вот что было снято, когда британские войска освободили концентрационный лагерь Бельзен.
Скопировать
You left the Army for medical reasons then served Monsieur de Quellenberg for two years.
He's now with the Army in Silesia, but you'll have a certificate from him.
Good morning, Your Honor.
Оставили армию по медицинским причинам.. ...затем служили два года у господина Келленберга.
Он сейчас с армией в Силезии, но у вас будут его рекомендации.
Доброе утро, Ваша честь.
Скопировать
- Changed jobs?
How do you like Silesia?
They forecast rain and it's fine.
Ты сменил ведомство?
Да нет, всё то же самое. Слушай, ты устроился в Силезии?
Говорили, что будет дождь, а здесь хорошая погода.
Скопировать
We'll meet later.
Yes, but the Germans are in Silesia.
The Ukrainians will join the Russians.
Увидимся.
...да, но в Силезии всегда были немцы.
Думаю, малороссы переметнутся к русским.
Скопировать
How come you speak German?
Because my old man was a coal miner in Silesia.
If he didn't speak German, he didn't dig coal and he didn't eat.
Откуда знаешь немецкий?
Мой старик был шахтером в Силезии.
Не зная немецкого, сидел бы без работы.
Скопировать
And from Königsberg
From Silesia
From the seacoast
И из Кенигсберга
Из Силезии
С Побережья
Скопировать
It's the wrong way round, Colette.
That's Silesia.
You've got it backwards.
Вы, наверно, не с того конца начали. Вы не оттуда начали, Колетт.
Это уже Силезия.
Да нет, вы начали с конца.
Скопировать
A famous case.
You wouldn't remember it, it was in Silesia in the 70s.
The so called Silesian Vampire.
Было такое громкое дело.
Вы этого не помните. Это были 1970-е годы, в Силезии (Шлёнск).
Дело серийного убийцы по кличке "Вампир из Углебассейна".
Скопировать
- What do you mean, what?
Shooting at people in Silesia.
It can be worse than in 1970.
- Как это на что?
Стреляли в людей в Силезии.
Может быть хуже, чем в 1970-ом.
Скопировать
Thanks.
She's from Silesia.
Too much to take.
Спасибо.
Она из Силезии.
Ей конец.
Скопировать
But she was dead!
Killed on a mission in Silesia.
Or so you thought.
Но она же погибла!
Убита при выполнении задания в Силезии!
- То есть, вы так думали.
Скопировать
You know about coal?
My father is a miner in Silesia.
- How are you feeling?
Ты разбираешься в угле?
Мой отец был шахтером в Силезии.
Как вы себя чувствуете?
Скопировать
'We do maneuvers every day...'
'My darling, I write from the Breslau camp in Silesia, 'where I've been a prisoner for three weeks.
'Don't worry, whatever you do.
"Каждый день проходят смотры...".
"Милая, пишу из военного лагеря Брасле на Сицилии". "Я был пленником в течение трех недель".
Хотя условия достаточно жесткие... я выдержу.
Скопировать
We know that one of those "lords" - the Board's accountant - is at the moment having fun in Vienna in the most expensive restaurants, spending the Union's money in casinos.
The Lower Silesia workers' membership contributions!
The scale of the fraud is so huge that paragraph 201 of the criminal Code applies here.
Мы знаем, что один из этих "вельмож", бухгалтер Правления, сейчас развлекается в Вене в самых дорогих ресторанах, тратит деньги союза в казино.
Взносы членов, рабочих из Нижней Силезии.
Размеры преступления настолько огромны, что здесь применима статья 201 Уголовного кодекса.
Скопировать
Released in 1956 and then he disappeared.
It turned out only now that the son of the bitch hid here in Lower Silesia.
- Sit on him and don't let go.
Вышел в 56 году, и камень в воду.
Только сейчас выяснилось, что этот сукин сын прячется здесь, в Нижней Силезии.
- Насядьте на него и держите.
Скопировать
- Yes!
Check that Lower Silesia period and everyone who contacts him now.
And I want to see all the shit we got on him:
- Есть!
Проверьте контакты в период нижней Силезии и всех, кто контактирует с ним сейчас.
И я хочу увидеть всё, что на него есть:
Скопировать
I thought he'd died on the field. Hmm.
That was silesia in '40.
He spent the next three weeks convalescing in a brothel.
Я думал он умер на поле боя.
Это было в Силезии в сороковом.
Следующие три недели он приходил в себя в борделе.
Скопировать
Thank you, Mr. MacTavish.
Now, I was in silesia in '42 when they stormed Prague.
We took that fortress before Francis Stephen knew what hit him.
Спасибо, мистер Мактавиш.
А я был в Силезии в 42-м, когда они штурмовали Прагу.
Мы взяли крепость прежде, чем Франц Стефан сообразил что его настигло.
Скопировать
Indeed, when he was taken to Upper Silesia, and, as he said,
"If this is Upper Silesia, God knows what Lower Silesia must look like."
Anyway, he came up with the phrase, "Elementary, my dear Watson," as if it was a, sort of, phrase.
Действительно. Его доставили в Верхнюю Силезию, и как он говорил:
"Если это Верхняя Силезия, бог знает как выглядит Нижняя Силезия".
Итак, он придумал выражение "Элементарно, мой дорогой Ватсон", если это можно назвать выражением.
Скопировать
He was a prisoner of war, wasn't he, so he'd look gloomy some of the time.
Indeed, when he was taken to Upper Silesia, and, as he said,
"If this is Upper Silesia, God knows what Lower Silesia must look like."
Он же был военнопленным, так ведь, так что у него был повод иногда быть мрачным.
Действительно. Его доставили в Верхнюю Силезию, и как он говорил:
"Если это Верхняя Силезия, бог знает как выглядит Нижняя Силезия".
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Silesia (сайлизио)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Silesia для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сайлизио не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение